TopMessages Message texte Chantez Ă lâEternel Des femmes dans la bible chantent Ă lâEternel un cantique inspirĂ©. La louange qui les inspire fuse de leur cĆur ⊠Exode 15.20-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La louange vĂ©ritable Suivant notre culture et notre personnalitĂ©, la louange peut revĂȘtir diffĂ©rents aspects. Seuls ou de maniĂšre collective, nous pouvons glorifier ⊠Claudine Ettori Exode 15.20-21 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Le chant des femmes Chantez donc Ă l'Eternel, vous qui ĂȘtes ses fidĂšles ! Apportez-lui vos louanges ! Proclamez sa saintetĂ© ! Psaume 30.4 ⊠Catherine Gotte Avdjian Exode 15.20-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 267 participants Sur un total de 267 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La louange vĂ©ritable Suivant notre culture et notre personnalitĂ©, la louange peut revĂȘtir diffĂ©rents aspects. Seuls ou de maniĂšre collective, nous pouvons glorifier ⊠Claudine Ettori Exode 15.20-21 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Le chant des femmes Chantez donc Ă l'Eternel, vous qui ĂȘtes ses fidĂšles ! Apportez-lui vos louanges ! Proclamez sa saintetĂ© ! Psaume 30.4 ⊠Catherine Gotte Avdjian Exode 15.20-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 267 participants Sur un total de 267 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Le chant des femmes Chantez donc Ă l'Eternel, vous qui ĂȘtes ses fidĂšles ! Apportez-lui vos louanges ! Proclamez sa saintetĂ© ! Psaume 30.4 ⊠Catherine Gotte Avdjian Exode 15.20-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 267 participants Sur un total de 267 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français A-t-on jamais le droit de mentir ? A-t-on jamais le droit de mentir ? La Bible ne fait Ă©tat d'aucun cas oĂč un mensonge est prĂ©sentĂ© comme ⊠A-t-on jamais le droit de mentir ? Un chrĂ©tien ne doit jamais mentir Il arrive qu'un mensonge Ă©vite un mal Je ne sais pas 267 participants Sur un total de 267 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ChrĂ©tiens Ă©motionnels (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions si vous voulez marcher selon l'esprit pouvez plus vous incliner devant votre chair et moi non plus restez avec nous ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, qu'est-ce que Dieu nous dit Ă propos de cette annĂ©e de bontĂ© et d'abondance ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La LOUANGE : un ĂTAT DE CĆUR avant tout ! #Ă propos - Ps JĂ©rĂ©my Giordano Ă propos de la louange #2 - Avec Ps JĂ©rĂ©my Giordano On retrouve Ps JĂ©rĂ©my pour le 2e Ă©pisode de ⊠Eglise La Rencontre - Lieusaint Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Ses promesses â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . J'aimerais que vous preniez quelques minutes pour vous asseoir ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le secret de l'Ă©coute qui apporte des bĂ©nĂ©dictions indicibles Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, Dieu dĂ©sire que nous prĂ©tions, que nous soyons une bĂ©nĂ©diction. Dieu ⊠Joseph Prince FR Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les poisons de l'Ăąme et leurs antidotes - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Combien de personnes pensez-vous qu'il y ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Votre bouche est-elle sauvĂ©e ? (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien croyez moi j'en ai vraiment assez j'en ai assez de tout vous m'Ă©cĆurer mon travail m'Ă©cĆure j'en ai vraiment marre ⊠Joyce Meyer Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley Exode 15.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Je le suis, je le crois et j'ai la vie Je suis une femme de 33 ans qui a mis sa confiance en JĂ©sus-Christ dĂšs l'adolescence. Aujourd'hui j'entame ma dixiĂšme ⊠TopChrĂ©tien Exode 15.1-27 TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus guĂ©rit les malades. Qu'est-ce que la guĂ©rison divine ? C'est l'action toute puissante du Saint-Esprit dans un corps humain, duquel enlĂšve la souffrance ⊠Albert Leblond Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 15.1-27 Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 15.1-27 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 15.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pause vitaminĂ©e avec Joyce - Stationner ou avancer ? - GĂ©rer mes Ă©motions Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi tant de vies restent bloquĂ©es ? | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Un jour, je conduisais dans la rue et j'ai vu un panneau interdisant le stationnement. Et tout de suite, Dieu ⊠Joyce Meyer Exode 14.1-27 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Miriam rĂ©pondait aux IsraĂ©lites : « Chantez en lâhonneur de l'Eternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; il a prĂ©cipitĂ© le cheval et son cavalier dans la mer. » Segond 1910 Marie rĂ©pondait aux enfants d'IsraĂ«l : Chantez Ă l'Ăternel, car il a fait Ă©clater sa gloire ; Il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Segond 1978 (Colombe) © Miryam leur rĂ©pondait : Chantez Ă lâĂternel, car il a montrĂ© sa souveraineté ; Il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Parole de Vie © Miriam chante devant elles ce refrain : Chantez pour le SEIGNEUR ! Il a remportĂ© une grande victoire. Il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Français Courant © Miriam reprenait devant elles le refrain : Chantez en lâhonneur du Seigneur : il a remportĂ© une victoire Ă©clatante, il a jetĂ© Ă la mer chevaux et cavaliers ! Semeur © Miryam entonna, en rĂ©ponse aux IsraĂ©lites : Chantez pour lâEternel : il a fait Ă©clater sa gloire, il a culbutĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. Darby et Marie leur rĂ©pondait : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a prĂ©cipitĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Martin Et Marie leur rĂ©pondait : chantez Ă l'Eternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et celui qui le montait. Ostervald Et Marie rĂ©pondait Ă ceux qui chantaient : Chantez Ă l'Ăternel, car il s'est hautement Ă©levé ; il a jetĂ© dans la mer le cheval et son cavalier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Marie donnait le ton au chĆur des femmes, comme MoĂŻse Ă celui des hommes (verset 1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Marie 04813 rĂ©pondait 06030 08799 aux enfants dâIsraĂ«l : Chantez 07891 08798 Ă lâEternel 03068, car il a fait Ă©clater 01342 08804 sa gloire 01342 08800 ; Il a prĂ©cipitĂ© 07411 08804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802. 