TopTV VidĂ©o Enseignement L'assurance au milieu des troubles politiques Je suis ravi que vous soyez lĂ . Nous allons reprendre un message que nous avons commencĂ© la derniĂšre fois, mais ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte A contre courant du monde Quittant lâEgypte avec seulement ce quâils pouvaient porter, ils devaient changer le monde. La nation dâIsraĂ«l, esclave, devint une toute ⊠Reinhard Bonnke JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte A contre courant du monde Quittant lâEgypte avec seulement ce quâils pouvaient porter, ils devaient changer le monde. La nation dâIsraĂ«l, esclave, devint une toute ⊠Reinhard Bonnke JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Toujours plus ! JĂ©rĂ©mie 8/10 : "Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain" L'excĂšs en tout est un ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Votre travail ne sera pas vain ! NEG v58 « Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes , inĂ©branlables , travaillant de mieux en mieux Ă lâoeuvre du ⊠Emmanuel Duvieusart JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte A contre courant du monde Quittant lâEgypte avec seulement ce quâils pouvaient porter, ils devaient changer le monde. La nation dâIsraĂ«l, esclave, devint une toute ⊠Reinhard Bonnke JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte A contre courant du monde Quittant lâEgypte avec seulement ce quâils pouvaient porter, ils devaient changer le monde. La nation dâIsraĂ«l, esclave, devint une toute ⊠Reinhard Bonnke JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Toujours plus ! JĂ©rĂ©mie 8/10 : "Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain" L'excĂšs en tout est un ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Votre travail ne sera pas vain ! NEG v58 « Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes , inĂ©branlables , travaillant de mieux en mieux Ă lâoeuvre du ⊠Emmanuel Duvieusart JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte A contre courant du monde Quittant lâEgypte avec seulement ce quâils pouvaient porter, ils devaient changer le monde. La nation dâIsraĂ«l, esclave, devint une toute ⊠Reinhard Bonnke JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Toujours plus ! JĂ©rĂ©mie 8/10 : "Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain" L'excĂšs en tout est un ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Votre travail ne sera pas vain ! NEG v58 « Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes , inĂ©branlables , travaillant de mieux en mieux Ă lâoeuvre du ⊠Emmanuel Duvieusart JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Toujours plus ! JĂ©rĂ©mie 8/10 : "Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain" L'excĂšs en tout est un ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Votre travail ne sera pas vain ! NEG v58 « Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes , inĂ©branlables , travaillant de mieux en mieux Ă lâoeuvre du ⊠Emmanuel Duvieusart JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Toujours plus ! JĂ©rĂ©mie 8/10 : "Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain" L'excĂšs en tout est un ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Votre travail ne sera pas vain ! NEG v58 « Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes , inĂ©branlables , travaillant de mieux en mieux Ă lâoeuvre du ⊠Emmanuel Duvieusart JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Votre travail ne sera pas vain ! NEG v58 « Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes , inĂ©branlables , travaillant de mieux en mieux Ă lâoeuvre du ⊠Emmanuel Duvieusart JĂ©rĂ©mie 10.1-25 TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. Câest du bois quâon coupe dans la forĂȘt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache, Segond 1910 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; Segond 1978 (Colombe) © Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe lâarbre dans la forĂȘt ; La main de lâouvrier le travaille avec la hache ; Parole de Vie © Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forĂȘt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau. Français Courant © La religion des autres peuples, câest du vent, rien de plus. On coupe du bois dans la forĂȘt et lâartisan sculpte une idole. Semeur © Les coutumes des autres peuples ne sont que du nĂ©ant, leur dieu nâest que du bois coupĂ© dans la forĂȘt, travaillĂ© au ciseau par la main dâun sculpteur. Darby Car les statuts des peuples