ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 4.21

L'Eternel dit Ă  MoĂŻse : « En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. De mon cĂŽtĂ©, j'endurcirai son cƓur et il ne laissera pas partir le peuple.
Le SEIGNEUR dit Ă  MoĂŻse : « Je t’ai donnĂ© le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retournĂ© en Égypte, n’oublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cƓur, et il ne laissera pas partir les IsraĂ©lites.
L'Éternel dit à Moïse : En partant pour retourner en Égypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main : tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple.
Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 6

      3 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖŁŚŚžÖ¶Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ—Ś” ڜÖčÖœŚÖŸŚ™ÖžŚ“ÖšŚ•Ö覟 ŚšŚ•ÖŒŚ—ÖŽÖ€Ś™ Ś‘ÖžÖœŚÖžŚ“ÖžŚÖ™ ŚœÖ°ŚąÖčŚœÖžÖ”Ś Ś‘ÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ś’ÖŒÖ·Ö–Ś Ś”ÖŁŚ•ÖŒŚ Ś‘ÖžŚ©Ś‚ÖžÖ‘Śš Ś•Ö°Ś”ÖžŚ™ÖŁŚ•ÖŒ Ś™ÖžŚžÖžÖ”Ś™Ś• ŚžÖ”ŚÖžÖ„Ś” Ś•Ö°ŚąÖ¶Ś©Ś‚Ö°ŚšÖŽÖ–Ś™Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚ”Śƒ

      Exode 3

      20 Ś•Ö°Ś©ŚÖžŚœÖ·Ś—Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś™ ڐֶŚȘÖŸŚ™ÖžŚ“ÖŽŚ™Ö™ Ś•Ö°Ś”ÖŽŚ›ÖŒÖ”Ś™ŚȘÖŽÖŁŚ™ ڐֶŚȘÖŸŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö”Ś™ÖŽŚ Ś‘ÖŒÖ°Ś›Ö覜֙ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚœÖ°ŚÖčŚȘַ֔ڙ ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©Ś‚Ö¶Ö–Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°Ś‘ÖŒÖ‘Ś•Öč Ś•ְڐַڗÖČŚšÖ”Ś™ÖŸŚ›Ö”Ö–ŚŸ Ś™Ö°Ś©ŚÖ·ŚœÖŒÖ·Ö„Ś— ڐֶŚȘÖ°Ś›Ö¶ÖœŚŚƒ

      Exode 4

      21 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖŁŚŚžÖ¶Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Öź ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖčŚ©ŚÖ¶Ś”Ö’ Ś‘ÖŒÖ°ŚœÖ¶Ś›Ö°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖžÖ™ ŚœÖžŚ©ŚÖŁŚ•ÖŒŚ‘ ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö”Ś™Ö°ŚžÖžŚ” ŚšÖ°ŚÖ”Ö—Ś” Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚ”Ö·ŚžÖŒÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽŚ™ŚÖ™ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©Ś‚Ö·ÖŁŚžÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ™ Ś‘Ö°Ś™ÖžŚ“Ö¶Ö”ŚšÖž Ś•Ö·ŚąÖČŚ©Ś‚ÖŽŚ™ŚȘÖžÖ–Ś ŚœÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ‘Ś” ڕַڐÖČŚ ÖŽŚ™Ö™ ڐÖČŚ—Ö·Ś–ÖŒÖ”ÖŁŚ§ ڐֶŚȘÖŸŚœÖŽŚ‘ÖŒÖ”Ś•Öč Ś•Ö°ŚœÖčքڐ Ś™Ö°Ś©ŚÖ·ŚœÖŒÖ·Ö–Ś— ڐֶŚȘÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖœŚŚƒ

      Exode 7

      3 ڕַڐÖČŚ ÖŽÖ„Ś™ ڐַڧְکځֶ֖ڔ ڐֶŚȘÖŸŚœÖ”ÖŁŚ‘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖ‘Ś” Ś•Ö°Ś”ÖŽŚšÖ°Ś‘ÖŒÖ”Ś™ŚȘÖŽÖ§Ś™ ڐֶŚȘÖŸŚÖčŚȘÖčŚȘַ֛ڙ ڕְڐֶŚȘÖŸŚžŚ•Ö茀ְŚȘÖ·Ö–Ś™ Ś‘ÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ
      13 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ¶Ś—Ö±Ś–Ö·Ś§Ö™ ŚœÖ”ÖŁŚ‘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖč֔ڔ Ś•Ö°ŚœÖčքڐ Ś©ŚÖžŚžÖ·Ö–Śą ڐÖČŚœÖ”Ś”Ö¶Ö‘Ś Ś›ÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö–Śš Ś“ÖŒÖŽŚ‘ÖŒÖ¶Ö„Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖœŚ”Śƒ

