TopMessages Message texte Enseignements bibliques SĂ©phora, le discernement MoĂŻse, aprĂšs quarante annĂ©es passĂ©es dans le dĂ©sert oĂč il a rencontrĂ© Dieu, entreprend le voyage dans le sens inverse ⊠Bruno Oldani Exode 4.18-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Dimitri Boweya - Qu'est-ce que tu as entre les mains ? (1) Si tu as reçu une vision de la part de Dieu de commencer un projet/ministĂšre/une affaire mais tu manques d'argent ⊠Exode 4.1-31 TopChrĂ©tien Musique Clip Exo - Si tu veux le louer... sache clip louange de ankizy FPMA, musique de EXO 4, antilles. Magnifique chanson Ă Ă©couter sans modĂ©ration ! Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JâĂ©branlerai toutes choses | Partie 1 Le Psaume 94, versets 12 et 13 Heureux l'homme que tu chĂąties, ĂŽ Ăternel, et que tu instruis par ta ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o La puissance de la proclamation Musique Ruth et moi, quand j'exerce le ministĂšre, nous commençons toujours ainsi. Dieu nous a enseignĂ© cela et nous avons ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dimitri Boweya - Qu'est-ce que tu as entre les mains ? (1) Si tu as reçu une vision de la part de Dieu de commencer un projet/ministĂšre/une affaire mais tu manques d'argent ⊠Exode 4.1-31 TopChrĂ©tien Musique Clip Exo - Si tu veux le louer... sache clip louange de ankizy FPMA, musique de EXO 4, antilles. Magnifique chanson Ă Ă©couter sans modĂ©ration ! Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JâĂ©branlerai toutes choses | Partie 1 Le Psaume 94, versets 12 et 13 Heureux l'homme que tu chĂąties, ĂŽ Ăternel, et que tu instruis par ta ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o La puissance de la proclamation Musique Ruth et moi, quand j'exerce le ministĂšre, nous commençons toujours ainsi. Dieu nous a enseignĂ© cela et nous avons ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Exo - Si tu veux le louer... sache clip louange de ankizy FPMA, musique de EXO 4, antilles. Magnifique chanson Ă Ă©couter sans modĂ©ration ! Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JâĂ©branlerai toutes choses | Partie 1 Le Psaume 94, versets 12 et 13 Heureux l'homme que tu chĂąties, ĂŽ Ăternel, et que tu instruis par ta ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o La puissance de la proclamation Musique Ruth et moi, quand j'exerce le ministĂšre, nous commençons toujours ainsi. Dieu nous a enseignĂ© cela et nous avons ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement JâĂ©branlerai toutes choses | Partie 1 Le Psaume 94, versets 12 et 13 Heureux l'homme que tu chĂąties, ĂŽ Ăternel, et que tu instruis par ta ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o La puissance de la proclamation Musique Ruth et moi, quand j'exerce le ministĂšre, nous commençons toujours ainsi. Dieu nous a enseignĂ© cela et nous avons ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JâĂ©branlerai toutes choses | Partie 1 Le Psaume 94, versets 12 et 13 Heureux l'homme que tu chĂąties, ĂŽ Ăternel, et que tu instruis par ta ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o La puissance de la proclamation Musique Ruth et moi, quand j'exerce le ministĂšre, nous commençons toujours ainsi. Dieu nous a enseignĂ© cela et nous avons ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o La puissance de la proclamation Musique Ruth et moi, quand j'exerce le ministĂšre, nous commençons toujours ainsi. Dieu nous a enseignĂ© cela et nous avons ⊠Derek Prince Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Nettoyez vos pensĂ©es (3/3) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Quand la Bible dit n'ayez pas peur, cela ne veut pas dire n'Ă©prouvez pas de peur. Cela veut dire quand ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Renoncement aux oeuvres mortes (2/4) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Abandonnez les choses que vous devez abandonner. ArrĂȘtez de pleurer sur des choses que vous ne pouvez pas changer. Restez ⊠Joyce Meyer Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu Exode 4.1-31 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Exode 4.1-31 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss Exode 4.