-
Une mauvaise nouvelle pour le royaume de Juda
1
La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e :
2
« Fils de lâhomme, tourne ton visage vers la droite et interpelle le sud ! ProphĂ©tise Ă lâintention de la forĂȘt qui est dans la rĂ©gion du NĂ©guev !
3
Tu diras Ă la forĂȘt du NĂ©guev : âEcoute la parole de l'Eternel ! Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais allumer un feu Ă lâintĂ©rieur de toi, et il dĂ©vorera tout arbre vert et tout arbre sec. Cet incendie ne s'Ă©teindra pas et tous les visages en porteront les cicatrices, du sud au nord.â
4
Tous comprendront alors que câest moi, l'Eternel, qui ai allumĂ© ce feu. Il ne s'Ă©teindra pas. »
5
Jâai dit : « Ah ! Seigneur Eternel ! Eux, ils disent de moi : âNe raconte-t-il pas des histoires ?â »
6
La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e :
7
« Fils de lâhomme, tourne ton visage vers JĂ©rusalem et interpelle les lieux saints ! ProphĂ©tise Ă lâintention du territoire d'IsraĂ«l !
8
Tu diras au territoire d'IsraĂ«l : âVoici ce que dit l'Eternel : Je mâen prends Ă toi. Je tirerai mon Ă©pĂ©e de son fourreau et jâĂ©liminerai de chez toi le juste et le mĂ©chant.
9
Puisque je veux Ă©liminer de chez toi le juste et le mĂ©chant, mon Ă©pĂ©e sortira de son fourreau pour les frapper tous, du sud au nord.â
10
Tous reconnaĂźtront alors que câest moi, l'Eternel, qui ai tirĂ© mon Ă©pĂ©e de son fourreau. Elle n'y rentrera plus.
11
» Quant Ă toi, fils de lâhomme, gĂ©mis ! PliĂ© en deux et rempli dâamertume, gĂ©mis sous leurs yeux !
12
S'ils te demandent : âPourquoi gĂ©mis-tu ?âtu rĂ©pondras : âA cause dâune nouvelle qui arrive. Le courage fondra, tous baisseront les bras, tous les esprits seront dĂ©faillants, tous auront les genoux qui flanchent. La voici qui arrive, elle est lĂ ! dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.â »
Oracle de l'épée
13
La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e :
14
« Fils de lâhomme, prophĂ©tise ! Tu diras : âVoici ce que dit le Seigneur.âAnnonce l'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e ! Elle est aiguisĂ©e, elle est bien polie.
15
C'est pour massacrer qu'elle est aiguisĂ©e, c'est pour Ă©tinceler qu'elle est polie. Comment pourrions-nous nous rĂ©jouir du sceptre de mon fils ? LâĂ©pĂ©e mĂ©prise tout ce qui est en bois.
16
On l'a donnĂ©e Ă polir pour quâelle soit prĂȘte Ă lâemploi. Elle est aiguisĂ©e, l'Ă©pĂ©e, elle est polie pour armer la main du tueur.
17
» Crie et lamente-toi, fils de lâhomme, car elle est utilisĂ©e contre mon peuple, contre tous les princes d'IsraĂ«l : ils sont livrĂ©s Ă l'Ă©pĂ©e avec mon peuple. Frappe-toi donc la cuisse !
18
Oui, câest la mise Ă l'Ă©preuve ! Et que se passera-t-il, si mĂȘme le sceptre mĂ©prisĂ© n'est plus lĂ ? dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.
19
» Quant Ă toi, fils de lâhomme, prophĂ©tise ! Frappe des mains et les coups dâĂ©pĂ©e redoubleront, tripleront ! C'est l'Ă©pĂ©e du carnage, l'Ă©pĂ©e du grand carnage, l'Ă©pĂ©e qui doit les poursuivre
20
pour que les cĆurs se liquĂ©fient, que les chutes se multiplient. » A toutes leurs portes, je les menace de lâĂ©pĂ©e. Ah ! elle est faite pour Ă©tinceler, elle est aiguisĂ©e pour massacrer.
21
Rassemble tes forces, tourne-toi à droite ! Replace-toi, tourne-toi à gauche ! Fais face de tous les cÎtés !