      Exode 9

      12 Ś•Ö·Ś™Ö°Ś—Ö·Ś–ÖŒÖ”Ö€Ś§ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ڐֶŚȘÖŸŚœÖ”ÖŁŚ‘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖč֔ڔ Ś•Ö°ŚœÖčքڐ Ś©ŚÖžŚžÖ·Ö–Śą ڐÖČŚœÖ”Ś”Ö¶Ö‘Ś Ś›ÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö›Śš Ś“ÖŒÖŽŚ‘ÖŒÖ¶Ö„Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖčŚ©ŚÖ¶ÖœŚ”Śƒ
      35 Ś•Ö·ÖœŚ™ÖŒÖ¶Ś—Ö±Ś–Ö·Ś§Ö™ ŚœÖ”ÖŁŚ‘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖč֔ڔ Ś•Ö°ŚœÖčքڐ Ś©ŚÖŽŚœÖŒÖ·Ö–Ś— ڐֶŚȘÖŸŚ‘ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö‘Śœ Ś›ÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö›Śš Ś“ÖŒÖŽŚ‘ÖŒÖ¶Ö„Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś™Ö·Ś“ÖŸŚžÖčŚ©ŚÖ¶ÖœŚ”Śƒ

      Exode 10

      1 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ€ŚŚžÖ¶Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖčŚ©ŚÖ¶Ö”Ś” Ś‘ÖŒÖč֖ڐ ŚÖ¶ŚœÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖ‘Ś” Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖČŚ ÖŽÖžŚ™ Ś”ÖŽŚ›Ö°Ś‘ÖŒÖ·Ö€Ś“Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ™ ڐֶŚȘÖŸŚœÖŽŚ‘ÖŒŚ•Öč֙ ڕְڐֶŚȘÖŸŚœÖ”ÖŁŚ‘ ŚąÖČŚ‘ÖžŚ“ÖžÖ”Ś™Ś• ŚœÖ°ŚžÖ·Ö—ŚąÖ·ŚŸ Ś©ŚÖŽŚȘÖŽÖ›Ś™ ڐÖčŚȘÖčŚȘÖ·Ö„Ś™ ŚÖ”Ö–ŚœÖŒÖ¶Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°Ś‘ÖŒÖœŚ•Ö范
      20 Ś•Ö·Ś™Ö°Ś—Ö·Ś–ÖŒÖ”Ö„Ś§ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ڐֶŚȘÖŸŚœÖ”ÖŁŚ‘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖ‘Ś” Ś•Ö°ŚœÖčքڐ Ś©ŚÖŽŚœÖŒÖ·Ö–Ś— ڐֶŚȘÖŸŚ‘ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚœŚƒ

      Exode 14

      4 Ś•Ö°Ś—ÖŽŚ–ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ™ ڐֶŚȘÖŸŚœÖ”Ś‘ÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖ覔ּ Ś•Ö°ŚšÖžŚ“Ö·ÖŁŚŁ ڐַڗÖČŚšÖ”Ś™Ś”Ö¶ŚÖ’ Ś•Ö°ŚÖŽŚ›ÖŒÖžŚ‘Ö°Ś“ÖžÖ€Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖ覔֙ Ś•ÖŒŚ‘Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚ—Ö”Ś™ŚœÖ”Ś•Öč Ś•Ö°Ś™ÖžŚ“Ö°ŚąÖ„Ś•ÖŒ ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö–Ś™ÖŽŚ Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ‘Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚Ś•ÖŒÖŸŚ›Ö”ÖœŚŸŚƒ
      8 Ś•Ö·Ś™Ö°Ś—Ö·Ś–ÖŒÖ”ÖŁŚ§ ڙְڔÖčŚ•ÖžÖ—Ś” ڐֶŚȘÖŸŚœÖ”Ö€Ś‘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖ覔֙ ŚžÖ¶ÖŁŚœÖ¶ŚšÖ° ŚžÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö”Ś™ÖŽŚ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚšÖ°Ś“ÖŒÖčÖ•ŚŁ ڐַڗÖČŚšÖ”Ö–Ś™ Ś‘ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö‘Śœ Ś•ÖŒŚ‘Ö°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö”Śœ Ś™ÖčŚŠÖ°ŚÖŽÖ–Ś™Ś Ś‘ÖŒÖ°Ś™ÖžÖ„Ś“ ŚšÖžŚžÖžÖœŚ”Śƒ

