Ezéchiel 21.15
I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter.
C'est pour fondre les coeurs, pour multiplier les monceaux à toutes leurs portes, que j'ai pris l'épée menaçante. Ah ! elle est faite pour lancer l'éclair ; elle est aiguisée pour égorger !
(21 : 20) Pour jeter l'effroi dans les coeurs, Pour multiplier les victimes, A toutes leurs portes je les menacerai de l'épée. Ah ! elle est faite pour étinceler, Elle est aiguisée pour massacrer.
C’est pour un massacre qu’elle a été aiguisée, elle a été polie au point de lancer des éclairs.
C'est pour fondre les coeurs, pour multiplier les monceaux à toutes leurs portes, que j'ai pris l'épée menaçante. Ah ! elle est faite pour lancer l'éclair ; elle est aiguisée pour égorger !
(21 : 20) Pour jeter l'effroi dans les coeurs, Pour multiplier les victimes, A toutes leurs portes je les menacerai de l'épée. Ah ! elle est faite pour étinceler, Elle est aiguisée pour massacrer.
C’est pour un massacre qu’elle a été aiguisée, elle a été polie au point de lancer des éclairs.
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
Ou bien nous réjouirons-nous ? Ce passage est très énigmatique. Voici, à ce qu'il nous paraît, son sens probable : Ou bien continuerons-nous à nous rassurer, à nous réjouir même, en répétant, comme nous l'avons fait jusqu'ici...
Le sceptre de mon fils... On comprend que c'est ici l'un de ces dictons populaires qu'Ezéchiel aimait à citer (11.3 ; 18.2, etc.). C'était probablement une allusion à la bénédiction que Jacob mourant avait donnée en ces termes à son fils Juda, le père de la race royale : Le sceptre ne sera point ôté de Juda... Le sceptre chez les anciens était proprement une houlette, un bâton recourbé ; comparez 19.11-14. Par là s'expliquent les derniers mots : le sceptre national des rois de Juda est supérieur en dignité et en force à celui de toutes les autres nations ; Nébucadnetsar lui-même ne pourra le briser ; la royauté israélite peut mépriser toutes les autres.
L'expression : mon fils, se trouve dans la bouche, de Jacob bénissant, Juda ; comparez Comparez Genèse 49.9. Mais cette fois, c'est avec l'épée de Nébucadnetsar aiguisée et fourbie par l'Eternel lui-même que ce sceptre de bois va se rencontrer... Il a beau être du bois le plus dur ; que deviendra-t-il dans ce choc ?