22
Moi aussi, je frapperai des mains et j'assouvirai ma fureur. C'est moi, l'Eternel, qui ai parlé. »
L'assaut contre JĂ©rusalem
23
La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e :
24
« Et toi, fils de lâhomme, trace deux chemins que pourra emprunter l'Ă©pĂ©e du roi de Babylone. Tous les deux doivent sortir du mĂȘme pays. Au dĂ©but des chemins, place un panneau qui signale la ville oĂč ils conduisent.
25
Tu traceras l'un des chemins pour que l'épée arrive à Rabba, la capitale des Ammonites, et l'autre pour qu'elle arrive en Juda, à Jérusalem, la ville fortifiée.
26
En effet, le roi de Babylone se tient au carrefour, au début des deux chemins, pour faire des prédictions : il secoue les flÚches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
27
Dans sa main droite se trouve le sort qui désigne Jérusalem : on devra y placer des machines de guerre, commander la tuerie et pousser des cris de guerre ; on positionnera des machines de guerre contre les portes, on mettra en place des remblais, on construira des retranchements.
28
Ils ne voient là que de fausses prédictions, eux qui se sont engagés par serment. Mais lui se souvient de leur faute, de sorte qu'ils seront capturés.
29
» Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque vous avez fait en sorte quâon se souvienne de votre faute en dĂ©voilant vos transgressions, en faisant apparaĂźtre vos pĂ©chĂ©s dans tous vos agissements, puisquâon nâa pas pu vous oublier, il vous capturera.
30
» Quant Ă toi, mĂ©chant et sacrilĂšge prince d'IsraĂ«l, ton heure arrive au moment oĂč la faute est Ă son comble.
31
Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : La tiare sera retirée, le diadÚme sera enlevé. Tout va changer : ce qui est bas sera élevé, et ce qui est haut sera abaissé.
32
J'en ferai une ruine, une terrible ruine. Il nây en aura plus de pareille jusquâĂ la venue de celui Ă qui appartient le jugement, celui Ă qui je lâaurai remis.
L'assaut contre les Ammonites
33
» Quant Ă toi, fils de lâhomme, prophĂ©tise ! Tu annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, au sujet des Ammonites et de leurs insultes.âTu annonceras l'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e. Elle est tirĂ©e pour massacrer, elle est polie pour dĂ©vorer, pour Ă©tinceler !
34
âMalgrĂ© tes fausses visions et tes prĂ©dictions mensongĂšres, lâĂ©pĂ©e te fera tomber parmi les cadavres des mĂ©chants, ceux dont lâheure arrive au moment oĂč la faute est Ă son comble.
35
Remets ton Ă©pĂ©e dans son fourreau ! Je te jugerai lĂ oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©, dans ton pays dâorigine.
36
Je déverserai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur et je te livrerai à des hommes brutaux, spécialistes de la destruction.
37
Tu ne serviras quâĂ nourrir le feu ; ton sang coulera au milieu du pays ; on ne se souviendra plus de toi.âEn effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©. »
-
Une mauvaise nouvelle pour le royaume de Juda
1
Le Seigneur mâadressa la parole :
2
« Toi, lâhomme, tourne ton regard vers le sud du pays, dĂ©verse de ma part des menaces contre les habitants de la forĂȘt du sud.
3
Tu leur diras dâĂ©couter ces paroles que moi, le Seigneur Dieu, je prononce contre la forĂȘt du sud : Je vais allumer un incendie qui consumera tous tes arbres, quâils soient verdoyants ou dessĂ©chĂ©s. Rien ne pourra Ă©teindre ses flammes, il se rĂ©pandra du sud au nord et tout le monde subira ses brĂ»lures.
4
Chacun verra que câest moi, le Seigneur, qui lâai allumĂ©, et rien ne pourra lâĂ©teindre. »
5
Je rĂ©pondis : « Ah, Seigneur Dieu, on se plaint dĂ©jĂ de moi en disant : âIl ne parle que par Ă©nigmes.â »
6
Le Seigneur mâadressa encore la parole :
7
« Toi, lâhomme, tourne ton regard vers la ville de JĂ©rusalem, dĂ©verse tes menaces contre les sanctuaires, parle de ma part contre le pays dâIsraĂ«l.
8
RĂ©vĂšle aux IsraĂ©lites que moi, le Seigneur, je leur dĂ©clare ceci : âJe vais intervenir contre vous, je vais tirer mon Ă©pĂ©e de son fourreau et vous tuer tous, les justes comme les mĂ©chants.
