TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu Combat pour nous Traduit par Maryline Orcel Dieu combat pour nous, il repousse les tĂ©nĂšbres, il Ă©claire le royaume qui ne peut ĂȘtre Ă©branlĂ©. Nous le corps ⊠Exode 15.1 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Histoire de la musique dans le culte JudĂ©o-ChrĂ©tien Un coup dâĆil historique Depuis son origine, de la traversĂ©e de la Mer Rouge jusquâĂ aujourdâhui, le peuple de Dieu ⊠AndrĂ© Favreau Exode 15.1 TopMessages Message texte C'est qui le meilleur ? Je vous invite Ă regarder le dernier message de cette semaine en vidĂ©o. J'aimerais beaucoup savoir ce que vous avez ⊠Exode 15.1 Exode 15.1-2 TopMessages Message texte Dieu vous accompagne et vous fortifie dans lâĂ©preuve Quand MoĂŻse et les IsraĂ©lites sont arrivĂ©s devant la Mer Rouge, jâimagine leur Ă©tat de panique, sachant que lâarmĂ©e Ă©gyptienne ⊠Ludovic Caprin Exode 15.1 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas Exode 15.1 Exode 15.1 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Histoire de la musique dans le culte JudĂ©o-ChrĂ©tien Un coup dâĆil historique Depuis son origine, de la traversĂ©e de la Mer Rouge jusquâĂ aujourdâhui, le peuple de Dieu ⊠AndrĂ© Favreau Exode 15.1 TopMessages Message texte C'est qui le meilleur ? Je vous invite Ă regarder le dernier message de cette semaine en vidĂ©o. J'aimerais beaucoup savoir ce que vous avez ⊠Exode 15.1 Exode 15.1-2 TopMessages Message texte Dieu vous accompagne et vous fortifie dans lâĂ©preuve Quand MoĂŻse et les IsraĂ©lites sont arrivĂ©s devant la Mer Rouge, jâimagine leur Ă©tat de panique, sachant que lâarmĂ©e Ă©gyptienne ⊠Ludovic Caprin Exode 15.1 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas Exode 15.1 Exode 15.1 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte C'est qui le meilleur ? Je vous invite Ă regarder le dernier message de cette semaine en vidĂ©o. J'aimerais beaucoup savoir ce que vous avez ⊠Exode 15.1 Exode 15.1-2 TopMessages Message texte Dieu vous accompagne et vous fortifie dans lâĂ©preuve Quand MoĂŻse et les IsraĂ©lites sont arrivĂ©s devant la Mer Rouge, jâimagine leur Ă©tat de panique, sachant que lâarmĂ©e Ă©gyptienne ⊠Ludovic Caprin Exode 15.1 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas Exode 15.1 Exode 15.1 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu vous accompagne et vous fortifie dans lâĂ©preuve Quand MoĂŻse et les IsraĂ©lites sont arrivĂ©s devant la Mer Rouge, jâimagine leur Ă©tat de panique, sachant que lâarmĂ©e Ă©gyptienne ⊠Ludovic Caprin Exode 15.1 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas Exode 15.1 Exode 15.1 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas Exode 15.1 Exode 15.1 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas Exode 15.1 Exode 15.1 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1 Exode 15.1-40 TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Respecter le bien d'autrui (1) Si votre maison ressemble Ă celle des Criswell, elle doit ĂȘtre remplie dâune foule dâaffaires ! Et une chose est ⊠Robert J.Tamasy Exode 15.1 TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La pleine dĂ©livrance Dans cette nouvelle Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la dĂ©livrance intĂ©rieur. Ecoutez Jean-Jacques Seba qui chante ⊠Gospel Vision International Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Se rafraĂźchir la mĂ©moire Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 15.1-3 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 270 participants Sur un total de 270 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Selvaraj Rajiah - Chantez le bon chant au mauvais endroit Un message d'une puissance rare sur les principes de la foi Ă partir de l'exemple de Myriam. Paris Centre ChrĂ©tien Exode 14.31-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique en lâhonneur de l'Eternel : « Je chanterai en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. Segond 1910 Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel. Ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent ce cantique Ă lâĂternel. Ils dirent : Je chanterai Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Alors, avec les IsraĂ©lites, MoĂŻse chante pour le SEIGNEUR. Voici ce chant : Je veux chanter pour le SEIGNEUR. Il a remportĂ© une grande victoire ! Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © MoĂŻse et les IsraĂ©lites chantĂšrent en lâhonneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Alors MoĂŻse et les IsraĂ©lites entonnĂšrent ce cantique en lâhonneur de lâEternel : Je veux chanter pour lâEternel, il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby Alors MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et parlĂšrent, disant : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Alors MoĂŻse, et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Eternel, et dirent : je chanterai Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le monte. Ostervald Alors MoĂŻse et les enfants d'IsraĂ«l chantĂšrent ce cantique Ă l'Ăternel, et ils dirent : Je chanterai Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levĂ©. Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 21 Le Cantique de la dĂ©livrance Nous avons ici, non pas la plus ancienne composition poĂ©tique des HĂ©breux (voir la bĂ©nĂ©diction de Jacob, GenĂšse 49.1-28), mais le plus ancien de leurs cantiques, qui nous ait Ă©tĂ© conservĂ©. On en retrouve les Ă©chos dans la poĂ©sie des Ăąges suivants, ce qui est d'autant plus naturel que la dĂ©livrance d'IsraĂ«l de sa premiĂšre servitude resta Ă jamais pour lui le gage et l'inauguration de toutes ses victoires futures ; comparez OsĂ©e 2.15 ; EsaĂŻe 12.2, et plusieurs psaumes, par exemple Psaumes 118.14 Dans l'Apocalypse le cantique de MoĂŻse est chantĂ©, avec celui de l'Agneau, au bord de la mer de cristal, par ceux qui ont vaincu la BĂȘte (Apocalypse 15.3).Il ne nous paraĂźt pas que ce cantique puisse se subdiviser en strophes rĂ©guliĂšres ; mais on peut y distinguer deux parties : l'une parle de la dĂ©livrance qui vient d'avoir lieu (4 Ă 12) ; l'autre des grĂąces nouvelles que Dieu va accorder Ă son peuple (13 Ă 18). Certains traits de cette derniĂšre partie (voir surtout le verset 17) ont fait penser Ă plusieurs interprĂštes qu'elle ne pouvait avoir Ă©tĂ©, composĂ©e que plus tard, aprĂšs la construction du temple sur la colline de Sion par Salomon. Mais il est peu probable qu'un poĂšte postĂ©rieur qui aurait composĂ© ce cantique y eĂ»t introduit des expressions qui n'auraient eu de sens qu'au temps du roi Salomon. Il y a dans ce morceau une Ă©nergie d'expression, une vivacitĂ© d'images, une fraĂźcheur de sentiment qui ne s'expliquent guĂšre que par l'impression d'un tĂ©moin immĂ©diat. D'ailleurs, mĂȘme sans tenir compte du don prophĂ©tique, les expressions qui donnent lieu Ă la supposition d'une composition postĂ©rieure, peuvent s'expliquer si l'on se rappelle que l'auteur attendait le prochain Ă©tablissement du peuple en Canaan (autrement pourquoi emporterait-on en ce moment mĂȘme les os de Joseph ?) et qu'il devait attendre aussi l'Ă©rection d'un sanctuaire oĂč Dieu habiterait au milieu de son peuple. Ce sanctuaire ne pourrait ĂȘtre placĂ© que sur l'un de ces lieux Ă©levĂ©s, de ces hauts lieux ou l'on adorait la divinitĂ©. Il est probable en soi, et les expressions du verset 1 : MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l, paraissent le confirmer, que l'auteur du cantique n'est autre que MoĂŻse.MoĂŻse et les fils d'IsraĂ«l. Sans doute MoĂŻse entonnait les paroles et le peuple les rĂ©pĂ©tait en les chantant ; puis aprĂšs chaque verset (Psaumes 136.1-26) les femmes entonnaient le refrain avec l'accompagnement des instruments ; comparez versets 20 et 21. Je veux chanter... C'est une invitation que chacun s'adresse Ă lui-mĂȘme ; dans le refrain (verset 21 : chantez... ) l'invitation est adressĂ©e par chacun Ă tous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le cantique de MoĂŻse, au sujet de la dĂ©livrance d'IsraĂ«l. (Exode 15:1-21) Les eaux amĂšres de Mara, les IsraĂ©lites arrivent Ă Ălim. (Exode 15:22-27)Ce cantique est le plus ancien que nous connaissions. Ce chant exprime la saintetĂ©, l'honneur de Dieu ; il exalte Son Nom, il Lui rend gloire, Ă Lui seul, afin de ne reconnaĂźtre aucune notoriĂ©tĂ© aux hommes. La SaintetĂ© du Seigneur fait partie intĂ©grante de Sa personne. Cette SaintetĂ© est particuliĂšre, Elle provoquera la destruction prophĂ©tique finale des ennemis de l'Ăglise. Heureux les peuples dont l'Ăternel est le Seigneur ! Ces hommes ont plusieurs tĂąches en perspective : Lutter contre la tentation, supporter les afflictions, tout en Ă©tant convaincus de leur faiblesse ; mais la GrĂące est lĂ et leur donne toutes forces nĂ©cessaires. S'ils traversent l'Ă©preuve, ils trouvent en Dieu tout le rĂ©confort ; Il est l'objet de leur louange. Le pĂ©chĂ©, la mort et l'enfer peuvent les menacer, mais c'est dans l'Ăternel qu'ils trouveront leur salut.Le Seigneur est un Dieu Tout Puissant, Il maudit ceux qui se rebellent contre Lui, le CrĂ©ateur ! Il est un Dieu d'une incomparable perfection ; Il est glorieux dans toute Sa Sainteté ; cette SaintetĂ© reprĂ©sente Sa Gloire. Elle lutte contre le pĂ©chĂ© et Sa colĂšre attaque les pĂ©cheurs endurcis. Cette SaintetĂ© est la dĂ©livrance d'IsraĂ«l, Ses promesses sont infaillibles. Cette SaintetĂ© fait l'objet de toutes les louanges des serviteurs de l'Ăternel, Elle est terrible quand Ses ennemis la subissent. Elle fait des merveilles, Elle accomplit des choses surnaturelles ; cette SaintetĂ© confond par Sa puissance, ceux qui placent en Elle leur confiance, tout en Ă©tant convaincus d'ĂȘtre indignes d'en bĂ©nĂ©ficier. Ce cantique de MoĂŻse souligne les merveilles de Sa Puissance et de Sa GrĂące ; dans tout cela, Dieu doit ĂȘtre adorĂ©, en toute humilité ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors MoĂŻse 04872 et les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 chantĂšrent 07891 08799 ce cantique 07892 Ă lâEternel 03068. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 : Je chanterai 07891 08799 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 07892 - shiyrchant chant lyrique chant religieux, cantique chant des chĆurs LĂ©vitiques chanson ode 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PSEUDĂPIGRAPHES (les livres)On dĂ©signe ainsi un certain nombre d'Ă©crits juifs, parus vers le dĂ©but de notre Ăšre (pour la plupart entre--100 et ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 17 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ”Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 18 11 ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 5 1 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚšÖžŚąÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžÖ„ŚÖ°Ś€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚ ÖžŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ§Ö·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś€Ö°ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”ŚÖ© ŚÖČŚȘÖčŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŠÖ°ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚȘ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞֌ ŚąÖ„ŚÖŒŚšÖŽŚ ŚąÖŚÖŒŚšÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚš Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖœŚ©ŚÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖčÖœŚąÖ·ŚŚ 13 ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ§Ö°Ś§ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ»ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚĄÖčŚ€Ö”ÖœŚšŚ 15 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś§Ö”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚ§ÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖČŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš ŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茣 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖ茌 18 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖ”Ö„ŚŁ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·ŚąÖ°Ś Ö·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚŠÖ·Śą ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚÖŒŚ 20 ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚĄÖŽŚŚĄÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 Ś Ö·Ö€ŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ€ÖžÖŚ Ś Ö·Ö„ŚÖ·Ś Ś§Ö°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖœŚŚ 22 ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚĄ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚŚ 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚȘ֌ְŚÖ茚ַŚÖ°Ö ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖčŚšÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖČŚ§ÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚÖČŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś€ÖžÖŚ ŚšÖ·Ś§ÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 27 ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚą Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚą Ś©ŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 28 ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö°Ś€ÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ茩ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚšÖŽŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖŒŚ 30 ŚÖČŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚšÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚŚĄÖ°ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚšÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖ”Ö Ś ŚÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖČŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Samuel 22 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖ茩ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖžÖŚĄ ŚȘÖŒÖ茩ŚÖŽŚąÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 5 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ€ÖžŚ€Ö»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚĄÖ·ŚÖŒÖ»ÖŚ ÖŽŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚ§Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Śą ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚŚÖčÖ Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ 8 *ŚŚȘŚŚąŚ© **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茥ְŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖ„ŚšÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚ©ŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖčÖŚÖ·ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 14 ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś§ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 17 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖŽŚŚ 19 ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŸ*ŚŚ©Ś€ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 24 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖŽÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ 26 ŚąÖŽŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖœŚŚ 27 ŚąÖŽŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚȘ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś Ö”ŚŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖœŚÖŒŚšŚ 31 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 33 ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąŚÖŒŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ *ŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 34 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś *ŚšŚŚŚŚ **ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 35 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·Ö„ŚȘ Ś§Ö¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ茹ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 37 ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚąÖČŚÖŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 39 ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 40 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚąÖ· Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚȘ֌ַքŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚŚ 42 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś§ÖžŚąÖ”ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ 46 ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 47 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚ 48 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś Ö°Ś§ÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖčŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 49 ŚÖŒŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ·ŚÖ ŚȘÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 50 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 51 *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 107 8 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚŚÖčŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚŚŚąŚȘ **ŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.