34
Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres. Comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
35
C'est Ă cela que tous reconnaĂźtront que vous ĂȘtes mes disciples : si vous avez de l'amour les uns pour les autres. »
17
Ce que je vous commande, c'est de vous aimer les uns les autres.
1
Quand le jour de la PentecĂŽte arriva, ils Ă©taient tous ensemble au mĂȘme endroit.
44
Tous ceux qui croyaient étaient ensemble et ils avaient tout en commun.
45
Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens et ils en partageaient le produit entre tous, en fonction des besoins.
46
Chaque jour, avec persĂ©vĂ©rance, ils se retrouvaient dâun commun accord au temple ; ils rompaient le pain dans les maisons et ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicitĂ© de cĆur.
32
La foule de ceux qui avaient cru n'Ă©tait qu'un cĆur et qu'une Ăąme. Personne ne disait que ses biens lui appartenaient en propre, mais ils mettaient tout en commun.
9
Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous au bien.
10
Par amour fraternel soyez pleins d'affection les uns pour les autres et rivalisez d'estime réciproque.
6
En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour.
13
FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres.
22
Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maßtrise de soi.
3
Efforcez-vous de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
2
et vivez dans l'amour en suivant l'exemple de Christ, qui nous a aimĂ©s et qui s'est donnĂ© lui-mĂȘme pour nous comme une offrande et un sacrifice dont lâodeur est agrĂ©able Ă Dieu.
1
Sâil y a donc de lâencouragement en Christ, s'il y a de la consolation dans l'amour, s'il y a une communion de lâEsprit, s'il y a de la tendresse et de la compassion,
2
rendez ma joie parfaite en vivant en plein accord. Ayez un mĂȘme amour, un mĂȘme cĆur, une unitĂ© de pensĂ©e.
3
Ne faites rien par esprit de rivalitĂ© ou par dĂ©sir dâune gloire sans valeur, mais avec humilitĂ© considĂ©rez les autres comme supĂ©rieurs Ă vous-mĂȘmes.
9
Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres,
10
et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore,
3
FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus.
10
En effet, Dieu n'est pas injuste pour oublier votre Ćuvre et [le travail de] votre amour. Vous avez dĂ©montrĂ© votre amour pour son nom par les services que vous avez rendus et que vous rendez encore aux saints,
11
et nous dĂ©sirons que chacun de vous fasse preuve du mĂȘme zĂšle pour conserver jusqu'Ă la fin une pleine espĂ©rance.
24
Veillons les uns sur les autres pour nous inciter Ă l'amour et Ă de belles Ćuvres.
1
Persévérez dans l'amour fraternel.
22
Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur.
17
Respectez chacun, aimez les frĂšres et sĆurs, craignez Dieu, honorez le roi.
8
Enfin, ayez tous les mĂȘmes pensĂ©es et les mĂȘmes sentiments, soyez pleins d'amour fraternel, de compassion, de bienveillance.
8
Avant tout, ayez un amour ardent les uns pour les autres, car l'amour couvrira une foule de péchés.
7
à la piété l'amitié fraternelle, à l'amitié fraternelle l'amour.
9
Celui qui prĂ©tend ĂȘtre dans la lumiĂšre tout en dĂ©testant son frĂšre est encore dans les tĂ©nĂšbres.
10
Celui qui aime son frÚre reste dans la lumiÚre, et il n'y a en lui rien qui puisse le faire trébucher.
10
C'est Ă cela que lâon reconnaĂźt les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, tout comme celui qui n'aime pas son frĂšre.
11
En effet, le message qui vous a été annoncé et que vous avez entendu dÚs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres.
12
Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste.
13
Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste.
14
Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort.
15
Tout homme qui déteste son frÚre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle en lui.
16
Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs.
17
Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ?
18
Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vérité.
23
Et voici quel est son commandement : câest que nous croyions au nom de son Fils JĂ©sus-Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme il [nous] lâa ordonnĂ©.
7
Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est née de Dieu et connaßt Dieu.
8
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
9
Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie.
10
Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimé Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés.
11
Bien-aimés, puisque Dieu nous a tant aimés, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres.
20
Si quelqu'un dit : « Jâaime Dieu », alors qu'il dĂ©teste son frĂšre, c'est un menteur. En effet, si quelquâun n'aime pas son frĂšre qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas ?
21
Or, voici le commandement que nous avons reçu de lui : celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frÚre.