9
Câest pour vous supprimer tous que je brandirai mon Ă©pĂ©e contre chacun de vous, depuis le sud jusquâau nord.
10
Tout le monde saura que moi, le Seigneur, jâai retirĂ© mon Ă©pĂ©e de son fourreau. Je ne lây remettrai plus.â
11
Quant Ă toi, lâhomme, courbe-toi sous le poids du dĂ©sespoir et gĂ©mis aux yeux de tous.
12
On te demandera pourquoi tu gĂ©mis et tu rĂ©pondras : âJâai appris une mauvaise nouvelle, elle va se rĂ©aliser. Les cĆurs seront brisĂ©s, les mains pendront sans force, les courages faibliront, les genoux sâentrechoqueront. Nous y voilĂ ! Cela se rĂ©alise maintenant, dĂ©clare le Seigneur Dieu.â »
Oracle de l'épée
13
Le Seigneur mâadressa de nouveau la parole :
14
« Toi, lâhomme, sois prophĂšte. RĂ©vĂšle aux gens ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur : Voici une Ă©pĂ©e, une Ă©pĂ©e aiguisĂ©e et polie.
15
Câest pour un massacre quâelle a Ă©tĂ© aiguisĂ©e, elle a Ă©tĂ© polie au point de lancer des Ă©clairs.
16
Je lâai donnĂ©e Ă fourbir pour quâelle puisse ĂȘtre brandie, elle est affĂ»tĂ©e et nettoyĂ©e pour ĂȘtre remise au tueur.
17
Pousse des cris de dĂ©tresse, lâhomme ! Cette Ă©pĂ©e est dirigĂ©e contre mon peuple, et contre tous les princes qui rĂšgnent en IsraĂ«l et qui seront massacrĂ©s en mĂȘme temps que lui. Frappe-toi la poitrine de dĂ©sespoir.
18
Câest une dure Ă©preuve, je lâaffirme, moi, le Seigneur Dieu.
19
Quant Ă toi, lâhomme, sois prophĂšte. Frappe dans tes mains, une fois, deux fois, trois fois, car câest lâĂ©pĂ©e de la mort, lâĂ©pĂ©e de la grande tuerie qui menace de partout.
20
Elle brise le courage de chacun, fait chanceler tout le monde. Devant chaque porte, jâai placĂ© lâĂ©pĂ©e du massacre, Ă©tincelante comme lâĂ©clair, prĂȘte Ă tuer.
21
Frappe à droite, frappe à gauche, épée tranchante, Tourne ta pointe dans toutes les directions !
22
A mon tour, je vais frapper du poing et donner libre cours Ă ma colĂšre. Câest moi, le Seigneur, qui vous parle. »
L'assaut contre JĂ©rusalem
23
Le Seigneur mâadressa la parole :
24
« Quant Ă toi, lâhomme, trace deux routes par lesquelles le roi de Babylone pourra venir avec son Ă©pĂ©e. Fais-les partir toutes les deux du mĂȘme pays. Au dĂ©part de chacune dâelles, indique par un signe la ville Ă laquelle elle mĂšne.
25
Une des routes conduira lâarmĂ©e de Babylone Ă la ville ammonite de Rabba et lâautre Ă la ville fortifiĂ©e de JĂ©rusalem, en Juda.
26
Le roi de Babylone sâarrĂȘte au point de dĂ©part des deux routes, Ă la bifurcation, pour consulter le sort. Il lance les flĂšches en lâair, interroge les idoles et examine des foies dâanimaux.
27
A sa droite est tombĂ©e la flĂšche qui dĂ©signe JĂ©rusalem. Il poussera des cris de guerre et lancera le signal dâattaque. Il placera des machines de guerre contre les portes de la ville, il Ă©lĂšvera des remblais et creusera des tranchĂ©es.
28
Les gens de JĂ©rusalem estiment que cette dĂ©cision du sort est sans consĂ©quence puisquâils sont protĂ©gĂ©s par un serment. Mais le roi de Babylone leur rappelle leur infidĂ©litĂ© et les avertit quâils seront emmenĂ©s en captivitĂ©.
29
Câest pourquoi, je leur dĂ©clare ceci, moi, le Seigneur Dieu : Vous me remettez sans cesse vos fautes en mĂ©moire par votre dĂ©sobĂ©issance manifeste, dans toutes vos actions vous vous montrez coupables. Eh bien, puisque vous ne vous ĂȘtes pas fait oublier, vous tomberez au pouvoir de lâennemi !
30
« Quant Ă toi, prince qui rĂšgnes en IsraĂ«l, tu nâes quâun criminel infĂąme. Le moment vient oĂč ta conduite fautive prendra fin.
31
Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu seras privé de ton insigne royal, on Îtera ta couronne. La situation a tourné ! Les humbles occuperont une place élevée, les puissants seront abaissés.
32
Des ruines, rien que des ruines ! Je transformerai JĂ©rusalem en ruines. La ville sera entiĂšrement dĂ©truite, mais pas avant la venue de celui auquel jâaurai remis le pouvoir dâintervenir contre elle. »
L'assaut contre les Ammonites
33
« Quant Ă toi, lâhomme, sois prophĂšte ; transmets aux Ammonites ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu, Ă leur sujet et au sujet de leur attitude insultante Ă lâĂ©gard dâIsraĂ«l. Dis-leur : Une Ă©pĂ©e est lĂ , une Ă©pĂ©e prĂȘte Ă vous tuer. Elle a Ă©tĂ© fourbie pour un massacre, elle a Ă©tĂ© polie au point de lancer des Ă©clairs.
34
Pendant que vous vous reposez sur des visions imaginaires et des prĂ©dictions fausses, elle est prĂȘte Ă trancher le cou des criminels infĂąmes. En effet, le moment vient oĂč leur conduite fautive prendra fin.
35
Maintenant remettez vos Ă©pĂ©es dans leur fourreau. Câest Ă lâendroit oĂč vous avez Ă©tĂ© crĂ©Ă©s, dans le pays de votre naissance, que jâinterviendrai contre vous.
36
Je dĂ©verserai sur vous ma colĂšre, je vous ferai subir le feu de mon indignation et je vous livrerai au pouvoir dâhommes brutaux, acharnĂ©s Ă dĂ©truire.
37
Vous serez la proie des flammes et votre sang coulera dans tout le pays. AprĂšs quoi personne ne se souviendra plus de vous. Câest moi, le Seigneur Dieu, qui vous parle. »
-
Une mauvaise nouvelle pour le royaume de Juda
1
(21 : 6) Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant :
2
(21 : 7) Fils d'homme, tourne ta face contre Jérusalem, et distille tes paroles contre les sanctuaires, et prophétise contre la terre d'Israël, et dis à la terre d'Israël :
3
(21 : 8) Ainsi dit l'Ăternel : Voici, c'est Ă toi que j'en veux, et je tirerai mon Ă©pĂ©e de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le mĂ©chant.
4
(21 : 9) Parce que je retrancherai de toi le juste et le méchant, à cause de cela mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, du midi jusqu'au nord ;
5
(21 : 10) et toute chair saura que moi, l'Ăternel, j'ai tirĂ© mon Ă©pĂ©e de son fourreau : elle n'y retournera plus.
6
(21 : 11) Et toi, fils d'homme, gémis à te briser les reins, gémis avec amertume devant leurs yeux.
7
(21 : 12) Et il arrivera que, quand ils te diront : Pourquoi gĂ©mis-tu ? tu diras : C'est Ă cause de la rumeur, car elle vient ; et tout coeur sera dĂ©faillant, et toutes les mains deviendront lĂąches, et tout esprit faiblira, et tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle vient, elle est lĂ , dit le Seigneur, l'Ăternel.
8
(21 : 13) Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant :
9
(21 : 14) Fils d'homme, prophĂ©tise, et dis : Ainsi dit l'Ăternel : Dis : L'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e est aiguisĂ©e et aussi fourbie.
10
(21 : 15) C'est afin qu'elle égorge bien, qu'elle est aiguisée ; c'est pour briller comme l'éclair, qu'elle est fourbie. Ou bien nous réjouirions-nous, disant : Le sceptre de mon fils méprise tout bois ?
11
(21 : 16) Et il l'a donnée à fourbir, pour qu'on la prenne dans la main ; c'est une épée aiguisée, et elle est fourbie, pour la mettre dans la main de celui qui tue.
12
(21 : 17) Crie et hurle, fils d'homme ! Car elle sera contre mon peuple, elle sera contre tous les princes d'Israël : ils sont livrés à l'épée avec mon peuple ; c'est pourquoi frappe sur ta cuisse.