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 2.1-35 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cĆur et il ne laissera pas partir le peuple. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : En partant pour retourner en Ăgypte, regarde tous les prodiges que jâai mis Ă ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, jâendurcirai son cĆur, et il ne laissera point partir le peuple. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Je tâai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Ăgypte, nâoublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cĆur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites. Français Courant © Le Seigneur lui dit encore : « Je tâai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Ăgypte, tu auras soin de les rĂ©aliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai Ă sâobstiner et Ă ne pas laisser partir les IsraĂ©lites. Semeur © LâEternel dit Ă MoĂŻse : âMaintenant que tu es en route pour retourner en Egypte, considĂšre tous les miracles que je tâai donnĂ© le pouvoir dâaccomplir. Tu les feras devant le pharaon. Moi, je lui donnerai un cĆur obstinĂ©, de sorte quâil ne permettra pas au peuple de sâen aller. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Quand tu t'en iras pour retourner en Ăgypte, vois tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera pas aller le peuple. Martin Et L'Eternel avait dit Ă MoĂŻse : quand tu t'en iras pour retourner en Egypte, tu prendras garde Ă tous les miracles que j'ai mis en ta main ; et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Ostervald Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : En t'en allant pour retourner en Ăgypte, considĂšre tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon ; mais j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'endurcirai son cĆur... L'hĂ©breu, pour exprimer cette idĂ©e, emploie indistinctement trois termes, dont l'un signifie : rendre dur (insensible), le second rendre ferme (capable de tenir bon, de rĂ©sister), le troisiĂšme rendre pesant (inintelligent). Nous avons dĂ» employer le mot endurcir pour rendre les deux premiers termes.Mais il semble qu'en attribuant Ă Dieu l'endurcissement de Pharaon, l'Exode fasse de Dieu l'auteur du mal. En Ă©tudiant le rĂ©cit de plus prĂšs, on verra qu'il n'en est pas ainsi. En effet, si l'Exode dit dix fois que l'Eternel raidit, appesantit ou endurcit le cĆur de Pharaon (4.21 ; 7.3 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,8,17), dix autres fois ce mĂȘme livre dit aussi que Pharaon endurcit son cĆur ou que son cĆur s'endurcit ou s'appesantit (7.13,14,22 ; 8.15,19,32 ; 9.7,34,35 ; 13.15). Dans le commencement du rĂ©cit (aprĂšs le premier signe et aprĂšs chacune des cinq premiĂšres plaies) l'endurcissement est toujours attribuĂ© Ă Pharaon lui-mĂȘme. Ce n'est qu'aprĂšs la sixiĂšme plaie, lorsque les magiciens eux-mĂȘmes ont Ă©tĂ© frappĂ©s et que Pharaon ne vient pas Ă rĂ©sipiscence, ce n'est qu'alors que cet endurcissement est attribuĂ© Ă la volontĂ© de Dieu. Mais il faut remarquer qu'Ă ce moment-lĂ , la condamnation de Pharaon est dĂ©jĂ prononcĂ©e (9.15) et que Dieu n'a plus d'autre but dans sa conduite envers lui que de manifester sa puissance (9.16). Deux fois encore aprĂšs la septiĂšme plaie il est dit que Pharaon endurcit son cĆur (9.34,35 ; comparez 10.1 oĂč en parlant du mĂȘme fait il est dit que Dieu l'endurcit).Le libre arbitre n'est point un capital mort que l'on reçoive une fois pour toutes et qui ne puisse ni s'accroĂźtre ni dĂ©croĂźtre ou se perdre entiĂšrement. Celui qui fait le pĂ©chĂ© volontairement ne le fera pas toujours volontairement ; il devient esclave du pĂ©chĂ© (Jean 8.34). L'homme est libre de refuser la grĂące que Dieu lui offre ; mais il n'est pas libre d'empĂȘcher Dieu de le faire servir en l'aveuglant au salut d'autrui. Il n'est que juste que l'homme qui refuse d'ĂȘtre but, soit dĂ©gradĂ© au rang de moyen ; comparez ce qui est dit, Romains 9.17-23 ; Jean 12.37-43, des Juifs eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : En partant 03212 08800 pour retourner 07725 08800 en Egypte 04714, vois 07200 08798 tous les prodiges 04159 que je mets 07760 08804 en ta main 03027 : tu les feras 06213 08804 