TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Ne nĂ©gocie pas avec le diable Dieu a mis dans nos coeur des rĂȘves, des objectifs Ă atteindre. Le diable va essayer de nĂ©gocier avec nous ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 10.14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour L'Ă©cole de Dieu "MoĂŻse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il Ă©tait puissant en paroles et en Ćuvres." Actes 7.22 ⊠Yannis Gautier Exode 10.14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Qui suis-je? "MoĂŻse dit Ă Dieu : qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les IsraĂ©lites dâEgypte ⊠Patrice Martorano Exode 10.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour L'Ă©cole de Dieu "MoĂŻse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il Ă©tait puissant en paroles et en Ćuvres." Actes 7.22 ⊠Yannis Gautier Exode 10.14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Qui suis-je? "MoĂŻse dit Ă Dieu : qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les IsraĂ©lites dâEgypte ⊠Patrice Martorano Exode 10.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Qui suis-je? "MoĂŻse dit Ă Dieu : qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les IsraĂ©lites dâEgypte ⊠Patrice Martorano Exode 10.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Elles montĂšrent sur le pays et se posĂšrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. Segond 1910 Les sauterelles montĂšrent sur le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans toute l'Ă©tendue de l'Ăgypte ; elles Ă©taient en si grande quantitĂ© qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. Segond 1978 (Colombe) © Les sauterelles montĂšrent sur tout le pays dâĂgypte et se posĂšrent dans tout le territoire de lâĂgypte ; câĂ©tait si grave quâauparavant il nây avait jamais eu tant de sauterelles et quâil nây en aura jamais plus autant par la suite. Parole de Vie © Elles couvrent toute lâĂgypte et se posent partout. Elles sont trĂšs nombreuses. On nâen a jamais vu autant et on nâen verra jamais autant plus tard. Français Courant © Elles se rĂ©pandirent dans toute lâĂgypte et se posĂšrent partout. Elles Ă©taient innombrables : jamais auparavant on nâen avait vu autant et jamais dans la suite on nâen reverra pareille quantitĂ©. Semeur © Elles sâabattirent sur toute lâEgypte et se posĂšrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on nâavait vu et jamais on ne reverra pareil flĂ©au. Darby Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et se posĂšrent dans tous les confins de l'Ăgypte, un flĂ©au terrible ; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et aprĂšs elles il n'y en aura point de pareilles. Martin Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrĂ©es d'Egypte, elles Ă©taient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. Ostervald Et les sauterelles montĂšrent sur tout le pays d'Ăgypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Ăgypte, en trĂšs grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables aprĂšs elles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les sauterelles 0697 montĂšrent 05927 08799 sur le pays 0776 dâEgypte 04714, et se posĂšrent 05117 08799 dans toute lâĂ©tendue 01366 de lâEgypte 04714 ; elles Ă©taient en si grande 03515 quantitĂ© 03966 quâil nây avait jamais eu 06440 03651 0697 et quâil nây aura jamais rien de semblable 0310. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03651 - kende sorte que, donc, ainsi juste ainsi aussi ... que (avec adv) alors d'autant que ⊠03966 - mÄ`odextrĂȘmement, beaucoup puissance, force, abondance force, abondance, extrĂȘmement puissance extrĂȘmement, grandement, trĂšs en abondance, à ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05117 - nuwachse reposer (Qal) se reposer, s'Ă©tablir et rester avoir du repos, ĂȘtre tranquille (Hiph) donner, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FAMINEFlĂ©au des plus redoutables, qui consiste en la privation des denrĂ©es alimentaires ; c'est une disette absolue. Les famines peuvent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 5 ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°Ö Ś€ÖžŚ ÖžŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖšŚÖžŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Exode 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚĄÖŽÖœŚŁŚ DeutĂ©ronome 28 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 1 Rois 8 37 ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖšŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖžÖœŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖœŚŚ Psaumes 78 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœÖŚŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ JoĂ«l 1 2 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 4 ŚÖ¶Ö€ŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚĄÖŽÖœŚŚŚ JoĂ«l 2 1 ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąÖšŚÖŒ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖœŚÖ茌 2 ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚÖ·Śš Ś€ÖŒÖžŚšÖ»ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 3 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚŠÖœŚÖŒŚŚ 5 ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ±ŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚŚšÖœŚÖŒŚšŚ 7 ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚąŚÖŒŚ 9 ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ§ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚšÖžÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖžŚÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś Ś§ŚÖ茌ÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ§ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ Apocalypse 9 3 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșαÏÎœÎżáżŠ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ áŒÎșÏÎŻÎŽÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎłáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ Ïία áœĄÏ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÎżáŒ± ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÎč ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 Îșα᜶ áŒÏÏÎΞη αáœÏαáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÎŽÎčÎșÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ Ï᜞Μ ÏÏÏÏÎżÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÏλÏÏ᜞Μ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎŽÎΜΎÏÎżÎœ, Δጰ Όᜎ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎč ÏᜎΜ ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ. 5 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ ጔΜα Όᜎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏÎżÏÏ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎŒáżÎœÎ±Ï ÏÎΜÏΔΠÎșα᜶ ᜠÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÎČαÏαΜÎčÏÎŒáœžÏ ÏÎșÎżÏÏÎŻÎżÏ , ᜠÏαΜ ÏαίÏáż áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ. 6 Îșα᜶ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ Î¶Î·ÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎč Ï᜞Μ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ΔáœÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÎ”áżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏγΔÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż¶Îœ. 7 Îα᜶ Ïᜰ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏα Ïáż¶Îœ áŒÎșÏÎŻÎŽÏΜ áœ ÎŒÎżÎčα ጔÏÏÎżÎčÏ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïáœ°Ï ÎșΔÏÎ±Î»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎč áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏÏÏ Ïáż·, Îșα᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ áœĄÏ ÏÏÏÏÏÏα áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.