Oracle de l'épée
13
(21 : 18) Car l'Ă©preuve est faite ; et quoi ?... si mĂȘme le sceptre mĂ©prisant n'existe plus ? dit le Seigneur, l'Ăternel.
14
(21 : 19) Et toi, fils d'homme, prophétise, et frappe tes mains l'une contre l'autre, et que les coups de l'épée redoublent jusqu'à la troisiÚme fois ; c'est l'épée des tués, l'épée qui a tué le grand, et qui les environne.
15
(21 : 20) afin que le coeur se fonde et que les occasions de chute soient multipliées, que j'envoie l'épée menaçante contre toutes leurs portes. Ah ! elle est faite pour briller comme l'éclair, et affilée pour tuer.
16
(21 : 21) Ramasse tes forces, va Ă droite, tourne-toi, va Ă gauche, oĂč que ta face soit dirigĂ©e.
17
(21 : 22) Et moi aussi je frapperai mes mains l'une contre l'autre, et je satisferai ma fureur. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©.
18
(21 : 23) Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant :
19
(21 : 24) Et toi, fils d'homme, place devant toi deux chemins par oĂč vienne l'Ă©pĂ©e du roi de Babylone : qu'ils partent tous deux du mĂȘme pays ; et fais-toi un indicateur, fais-le Ă l'entrĂ©e du chemin d'une ville.
20
(21 : 25) Tu disposeras un chemin pour que l'épée vienne à Rabba des fils d'Ammon, et un chemin en Juda, pour que l'épée vienne à Jérusalem, la ville forte.
21
(21 : 26) Car le roi de Babylone se tient au point d'embranchement de la route, Ă la tĂȘte des deux chemins, pour pratiquer la divination : il secoue les flĂšches, il interroge les thĂ©raphim, il examine le foie.
22
(21 : 27) Dans sa droite est la divination touchant Jérusalem, pour placer des béliers, pour qu'on ouvre la bouche en cris de carnage, pour qu'on élÚve la voix en cris de guerre, pour placer des béliers contre les portes, pour élever des terrasses, pour bùtir des tours.
L'assaut contre JĂ©rusalem
23
(21 : 28) Et ce sera pour eux, à leurs yeux, une divination fausse, pour eux qui se sont engagés par serment ; mais lui, il rappellera le souvenir de l'iniquité, pour qu'ils soient pris.
24
(21 : 29) C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que vous rappelez en mĂ©moire votre iniquitĂ©, en ce que vos transgressions sont dĂ©couvertes, de sorte que vos pĂ©chĂ©s paraissent dans toutes vos actions ; parce que vous ĂȘtes rappelĂ©s en mĂ©moire, vous serez pris par sa main.
25
(21 : 30) Et toi, profane, méchant prince d'Israël, dont le jour est venu au temps de l'iniquité de la fin,
26
(21 : 31) ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Ote la tiare, et enlĂšve la couronne ; ce qui est ne sera plus. ĂlĂšve ce qui est bas, et abaisse ce qui est Ă©levĂ©.
27
(21 : 32) J'en ferai une ruine, une ruine, une ruine ! Ceci aussi ne sera plus, jusqu'Ă ce que vienne celui auquel appartient le juste jugement, et je le lui donnerai.
28
(21 : 33) Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, touchant les fils d'Ammon et touchant leur opprobre ; et tu diras : L'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e est tirĂ©e, elle est fourbie pour la tuerie, pour dĂ©vorer, pour briller,
29
(21 : 34) pendant qu'ils ont pour toi des visions de vanité et qu'ils devinent pour toi le mensonge, pour te jeter sur les cous des méchants qui sont tués, dont le jour est venu au temps de l'iniquité de la fin.
30
(21 : 35) Remets-la dans son fourreau ! Je te jugerai au lieu oĂč tu fus crĂ©Ă©, au pays de ton origine.
31
(21 : 36) Je verserai sur toi mon indignation, je soufflerai contre toi le feu de mon courroux, et je te livrerai en la main d'hommes brutaux, artisans de destruction.
32
(21 : 37) Tu seras pour le feu, pour ĂȘtre dĂ©vorĂ© ; ton sang sera au milieu du pays ; on ne se souviendra pas de toi ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©.