devant 06440 Pharaon 06547. Et moi, jâendurcirai 02388 08762 son cĆur 03820, et il ne laissera point aller 07971 08762 le peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`ohPharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABRAHAMLe plus cĂ©lĂšbre des patriarches, appelĂ© communĂ©ment le PĂšre des Croyants , (cf. Ro 4:12 etc.) ou encore, par Jas ⊠COEURDĂ©finition biblique de Coeur : Ce seul mot dĂ©signe, dans la Bible, des activitĂ©s de l'Ăąme que le langage moderne ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚšŚÖŒŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 4 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 7 3 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖ茀ְŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 9 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”րڧ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ś§Ö ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”քڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 2 30 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖŽŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ś„Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚȘ֌քŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŠÖžŚŚ 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌ַքŚÖ° ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 36 ŚÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JosuĂ© 11 20 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 22 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 105 25 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 6 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 63 17 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Jean 12 40 ΀ΔÏÏÏλÏÎșΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÏÏÏÏÏΔΜ αáœÏáż¶Îœ ÏᜎΜ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎÏÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏÏÏÎčΜ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÏÏαÏáż¶ÏÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏÎżÏÏ. Romains 1 28 Îα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ áŒÏΔÎčΜ áŒÎœ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÎč, ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáœșÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ°Ï áŒÎŽÏÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, ÏÎżÎčΔáżÎœ Ïᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏα, Romains 9 18 áŒÏα ÎżáœÎœ áœÎœ ΞÎλΔÎč áŒÎ»Î”Δáż, áœÎœ ÎŽáœČ ΞÎλΔÎč ÏÎșληÏÏΜΔÎč. Romains 11 8 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαΜÏΟΔÏÏ, áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊÏα ÏοῊ Όᜎ áŒÎșÎżÏΔÎčΜ, áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎÏαÏ. 9 Îșα᜶ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ λÎγΔÎčÎ ÎÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏÏ áŒĄ ÏÏÎŹÏΔζα αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏαγίΎα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎžÎźÏαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï áŒÎœÏαÏÏÎŽÎżÎŒÎ± αáœÏÎżáżÏ, 10 ÏÎșÎżÏÎčÏΞΟÏÏÏαΜ ÎżáŒ± áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ Όᜎ ÎČλÎÏΔÎčΜ, Îșα᜶ Ï᜞Μ Îœáż¶ÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÏÏÎłÎșαΌÏÎżÎœ. 2 Corinthiens 2 16 ÎżáŒ·Ï ÎŒáœČΜ áœÏΌᜎ áŒÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï ÎŽáœČ áœÏΌᜎ áŒÎș ζÏáżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏÎźÎœ. Îșα᜶ ÏÏáœžÏ ÏαῊÏα ÏÎŻÏ áŒ±ÎșαΜÏÏ; 2 Thessaloniciens 2 10 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎŹÏáż áŒÏÎŹÏáż áŒÎŽÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ, áŒÎœÎžâ ᜧΜ ÏᜎΜ áŒÎłÎŹÏηΜ ÏáżÏ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï ÎżáœÎș áŒÎŽÎΟαΜÏÎż Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżÏÏÎ 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. 1 Pierre 2 8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ ÏÏÎżÏÎșÏΌΌαÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÏÏα ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ Î ÎżáŒł ÏÏÎżÏÎșÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Ïáż· λÏÎłáżł áŒÏΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏΔÏÎ Î”áŒ°Ï áœ Îșα᜶ áŒÏÎΞηÏαΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.