01342 - ga'ahse lever, ĂȘtre exaltĂ© en triomphe, croĂźtre sens poĂ©tique: ĂȘtre Ă©levĂ©, majestueux 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04813 - MiryamMarie (Angl. Miriam) = « rĂ©bellion, obstination ». Nos versions françaises traduisent Ă tort par ⊠05483 - cuwchirondelle, rapide cheval chevaux de trait, de chars 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07891 - shiyrchanter (Qal) chanter chanteur, chanteuse (Polel) chanter chanteur, chanteuse (Hofal) ĂȘtre chantĂ© 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIEU1. Introduction. La connaissance de Dieu est progressive et historique. Dieu a parlĂ© Ă nos pĂšres Ă plusieurs reprises (=d'une ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 1 ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ°ŚÖŚÖč ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Juges 5 3 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖœÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Samuel 18 7 ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ茌ַ֌šÖ°ŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚŚ€Ś **ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 5 13 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖžŚ *ŚŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚšÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ڧŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčŚŠÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 24 7 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœÖŚÖŽŚ ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖšŚŚ Ś ŚšÖžÖœŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 10 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 134 1 Ś©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·Ö«ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŚÖžŚšÖČŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖčÖŚ©ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś EsaĂŻe 5 1 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚšÖžŚ Ś ÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 2 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ茚֔֌§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖžŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖŒŚąÖ· Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚĄÖ”Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŒÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚš Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ÖŚą Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚŠÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚŠÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚ§Ö”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖčÖ§ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś€ÖŒÖčÖ€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ€ÖžŚąÖČŚšÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚšÖžÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 18 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö§Śš Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚąÖČŚŠÖ·ÖŚȘ ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖžÖœŚąÖžŚŚ 20 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚšÖžÖŚą Ś©ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčրکŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖ茧 ŚÖŒŚÖžŚȘÖ„ŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 21 ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚŚ 22 ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚÖ° Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 23 ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚąÖ”ÖŁŚ§Ö¶Ś Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·Ö„ŚȘ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 24 ŚÖžŚÖ”ŚÖ© ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖšŚ Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚĄÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ڧְŚÖœŚÖ茩ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚÖ”ÖœŚŠŚÖŒŚ 25 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖĄŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ© ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ§ŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ§Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ茌ȘÖ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ©ŚÖžŚÖŸŚ Ö”Ö€ŚĄ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚšÖ·Ś§ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś ÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖČŚÖžŚŠÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚÖ° Ś Ö°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 29 Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 30 ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŽŚŚ€Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Apocalypse 5 9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, Apocalypse 7 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. Apocalypse 14 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. Apocalypse 15 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠApocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.