L'assaut contre les Ammonites
-
Une mauvaise nouvelle pour le royaume de Juda
1
Le SEIGNEUR mâa adressĂ© sa parole. Il mâa dit :
2
« Toi, lâhomme, tourne ton visage vers le sud, adresse tes menaces et parle de ma part contre les habitants de la forĂȘt du sud.
3
Tu leur commanderas dâĂ©couter les paroles que moi, le Seigneur DIEU, jâadresse Ă la forĂȘt du sud : Je vais allumer un feu qui brĂ»lera tous tes arbres verts et tous tes arbres secs. Les flammes ne sâĂ©teindront pas, et tout le monde sera brĂ»lĂ©, du sud au nord.
4
Et tous verront ceci : câest moi, le SEIGNEUR, qui lâai allumĂ©, et il ne sâĂ©teindra pas. »
5
Jâai rĂ©pondu : « Ah ! Seigneur DIEU ! Les gens disent dĂ©jĂ de moi : âCelui-lĂ ne sait parler quâen devinettes.â »
6
Le SEIGNEUR mâa encore adressĂ© sa parole :
7
« Toi, lâhomme, tourne ton visage vers JĂ©rusalem, adresse tes menaces contre les lieux saints, parle de ma part contre le pays dâIsraĂ«l.
8
Tu diras aux Israélites : Voici les paroles du SEIGNEUR : Je vais agir contre vous, je vais sortir mon épée de son étui, je vais vous supprimer tous, les bons et les mauvais.
9
Oui, je veux vous supprimer tous, les bons et les mauvais ! Câest pourquoi je sortirai mon Ă©pĂ©e de son Ă©tui pour frapper tout le monde, du sud au nord.
10
Et tout le monde saura ceci : Moi, le SEIGNEUR, jâai sorti mon Ă©pĂ©e de son Ă©tui, je ne la rentrerai plus.
11
Et toi, lâhomme, dĂ©sespĂ©rĂ© et amer, tu gĂ©miras sous les yeux de tous.
12
Quand ils te demanderont pourquoi tu gĂ©mis, tu leur rĂ©pondras : Jâai appris une mauvaise nouvelle, elle va se rĂ©aliser. Les cĆurs seront brisĂ©s, les bras ne pourront plus rien porter, les genoux seront sans force, tous seront dĂ©couragĂ©s. Câest le moment ! Cela va se rĂ©aliser tout de suite. » VoilĂ ce que le Seigneur DIEU dĂ©clare.
Oracle de l'épée
13
Le SEIGNEUR mâa adressĂ© sa parole une nouvelle fois. Il mâa dit :
14
« Toi, lâhomme, parle de ma part. Tu diras aux gens : Ăcoutez les paroles du Seigneur : Voici une Ă©pĂ©e, une Ă©pĂ©e aiguisĂ©e et brillante.
15
Câest pour tuer quâelle a Ă©tĂ© aiguisĂ©e, câest pour lancer des Ă©clairs quâelle a Ă©tĂ© frottĂ©e.
16
Jâai demandĂ© quâon la frotte pour quâon puisse sâen servir. Elle est aiguisĂ©e et elle brille pour armer la main du tueur.
17
Pousse des cris de dĂ©sespoir, toi, lâhomme ! Cette Ă©pĂ©e est dirigĂ©e contre mon peuple, et contre tous les chefs dâIsraĂ«l. Oui, ils seront tuĂ©s en mĂȘme temps que lui. Frappe-toi en signe de deuil.
18
Oui, câest une Ă©preuve trĂšs dure, je le dĂ©clare, moi, le Seigneur DIEU.
19
Maintenant, toi, lâhomme, parle de ma part et frappe du poing une fois, deux fois, trois fois. Câest lâĂ©pĂ©e de la mort, lâĂ©pĂ©e qui tue tout le monde et qui frappe partout.
20
Jâai voulu les dĂ©courager et les faire tomber. Devant chaque porte, jâai placĂ© lâĂ©pĂ©e de la mort. Elle est faite pour lancer des Ă©clairs, elle a Ă©tĂ© aiguisĂ©e pour mieux tuer.
21
Frappe à droite, frappe à gauche, épée coupante ! Dirige ta pointe de tous cÎtés !
