Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
22
Car le feu de ma colĂšre sâest allumĂ©, Et il brĂ»le jusquâau fond du sĂ©jour des morts ; Il dĂ©vore la terre et ses productions, Il embrase les fondements des montagnes.
18
Par le courroux de lâĂternel des armĂ©es Le pays est enflammĂ©, Et le peuple est pour ainsi dire dĂ©vorĂ© par le feu. Nul nâĂ©pargne son frĂšre.
19
On taille Ă droite et lâon a faim ; On dĂ©vore Ă gauche et lâon nâest pas rassasiĂ© ; Chacun dĂ©vore la chair de son bras.
8
Ils sont frappĂ©s dâĂ©pouvante ; Les spasmes et les douleurs les saisissent ; Ils se tordent comme une femme qui accouche ; Ils se regardent les uns les autres avec stupeur ; Leurs visages sont enflammĂ©s.
1
Voici que lâĂternel dĂ©vaste la terre et la dĂ©peuple, Il en bouleverse la face, en disperse les habitants :
2
Il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maĂźtre comme du serviteur, De la maĂźtresse comme de la servante, Du vendeur comme de lâacheteur, Du prĂȘteur comme de lâemprunteur, Du crĂ©ancier comme du dĂ©biteur.
3
La terre est complĂštement dĂ©vastĂ©e, totalement pillĂ©e ; Car lâĂternel a prononcĂ© cette parole.
4
La terre est dans le deuil, épuisée, Le monde épuisé dépérit, Ils dépérissent, les gens haut-placés de la terre.
5
La terre a Ă©tĂ© profanĂ©e par ses habitants ; Car ils enfreignaient les lois, AltĂ©raient les prescriptions, Ils rompaient lâalliance Ă©ternelle.
6
Câest pourquoi la malĂ©diction dĂ©vore la terre, Et ses habitants en portent la culpabilitĂ© ; Câest pourquoi les habitants de la terre sont consumĂ©s, Et il ne reste quâun petit nombre dâhommes.
33
Depuis longtemps un bĂ»cher est prĂ©parĂ©, Il est installĂ© pour le roi, Il est profond, il est vaste ; Son bĂ»cher, câest du feu et du bois en abondance ; Le souffle de lâĂternel lâenflamme, comme un torrent de soufre.
24
Et quand on sortira, on verra Les cadavres des hommes criminels Ă mon Ă©gard ; Car leur ver ne mourra pas, Et leur feu ne sâĂ©teindra pas ; Et ils seront pour toute chair un objet dâhorreur.
14
Jâinterviendrai contre vous Selon le fruit de vos agissements, â Oracle de lâĂternel â ; Jâallumerai dans votre forĂȘt un feu Qui dĂ©vorera tous vos alentours.
6
Eh bien ! ainsi parle le Seigneur, Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forĂȘt, Comme (ce bois) que je livre au feu pour quâil le dĂ©vore, Ainsi je livrerai les habitants de JĂ©rusalem.
7
Je dirigerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les dĂ©vorera. Et vous reconnaĂźtrez que je suis lâĂternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
24
Et tous les arbres des champs reconnaĂźtront que moi, lâĂternel, jâai abaissĂ© lâarbre qui sâĂ©levait et Ă©levĂ© lâarbre qui Ă©tait abaissĂ©, que jâai dessĂ©chĂ© lâarbre vert et fait fleurir lâarbre sec. Moi, lâĂternel, jâai parlĂ© et jâagirai.
14
Le feu est sorti de ses rameaux Et a dĂ©vorĂ© ses sarments et ses fruits ; Elle nâa plus de rameau vigoureux, Sceptre de lâautoritĂ©. Câest lĂ une complainte ; elle a servi de complainte.
3
Tu diras Ă la forĂȘt du midi : Ăcoute la parole de lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Moi jâallume un feu au-dedans de toi, Qui dĂ©vorera chez toi tout arbre vert et tout arbre sec ; La flambĂ©e des flammes ne sâĂ©teindra pas, Et tout visage en sera marquĂ©, Du midi jusquâau nord.
4
Et toute chair verra Que moi, lâĂternel, je lâai embrasĂ©, Il ne sâĂ©teindra pas.
20
Comme un amas dâargent, de bronze, de fer, de plomb et dâĂ©tain dans le creuset sur lequel on attise le feu pour le fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colĂšre et dans ma fureur, je vous dĂ©poserai et je vous fondrai.
21
Je vous mettrai en tas et jâattiserai contre vous le feu de mon courroux ; et vous serez fondus au milieu de JĂ©rusalem.
43
Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la ; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, que dâavoir les deux mains et dâaller dans la gĂ©henne, dans le feu qui ne sâĂ©teint pas
44
[oĂč leur ver ne meurt pas et oĂč le feu ne sâĂ©teint pas].
45
Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le ; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, que dâavoir les deux pieds et dâĂȘtre jetĂ© dans la gĂ©henne [dans le feu qui ne sâĂ©teint pas,
46
oĂč leur ver ne meurt pas et oĂč le feu ne sâĂ©teint pas].
47
Et si ton Ćil est pour toi une occasion de chute, arrache-le ; mieux vaut pour toi entrer borgne dans le royaume de Dieu, que dâavoir deux yeux et dâĂȘtre jetĂ© dans la gĂ©henne,
48
oĂč leur ver ne meurt pas, et oĂč le feu ne sâĂ©teint pas.
49
Car tout homme sera salé de feu.
31
Car, si lâon fait cela au bois vert, quâarrivera-t-il au bois sec ?