TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©sus en Exode ! Le mois dernier, nous avions dĂ©couvert JĂ©sus dans le livre de la GenĂšse. Nous le dĂ©couvrirons sous quelques autres apparences ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 16.13-15 TopMessages Message texte Jâai du temps pour Dieu MĂ©ditons un instant sur la portĂ©e de chaque mot de cette phrase : Jâai du temps pour Dieu : JE, ⊠ValĂ©rie Bocquillon Exode 16.14-21 TopTV VidĂ©o Enseignement AffamĂ©s (S2E1) - JĂ©ma Taboyan AffamĂ©s Message du culte du dimanche 29 novembre 2020 Lecture : Exode 16.1-15 (Version Segond 21) Message apportĂ© par JĂ©ma ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© S2E1 AffamĂ©s - JĂ©ma Taboyan - Culte du dimanche 29 Novembre 2020 ThĂšme : AffamĂ©s Message : JĂ©ma Taboyan Louange : AurĂ©lien Croissant SĂ©rie : Destination LibertĂ© (Saison 2) Culte en direct ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi JosuĂ© & Caleb : Les 12 Espions et les 40 ans dans le dĂ©sert | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 7 JosuĂ© et Caleb, les douze espions et les quarante annĂ©es dans le dĂ©sert. De la crĂ©ation au roi, Ă©pisode 7. ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement L'Arche de l'Alliance - dĂ©couvrez ses trĂ©sors divins ! Bonjour, je suis Bayless Conley et j'ai un message trĂšs intĂ©ressant pour vous aujourd'hui. Il y avait une chose appelĂ©e ⊠Bayless Conley Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jâai du temps pour Dieu MĂ©ditons un instant sur la portĂ©e de chaque mot de cette phrase : Jâai du temps pour Dieu : JE, ⊠ValĂ©rie Bocquillon Exode 16.14-21 TopTV VidĂ©o Enseignement AffamĂ©s (S2E1) - JĂ©ma Taboyan AffamĂ©s Message du culte du dimanche 29 novembre 2020 Lecture : Exode 16.1-15 (Version Segond 21) Message apportĂ© par JĂ©ma ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© S2E1 AffamĂ©s - JĂ©ma Taboyan - Culte du dimanche 29 Novembre 2020 ThĂšme : AffamĂ©s Message : JĂ©ma Taboyan Louange : AurĂ©lien Croissant SĂ©rie : Destination LibertĂ© (Saison 2) Culte en direct ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi JosuĂ© & Caleb : Les 12 Espions et les 40 ans dans le dĂ©sert | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 7 JosuĂ© et Caleb, les douze espions et les quarante annĂ©es dans le dĂ©sert. De la crĂ©ation au roi, Ă©pisode 7. ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement L'Arche de l'Alliance - dĂ©couvrez ses trĂ©sors divins ! Bonjour, je suis Bayless Conley et j'ai un message trĂšs intĂ©ressant pour vous aujourd'hui. Il y avait une chose appelĂ©e ⊠Bayless Conley Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement AffamĂ©s (S2E1) - JĂ©ma Taboyan AffamĂ©s Message du culte du dimanche 29 novembre 2020 Lecture : Exode 16.1-15 (Version Segond 21) Message apportĂ© par JĂ©ma ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© S2E1 AffamĂ©s - JĂ©ma Taboyan - Culte du dimanche 29 Novembre 2020 ThĂšme : AffamĂ©s Message : JĂ©ma Taboyan Louange : AurĂ©lien Croissant SĂ©rie : Destination LibertĂ© (Saison 2) Culte en direct ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi JosuĂ© & Caleb : Les 12 Espions et les 40 ans dans le dĂ©sert | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 7 JosuĂ© et Caleb, les douze espions et les quarante annĂ©es dans le dĂ©sert. De la crĂ©ation au roi, Ă©pisode 7. ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement L'Arche de l'Alliance - dĂ©couvrez ses trĂ©sors divins ! Bonjour, je suis Bayless Conley et j'ai un message trĂšs intĂ©ressant pour vous aujourd'hui. Il y avait une chose appelĂ©e ⊠Bayless Conley Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© S2E1 AffamĂ©s - JĂ©ma Taboyan - Culte du dimanche 29 Novembre 2020 ThĂšme : AffamĂ©s Message : JĂ©ma Taboyan Louange : AurĂ©lien Croissant SĂ©rie : Destination LibertĂ© (Saison 2) Culte en direct ⊠Eglise M Exode 16.1-15 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi JosuĂ© & Caleb : Les 12 Espions et les 40 ans dans le dĂ©sert | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 7 JosuĂ© et Caleb, les douze espions et les quarante annĂ©es dans le dĂ©sert. De la crĂ©ation au roi, Ă©pisode 7. ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement L'Arche de l'Alliance - dĂ©couvrez ses trĂ©sors divins ! Bonjour, je suis Bayless Conley et j'ai un message trĂšs intĂ©ressant pour vous aujourd'hui. Il y avait une chose appelĂ©e ⊠Bayless Conley Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi JosuĂ© & Caleb : Les 12 Espions et les 40 ans dans le dĂ©sert | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 7 JosuĂ© et Caleb, les douze espions et les quarante annĂ©es dans le dĂ©sert. De la crĂ©ation au roi, Ă©pisode 7. ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement L'Arche de l'Alliance - dĂ©couvrez ses trĂ©sors divins ! Bonjour, je suis Bayless Conley et j'ai un message trĂšs intĂ©ressant pour vous aujourd'hui. Il y avait une chose appelĂ©e ⊠Bayless Conley Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'Arche de l'Alliance - dĂ©couvrez ses trĂ©sors divins ! Bonjour, je suis Bayless Conley et j'ai un message trĂšs intĂ©ressant pour vous aujourd'hui. Il y avait une chose appelĂ©e ⊠Bayless Conley Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©dictions de la provision de manne | Joseph Prince | New Creation TV Français Il y a tant de choses dans mon esprit que je souhaite partager avec vous aujourd'hui, car Dieu m'a parlĂ© ⊠Joseph Prince FR Exode 16.1-36 Exode 16.1-36 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il pourvoira Ă tous vos besoins "La manne cessa le lendemain, quand ils mangĂšrent des productions du pays. Pour les IsraĂ©lites, il nây eut plus de ⊠John Roos Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 16.1-36 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment apprendre Ă espĂ©rer en Dieu « EspĂšre en lâEternel ! Fortifie-toi et que ton cĆur sâaffermisse ! EspĂšre en lâEternel ! » Psaume 27.14 En ⊠Elias Dos Reis Silva Exode 16.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Manger le miraculeux Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait Exode 16, 17 et 18 et lĂ on rentre dans une sĂ©rie, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 16.1-27 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent l'un Ă l'autre : « Qu'est-ce que câest ? » En effet, ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : « C'est le pain que L'Eternel vous donne pour nourriture. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l regardĂšrent et ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'Ă©tait. MoĂŻse leur dit : C'est le pain que L'Ăternel vous donne pour nourriture. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites regardĂšrent et se dirent lâun Ă lâautre : Quâest-ce que câest ? Car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : Câest le pain que lâĂternel vous donne pour nourriture. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites regardent et se disent entre eux : « Quâest-ce que câest ? » En effet, ils ne savent pas ce que câest. Mais MoĂŻse leur dit : « Câest le pain que le SEIGNEUR vous donne Ă manger. Français Courant © Les IsraĂ©lites le virent, mais ne savaient pas ce que câĂ©tait, et ils se demandĂšrent les uns aux autres : « Quâest-ce que câest ? » MoĂŻse leur rĂ©pondit : « Câest le pain que le Seigneur vous donne Ă manger. Semeur © En voyant cela, les IsraĂ©lites se demandĂšrent les uns aux autres : âQuâest-ce que câest ? car ils ne savaient pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse leur dit : âCâest le pain que lâEternel vous donne Ă manger. Darby Et les fils d'IsraĂ«l le virent, et se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est-ce que cela ? Car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. Martin Ce que les enfants d'IsraĂ«l ayant vu, ils se dirent l'un Ă l'autre : qu'est-ce ? car ils ne savaient ce que c'[Ă©tait]. Et MoĂŻse leur dit : c'est le pain que l'Eternel vous a donnĂ© Ă manger. Ostervald Quand les enfants d'IsraĂ«l la virent, ils se dirent l'un Ă l'autre : Qu'est cela ? car ils ne savaient ce que c'Ă©tait. Et MoĂŻse leur dit : C'est le pain que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă manger. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ World English Bible When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est de la manne. Les anciennes versions rendent les mots hĂ©breux man hou par : Qu'est-ce que cela ? en supposant que le mot man signifie quoi ? comme en aramĂ©en. Et l'on a conclu de lĂ que la manne des IsraĂ©lites avait tirĂ© son nom de cette question mĂȘme et que ce nom avait Ă©tĂ© appliquĂ© ensuite Ă la manne naturelle qu'on recueille dans cette contrĂ©e. Mais c'est plutĂŽt l'inverse qu'il faut admettre ; car la manne naturelle Ă©tait dĂ©jĂ connue des Egyptiens et paraĂźt avoir portĂ© chez eux, dĂšs les temps les plus anciens, le nom de mannu, de sorte qu'en voyant pour la premiĂšre fois ce pain du ciel que Dieu lui donnait (Psaumes 105.40), le peuple, ne sachant ce que c'Ă©tait que ce produit et trouvant qu'il ressemblait Ă la manne naturelle, s'Ă©cria aussitĂŽt en employant le nom dĂ©jĂ usitĂ© pour dĂ©signer celle-ci : C'est lĂ de la manne, ce que signifie littĂ©ralement l'expression hĂ©braĂŻque.On a aussi