22
« Ă mon tour, je vais frapper du poing et je laisserai agir ma violente colĂšre jusquâau bout, câest moi, le SEIGNEUR qui le dis. »
L'assaut contre JĂ©rusalem
23
Le SEIGNEUR mâa adressĂ© sa parole. Il mâa dit :
24
« Toi, lâhomme, trace deux routes pour permettre au roi de Babylone de venir avec son Ă©pĂ©e. Ces deux routes doivent partir du mĂȘme pays. Ă lâentrĂ©e de chacune, Ă©cris sur une pancarte le nom de la ville oĂč elle conduit.
25
Une des routes conduira les soldats babyloniens Ă Rabba, la ville des Ammonites. Lâautre route les conduira en Juda, Ă la ville bien protĂ©gĂ©e de JĂ©rusalem.
26
Le roi de Babylone sâarrĂȘte au carrefour, Ă lâentrĂ©e des deux routes pour consulter le sort. Il secoue les flĂšches, il interroge les petites statues sacrĂ©es, il examine des foies dâanimaux.
27
La flĂšche qui indique JĂ©rusalem est tombĂ©e dans sa main droite. Il va commander dâaller tuer les gens lĂ -bas, en poussant des cris de guerre. Il placera des machines de combat contre les portes de la ville. Il va Ă©lever des murs dâattaque et creuser des fossĂ©s.
28
Les habitants de JĂ©rusalem pensent que cette dĂ©cision par le hasard ne vaut rien. En effet, on leur a jurĂ© quâils seraient protĂ©gĂ©s. Mais le roi de Babylone leur rappelle quâils nâont pas tenu leur promesse. Et il les prĂ©vient quâil les fera prisonniers.
29
Câest pourquoi, moi, le Seigneur DIEU, je vous dis ceci : Vous ne faites pas oublier vos dĂ©sobĂ©issances, vous montrez vos pĂ©chĂ©s dans tout ce que vous faites, et ainsi vous me rappelez sans cesse vos fautes. Eh bien, parce que vous avez attirĂ© ainsi lâattention sur vous, lâennemi vous fera prisonniers.
30
« Et toi, chef dâIsraĂ«l, tu as trahi de façon honteuse ! Le moment vient oĂč ton crime va cesser.
31
Voici ce que jâannonce, moi, le Seigneur DIEU : On tâenlĂšvera ton turban, on ĂŽtera ta couronne. Les choses vont changer ! Les gens simples seront Ă©levĂ©s, et les gens importants seront abaissĂ©s.
32
Des ruines, toujours des ruines ! VoilĂ ce que je ferai de JĂ©rusalem : un tas de ruines ! Jâai donnĂ© Ă quelquâun le pouvoir dâagir contre elle. La ville de JĂ©rusalem sera complĂštement dĂ©truite, mais pas avant lâarrivĂ©e de cet homme-lĂ . »
L'assaut contre les Ammonites
33
Le Seigneur DIEU mâa dit encore : « Toi, lâhomme, parle aux Ammonites de ma part. Ils ont insultĂ© IsraĂ«l. Eh bien, dis-leur : Voici lâĂ©pĂ©e, une Ă©pĂ©e sortie de son Ă©tui. Elle a Ă©tĂ© aiguisĂ©e pour tuer, dĂ©vorer, lancer des Ă©clairs.
34
Vous ĂȘtes en train de vous appuyer sur des visions fausses, on vous prĂ©dit des mensonges. Pendant ce temps, lâĂ©pĂ©e est prĂȘte Ă couper la tĂȘte aux gens mauvais et Ă ceux qui font le mal. En effet, câest le moment oĂč leurs fautes vont cesser.
35
Maintenant, replacez vos Ă©pĂ©es dans leur Ă©tui. Je vous jugerai lĂ oĂč vous avez Ă©tĂ© crĂ©Ă©s, dans le pays oĂč vous ĂȘtes nĂ©s.
36
Je rĂ©pandrai ma violente colĂšre, jâenverrai son feu contre vous, je vous livrerai au pouvoir de gens violents, qui savent seulement dĂ©truire.
37
Vous serez dĂ©vorĂ©s par le feu, votre sang sera rĂ©pandu dans tout le pays. Ensuite, personne ne se souviendra plus de vous. Câest moi, le SEIGNEUR, qui le dis. »
Une nouvelle : celle de l'approche de Nébucadnetsar qui vient punir le parjure de Sédécias ; comparez 24.15-27.