      Deutéronome 2

      30 Ś•Ö°ŚœÖčÖŁŚ ŚÖžŚ‘ÖžÖ—Ś” ŚĄÖŽŚ™Ś—Ö覟֙ ŚžÖ¶ÖŁŚœÖ¶ŚšÖ° Ś—Ö¶Ś©ŚÖ°Ś‘ÖŒÖ”Ś•Ö覟 Ś”Ö·ŚąÖČŚ‘ÖŽŚšÖ”Ö–Ś Ś•ÖŒ Ś‘ÖŒÖ‘Ś•Öč Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚ”ÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžŚ”Ö© Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖšŚ” ڐֱڜÖčŚ”Ö¶ÖœŚ™ŚšÖž ڐֶŚȘÖŸŚšŚ•ÖŒŚ—Ö—Ś•Öč Ś•Ö°ŚÖŽŚžÖŒÖ”ڄ֙ ڐֶŚȘÖŸŚœÖ°Ś‘ÖžŚ‘Ö”Ś•Öč ŚœÖ°ŚžÖ·Ö›ŚąÖ·ŚŸ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ„Ś•Öč Ś‘Ö°Ś™ÖžŚ“Ö°ŚšÖžÖ– Ś›ÖŒÖ·Ś™ÖŒÖ„Ś•Ö覝 Ś”Ö·Ś–ÖŒÖ¶ÖœŚ”Śƒ
      31 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ€ŚŚžÖ¶Śš Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ŚÖ”ŚœÖ·Ö”Ś™ ŚšÖ°ŚÖ”Ö—Ś” Ś”Ö·ÖœŚ—ÖŽŚœÖŒÖč֙ŚȘÖŽŚ™Ö™ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ ŚœÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶Ö”Ś™ŚšÖž ڐֶŚȘÖŸŚĄÖŽŚ™Ś—ÖčÖ–ŚŸ ڕְڐֶŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ‘Ś•Öč Ś”ÖžŚ—Ö”ÖŁŚœ ŚšÖžÖ”Ś©Ś ŚœÖžŚšÖ¶Ö–Ś©ŚÖ¶ŚȘ ڐֶŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚ•Ö范
      32 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ”ŚŠÖ”ŚÖ© ŚĄÖŽŚ™Ś—ÖčÖšŚŸ ŚœÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖœŚ Ś•ÖŒ Ś”Ö§Ś•ÖŒŚ Ś•Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚąÖ·ŚžÖŒÖ›Ś•Öč ŚœÖ·ŚžÖŒÖŽŚœÖ°Ś—ÖžŚžÖžÖ–Ś” Ś™ÖžÖœŚ”Ö°ŚŠÖžŚ”Śƒ
      33 Ś•Ö·ÖœŚ™ÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”Ö›Ś”Ś•ÖŒ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ„Ś” ڐֱڜÖčŚ”Ö”Ö–Ś™Ś Ś•ÖŒ ŚœÖ°Ś€ÖžŚ Ö”Ö‘Ś™Ś Ś•ÖŒ Ś•Ö·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ° ڐÖčŚȘ֛ڕÖč Ś•ְڐֶŚȘÖŸ*ڑڠڕ **Ś‘ÖŒÖžŚ ÖžÖ–Ś™Ś• ڕְڐֶŚȘÖŸŚ›ÖŒÖžŚœÖŸŚąÖ·ŚžÖŒÖœŚ•Ö范
      36 ŚžÖ”ÖœŚąÖČŚšÖčŚąÖ”ÖĄŚš ڐÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚąÖ·ŚœÖŸŚ©Ś‚Ö°Ś€Ö·ŚȘÖŸŚ Ö·ÖšŚ—Ö·Śœ ŚÖ·ŚšÖ°Ś Öč֜ڟ Ś•Ö°Ś”ÖžŚąÖŽÖšŚ™Śš ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś‘ÖŒÖ·Ś ÖŒÖ·Ö™Ś—Ö·ŚœÖ™ Ś•Ö°ŚąÖ·Ś“ÖŸŚ”Ö·Ś’ÖŒÖŽŚœÖ°ŚąÖžÖ”Ś“ ڜÖčրڐ Ś”ÖžÖœŚ™Ö°ŚȘÖžŚ”Ö™ Ś§ÖŽŚšÖ°Ś™ÖžÖ”Ś” ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©Ś‚ÖžŚ’Ö°Ś‘ÖžÖ–Ś” ŚžÖŽŚžÖŒÖ¶Ö‘Ś ÖŒŚ•ÖŒ ڐֶŚȘÖŸŚ”Ö·Ś›ÖŒÖčÖ•Śœ Ś ÖžŚȘÖ·Ö›ŚŸ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ„Ś” ڐֱڜÖčŚ”Ö”Ö–Ś™Ś Ś•ÖŒ ŚœÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖœŚ™Ś Ś•ÖŒŚƒ