entendu celle-ci dans ce sens : C'est un don (de Dieu), en appliquant ici le sens de don qu'a en hĂ©breu le mot man. Mais cette exclamation dans la bouche du peuple serait peu naturelle. C'est MoĂŻse qui exprime l'idĂ©e que cette interprĂ©tation met faussement dans la bouche du peuple ; et peut-ĂȘtre MoĂŻse fait-il rĂ©ellement allusion Ă ce sens du mot hĂ©breu man (don), en disant : le pain que Dieu vous a donnĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 regardĂšrent 07200 08799 et ils se dirent 0559 08799 lâun 0376 Ă lâautre 0251 : Quâest-ce que cela 04478 ? car ils ne savaient 03045 08804 pas ce que câĂ©tait. MoĂŻse 04872 leur dit 0559 08799 : Câest le pain 03899 que LâEternel 03068 vous donne 05414 08804 pour nourriture 0402. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0402 - 'oklahnourriture nourriture ce qui est consommĂ©, dĂ©vorĂ©, consumĂ© par les bĂȘtes sauvages (figurĂ©) par le ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04478 - manmanne le pain du ciel qui a nourri les IsraĂ©lites pendant 40 ans au dĂ©sert ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MANNEAliment providentiel des IsraĂ©lites pendant leurs pĂ©rĂ©grinations Ă travers le dĂ©sert arabique ( Ex 16:35 , Jos 5:12 ), leur ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TARGUM ou TARGOUMLe mot targoum, dĂ©rivĂ© d'un verbe sĂ©mitique qui signifie en assyrien « parler », est employĂ© par la littĂ©rature rabbinique ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 16 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ Ö·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚ©ŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚŠÖŽŚ Ö°ŚŠÖ¶ÖŁŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚȘÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 21 5 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ»ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ Ś§ÖžÖŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 8 3 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·Ś ֌ְŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚŠÖžÖ„Ś Ś€ÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖŽÖšŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ JosuĂ© 5 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 15 ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖš ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ Ö·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Proverbes 9 5 ŚÖ°ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžŚĄÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ Luc 12 30 ÏαῊÏα Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÎčζηÏοῊÏÎčΜ, áœÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ ᜠÏÎč ÏÏáżÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÏÏÏΜ. Jean 6 31 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł, ÎșαΞÏÏ áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœÎ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ ÏαγΔáżÎœ. 32 ΔጶÏΔΜ ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, Îżáœ ÎÏÏÏáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠ49 ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ 58 ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÏÏÎżÏ áœ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ÎșαÏαÎČÎŹÏ, Îżáœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáŒ± ÏαÏÎÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÏÎÎžÎ±ÎœÎżÎœÎ áœ ÏÏÏÎłÏΜ ÏοῊÏÎżÎœ Ï᜞Μ áŒÏÏÎżÎœ ζΟÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 3 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ ÎČÏáż¶ÎŒÎ± áŒÏÎ±ÎłÎżÎœ HĂ©breux 9 4 ÏÏÏ ÏÎżáżŠÎœ áŒÏÎżÏ Ïα ÎžÏ ÎŒÎčαÏÎźÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÎșÎčÎČÏÏ᜞Μ ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÏΔÏÎčÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎΜηΜ ÏÎŹÎœÏÎżÎžÎ”Îœ ÏÏÏ ÏÎŻáżł, áŒÎœ ០ÏÏÎŹÎŒÎœÎżÏ ÏÏÏ Ïáż áŒÏÎżÏ Ïα Ï᜞ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± Îșα᜶ áŒĄ ῄΏÎČÎŽÎżÏ áŒÎ±ÏᜌΜ áŒĄ ÎČλαÏÏÎźÏαÏα Îșα᜶ αጱ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșηÏ, Apocalypse 2 17 ᜠáŒÏÏΜ ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ ÏÎŻ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± λÎγΔÎč ÏαáżÏ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ. Ïáż· ΜÎčÎșáż¶ÎœÏÎč ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏοῊ ÎŒÎŹÎœÎœÎ± ÏοῊ ÎșΔÎșÏÏ ÎŒÎŒÎÎœÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÏáżÏÎżÎœ Î»Î”Ï ÎșÎźÎœ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ÏáżÏÎżÎœ áœÎœÎżÎŒÎ± ÎșαÎčΜ᜞Μ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎżáŒ¶ÎŽÎ”Îœ Δጰ Όᜎ ᜠλαΌÎČÎŹÎœÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.