1
Quiconque croit que JĂ©sus est le Messie est nĂ© de Dieu, et si quelquâun aime un pĂšre, il aime aussi son enfant.
5
Et maintenant, voici ce que je te demande, chĂšre dame : c'est que nous nous aimions les uns les autres. Ce nâest pas un commandement nouveau que je tâĂ©cris, mais celui que nous avons reçu dĂšs le commencement.
6
Or l'amour consiste à vivre conformément à ses commandements. Tel est le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l'avez appris depuis le début.
4
Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
1 à 16 Fidélité dans la conduite et dans la profession de la foi.
Grec : demeure, sous-entendu : parmi vous. (Comparer Hébreux 10.24 ; Romains 12.10 ; 1Thessaloniciens 4.9 ; 1Pierre 1.22 ; 2Pierre 1.7)
- Les Eglises de la Palestine s'Ă©taient, dĂšs le commencement, distinguĂ©es par leur amour fraternel ; (Actes 2.45-47 ; 4.32-37) peut-ĂȘtre cet amour s'Ă©tait-il refroidi, et Ă©tait-ce lĂ un signe de la rechute que l'auteur voudrait prĂ©venir. (Matthieu 24.12, note.)
- Les versets HĂ©breux 13.2,3 signalent spĂ©cialement deux occasions oĂč devait s'exercer cet amour des frĂšres.
Exhortations à divers devoirs, à nous contenter de ce que la Providence nous alloue. (Hébreux 13:1-6)
Le dessein de Christ, en se livrant Lui-mĂȘme pour nous, Ă la croix, a Ă©tĂ© de racheter les pĂ©cheurs, en vue de constituer un « peuple particulier », zĂ©lĂ© pour les bonnes Ćuvres.Respecter les directives des pasteurs fidĂšles, avertissements contre ce qui peut ĂȘtre suggĂ©rĂ© par des doctrines Ă©trangĂšres Ă la Parole. (HĂ©breux 13:7-15)
Exhortations supplémentaires aux devoirs, envers Dieu, notre prochain, et envers ceux qui nous dirigent dans le Seigneur. (Hébreux 13:16-21)
Cette Ă©pĂźtre doit ĂȘtre sĂ©rieusement considĂ©rĂ©e. (HĂ©breux 13:22-25)
La vĂ©ritable piĂ©tĂ© provoque un lien dâamitiĂ© fraternelle, le plus intense qui soit.
Nous trouvons dans ce texte de sĂ©rieuses exhortations, relatives Ă diffĂ©rents devoirs chrĂ©tiens, avec en particulier, celle du contentement. Plusieurs pĂ©chĂ©s sâopposent Ă cela : la cupiditĂ©, dĂ©sir inassouvi de gagner de lâargent ici-bas, et la jalousie envers ceux qui en ont beaucoup plus que nous. PossĂ©dant des trĂ©sors spirituels dans le ciel, nous pouvons nous contenter du « moindre » ici-bas, ce que nous accorde en fait le Seigneur.
Ceux qui nâobĂ©issent pas Ă cette exhortation, restent sans cesse en quĂȘte de possession, bien que Dieu ait parfois Ă©levĂ© leur condition en ce monde.
Adam, dans le jardin dâĂden, a connu le paradis, mais cependant, par son pĂ©chĂ©, nâĂ©tait pas satisfait dâune telle situation ; certains anges dans le ciel restĂšrent Ă©galement dans lâinsatisfaction ; l'apĂŽtre Paul, quant Ă lui, bien qu'humiliĂ© et dĂ©pouillĂ©, a appris Ă tout moment, en tous points, Ă vivre dans le contentement.
Les chrĂ©tiens doivent se satisfaire de leur sort prĂ©sent et sâappuyer avec foi sur les promesses divines : « je ne te dĂ©laisserai point, je ne t'abandonnerai point. » Jos 1:5.
Dans le texte original, il ne se trouve pas moins de cinq nĂ©gations rassemblĂ©es pour confirmer cette promesse : le vĂ©ritable croyant bĂ©nĂ©ficiera de la prĂ©sence de Dieu, pleine de GrĂące, durant sa vie, Ă lâaube de sa mort, et pour lâĂ©ternité ! Les hommes ne peuvent nuire Ă Dieu ; ce Dernier contrĂŽle tout ce quâils font envers Son peuple Ă©lu, en bien ou en mal !