      Josué 11

      20 Ś›ÖŒÖŽÖŁŚ™ ŚžÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖŁŚ” Ś€ Ś”ÖžŚ™Ö°ŚȘÖžÖĄŚ” ŚœÖ°Ś—Ö·Ś–ÖŒÖ”ÖŁŚ§ ڐֶŚȘÖŸŚœÖŽŚ‘ÖŒÖžŚÖ© ŚœÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖšŚŚȘ Ś”Ö·ŚžÖŒÖŽŚœÖ°Ś—ÖžŚžÖžÖ€Ś” ڐֶŚȘÖŸŚ™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”ŚœÖ™ ŚœÖ°ŚžÖ·ÖŁŚąÖ·ŚŸ Ś”Ö·ÖœŚ—ÖČŚšÖŽŚ™ŚžÖžÖ”Ś ŚœÖ°Ś‘ÖŽŚœÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś™ ڔֱڙڕÖčŚȘÖŸŚœÖžŚ”Ö¶Ö–Ś ŚȘÖŒÖ°Ś—ÖŽŚ ÖŒÖžÖ‘Ś” Ś›ÖŒÖŽÖšŚ™ ŚœÖ°ŚžÖ·ÖŁŚąÖ·ŚŸ Ś”Ö·Ś©ŚÖ°ŚžÖŽŚ™Ś“ÖžÖ”Ś Ś›ÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö›Śš ŚŠÖŽŚ•ÖŒÖžÖ„Ś” Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ڐֶŚȘÖŸŚžÖčŚ©ŚÖ¶ÖœŚ”Śƒ

      1 Rois 22

      22 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ—ŚŚžÖ¶Śš ŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ™ Ś•Ö°Ś”ÖžŚ™ÖŽÖ™Ś™ŚȘÖŽŚ™Ö™ ŚšÖŁŚ•ÖŒŚ—Ö· Ś©ŚÖ¶Ö”Ś§Ö¶Śš Ś‘ÖŒÖ°Ś€ÖŽÖ–Ś™ Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚ Ö°Ś‘ÖŽŚ™ŚÖžÖ‘Ś™Ś• Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ—ŚŚžÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ¶Ś”Ö™ Ś•Ö°Ś’Ö·ŚÖŸŚȘÖŒŚ•ÖŒŚ›ÖžÖ”Śœ ŚŠÖ”Ö–Ś Ś•Ö·ŚąÖČŚ©Ś‚Ö”Ś”ÖŸŚ›Ö”ÖœŚŸŚƒ

      Psaumes 105

      25 Ś”ÖžŚ€Ö·ÖŁŚšÖ° ŚœÖŽÖ­Ś‘ÖŒÖžŚ ŚœÖŽŚ©Ś‚Ö°Ś ÖčÖŁŚ ŚąÖ·ŚžÖŒÖ‘Ś•Öč ŚœÖ°ÖŚ”ÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś›ÖŒÖ”Ö—Śœ Ś‘ÖŒÖ·ŚąÖČŚ‘ÖžŚ“ÖžÖœŚ™Ś•Śƒ

      EsaĂŻe 6

      10 Ś”Ö·Ś©ŚÖ°ŚžÖ”ŚŸÖ™ ŚœÖ”Ś‘ÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖŁŚ Ś”Ö·Ś–ÖŒÖ¶Ö”Ś” Ś•Ö°ŚÖžŚ–Ö°Ś ÖžÖ„Ś™Ś• Ś”Ö·Ś›Ö°Ś‘ÖŒÖ”Ö–Ś“ Ś•Ö°ŚąÖ”Ś™Ś ÖžÖŁŚ™Ś• Ś”ÖžŚ©ŚÖ·Ö‘Śą Ś€ÖŒÖ¶ŚŸÖŸŚ™ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ” Ś‘Ö°ŚąÖ”Ś™Ś ÖžÖœŚ™Ś• Ś•ÖŒŚ‘Ö°ŚÖžŚ–Ö°Ś ÖžÖŁŚ™Ś• Ś™ÖŽŚ©ŚÖ°ŚžÖžÖ—Śą Ś•ÖŒŚœÖ°Ś‘ÖžŚ‘Ö„Ś•Öč Ś™ÖžŚ‘ÖŽÖ›Ś™ŚŸ Ś•ÖžŚ©ŚÖžÖ–Ś‘ Ś•Ö°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚœÖœŚ•Ö范

      EsaĂŻe 63

      17 ŚœÖžÖŁŚžÖŒÖžŚ” ŚȘÖ·ŚȘÖ°ŚąÖ”Ö€Ś Ś•ÖŒ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ŚžÖŽŚ“ÖŒÖ°ŚšÖžŚ›Ö¶Ö”Ś™ŚšÖž ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„Ś™Ś—Ö· ŚœÖŽŚ‘ÖŒÖ”Ö–Ś Ś•ÖŒ ŚžÖŽŚ™ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ¶Ö‘ŚšÖž Ś©ŚÖšŚ•ÖŒŚ‘ ŚœÖ°ŚžÖ·ÖŁŚąÖ·ŚŸ ŚąÖČŚ‘ÖžŚ“Ö¶Ö”Ś™ŚšÖž Ś©ŚÖŽŚ‘Ö°Ś˜Ö”Ö–Ś™ Ś Ö·Ś—ÖČŚœÖžŚȘÖ¶ÖœŚšÖžŚƒ

      Jean 12

      40 ΀ΔτύφλωÎșΔΜ Î±áœÏ„áż¶Îœ Ï„Îżáœșς áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșς Îșα᜶ ጐπώρωσΔΜ Î±áœÏ„áż¶Îœ τᜎΜ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻÎ±Îœ, ጔΜα Όᜎ ጎΎωσÎčΜ Ï„Îżáż–Ï‚ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáż–Ï‚ Îșα᜶ ÎœÎżÎźÏƒÏ‰ÏƒÎčΜ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł Îșα᜶ ÏƒÏ„ÏÎ±Ï†áż¶ÏƒÎčΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏƒÎżÎŒÎ±Îč Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚.

      Romains 1

      28 Κα᜶ ÎșαΞᜌς ÎżáœÎș áŒÎŽÎżÎșÎŻÎŒÎ±ÏƒÎ±Îœ τ᜞Μ ΞΔ᜞Μ ጔχΔÎčΜ ጐΜ ጐπÎčÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč, παρέΎωÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáœșς ᜁ ΞΔ᜞ς Δጰς ጀΎόÎșÎčÎŒÎżÎœ ÎœÎżáżŠÎœ, Ï€ÎżÎčÎ”áż–Îœ τᜰ Όᜎ ÎșαΞΟÎșÎżÎœÏ„Î±,

      Romains 9

      18 ጄρα Îżáœ–Îœ ᜃΜ ΞέλΔÎč áŒÎ»Î”Î”áż–, ᜃΜ ÎŽáœČ ΞέλΔÎč σÎșληρύΜΔÎč.

      Romains 11

      8 ÎșαΞᜌς ÎłÎ­ÎłÏÎ±Ï€Ï„Î±Îč· ጜΎωÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜁ ΞΔ᜞ς Ï€ÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαταΜύΟΔως, áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșς Ï„ÎżáżŠ Όᜎ ÎČλέπΔÎčΜ Îșα᜶ ᜊτα Ï„ÎżáżŠ Όᜎ ጀÎșÎżÏÎ”ÎčΜ, ጕως Ï„áż†Ï‚ ÏƒÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒĄÎŒÎ­ÏÎ±Ï‚.
      9 Îșα᜶ Δαυ᜶Ύ λέγΔÎč· Î“Î”ÎœÎ·ÎžÎźÏ„Ï‰ áŒĄ Ï„ÏÎŹÏ€Î”Î¶Î± Î±áœÏ„áż¶Îœ Δጰς Ï€Î±ÎłÎŻÎŽÎ± Îșα᜶ Δጰς ÎžÎźÏÎ±Îœ Îșα᜶ Δጰς σÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ Îșα᜶ Δጰς áŒ€ÎœÏ„Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÎŒÎ± Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚,
      10 σÎșÎżÏ„ÎčÏƒÎžÎźÏ„Ï‰ÏƒÎ±Îœ ÎżáŒ± áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ Î±áœÏ„áż¶Îœ Ï„ÎżáżŠ Όᜎ ÎČλέπΔÎčΜ, Îșα᜶ τ᜞Μ Îœáż¶Ï„ÎżÎœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ÎŽÎčᜰ παΜτ᜞ς ÏƒÏÎłÎșÎ±ÎŒÏˆÎżÎœ.

      2 Corinthiens 2

      16 ÎżáŒ·Ï‚ ÎŒáœČΜ ᜀσΌᜎ ጐÎș ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ… Δጰς ÎžÎŹÎœÎ±Ï„ÎżÎœ, ÎżáŒ·Ï‚ ÎŽáœČ ᜀσΌᜎ ጐÎș Î¶Ï‰áż†Ï‚ Δጰς Î¶Ï‰ÎźÎœ. Îșα᜶ πρ᜞ς Ï„Î±áżŠÏ„Î± Ï„ÎŻÏ‚ ጱÎșαΜός;

      2 Thessaloniciens 2

      10 Îșα᜶ ጐΜ Ï€ÎŹÏƒáżƒ áŒ€Ï€ÎŹÏ„áżƒ ጀΎÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€Ï€ÎżÎ»Î»Ï…ÎŒÎ­ÎœÎżÎčς, ጀΜΞ’ ᜧΜ τᜎΜ áŒ€ÎłÎŹÏ€Î·Îœ Ï„áż†Ï‚ áŒ€Î»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎżáœÎș áŒÎŽÎ­ÎŸÎ±ÎœÏ„Îż Δጰς τ᜞ ÏƒÏ‰Îžáż†ÎœÎ±Îč Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚Î‡
      11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż πέΌπΔÎč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜁ ΞΔ᜞ς áŒÎœÎ­ÏÎłÎ”ÎčαΜ Ï€Î»ÎŹÎœÎ·Ï‚ Δጰς τ᜞ πÎčÏƒÏ„Î”áżŠÏƒÎ±Îč Î±áœÏ„Îżáœșς Ï„áż· ψΔύΎΔÎč,
      12 ጔΜα ÎșρÎčÎžáż¶ÏƒÎčΜ Ï€ÎŹÎœÏ„Î”Ï‚ ÎżáŒ± Όᜎ πÎčστΔύσαΜτΔς Ï„áż‡ áŒ€Î»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł ጀλλᜰ Î”áœÎŽÎżÎșÎźÏƒÎ±ÎœÏ„Î”Ï‚ Ï„áż‡ ጀΎÎčÎșÎŻáŸł.

      1 Pierre 2

      8 Îșα᜶ Î»ÎŻÎžÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÎșÏŒÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îșα᜶ πέτρα σÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÎżÏ…Î‡ ÎżáŒł Ï€ÏÎżÏƒÎșÏŒÏ€Ï„ÎżÏ…ÏƒÎčΜ Ï„áż· Î»ÏŒÎłáżł ጀπΔÎčÎžÎżáżŠÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ Δጰς ᜃ Îșα᜶ ጐτέΞησαΜ.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.