sont vanité ; car c'est un bois coupĂ© de la forĂȘt, façonnĂ© au ciseau par la main d'un artisan ; Martin Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanitĂ©, parce qu'on coupe du bois de la forĂȘt pour le mettre en oeuvre avec la hache ; Ostervald Car les statuts des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; la main de l'ouvrier le travaille Ă la hache ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les statuts des paĂŻens : les rites fixĂ©s pour le culte de chacune de ces divinitĂ©s et les rĂšgles d'aprĂšs lesquelles on interprĂ©tait les prĂ©sages.Ce n'est que du bois. La vanitĂ© de ce culte est prouvĂ©e par celle de l'idole elle-mĂȘme qui n'est qu'Ćuvre d'homme, bois et mĂ©tal travaillĂ©s Ă la main. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car les coutumes 02708 des peuples 05971 ne sont que vanitĂ© 01892. On coupe 03772 08804 le bois 06086 dans la forĂȘt 03293 ; La main 03027 de lâouvrier 04639 le travaille 02796 avec la hache 04621 ; 01892 - hebelvapeur, souffle vanitĂ© (fig.) adv vainement 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 02796 - charashartisan, graveur, artificier habile Ă dĂ©truire (guerriers) (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03293 - ya`arforĂȘt, bois, fourrĂ©, hauteur boisĂ©e 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04621 - ma`atsadhache, cognĂ©e 04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠ARTS ET MĂTIERSJusqu'Ă la pĂ©riode de l'Exil, les mĂ©tiers sont restĂ©s rudimentaires, chaque famille fabriquant elle-mĂȘme une grande partie de ce qui ⊠IMAGEI Au sens concret d' « idole » , ce terme est frĂ©quent sous diverses formes. Peut-ĂȘtre les lĂ©gislations israĂ©lites ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SOUFFLE(=air mis en mouvement par la respiration). HĂ©br. hĂ©bel, nĂ©phech, nichmĂąh, rouakh ; grec atinis, psukhĂȘ, pnoĂȘ, pneuma. (Comp. latin ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Ăternel, votre Dieu. 1 Rois 18 26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le prĂ©parĂšrent ; et ils invoquĂšrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'Ă midi, en disant : Baal rĂ©ponds nous ! Mais il n'y eut ni voix ni rĂ©ponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27 A midi, Ălie se moqua d'eux, et dit : Criez Ă haute voix, puisqu'il est dieu ; il pense Ă quelque chose, ou il est occupĂ©, ou il est en voyage ; peut-ĂȘtre qu'il dort, et il se rĂ©veillera. 28 Et ils criĂšrent Ă haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des Ă©pĂ©es et avec des lances, jusqu'Ă ce que le sang coulĂąt sur eux. EsaĂŻe 40 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfĂšvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaĂźnettes d'argent. 20 Celui que la pauvretĂ© oblige Ă donner peu Choisit un bois qui rĂ©siste Ă la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas ? ne l'avez-vous pas appris ? Ne vous l'a-t-on pas fait connaĂźtre dĂšs le commencement ? N'avez-vous jamais rĂ©flĂ©chi Ă la fondation de la terre ? 22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles ; Il Ă©tend les cieux comme une Ă©toffe lĂ©gĂšre, Il les dĂ©ploie comme une tente, pour en faire sa demeure. 23 C'est lui qui rĂ©duit les princes au nĂ©ant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ; 24 Ils ne sont pas mĂȘme plantĂ©s, pas mĂȘme semĂ©s, Leur tronc n'a pas mĂȘme de racine en terre : Il souffle sur eux, et ils se dessĂšchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume. 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint. 26 Levez vos yeux en haut, et regardez ! Qui a créé ces choses ? Qui fait marcher en ordre leur armĂ©e ? Il les appelle toutes par leur nom ; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n'en est pas une qui fasse dĂ©faut. 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, IsraĂ«l : Ma destinĂ©e est cachĂ©e devant l'Ăternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ? 28 Ne le sais-tu pas ? ne l'as-tu pas appris ? C'est le Dieu d'Ă©ternitĂ©, l'Ăternel, Qui a créé les extrĂ©mitĂ©s de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence. 29 Il donne de la force Ă celui qui est fatiguĂ©, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dĂ©faillance. 30 Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ; 31 Mais ceux qui se confient en l'Ăternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles ; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point. EsaĂŻe 44 9 Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanitĂ©, Et leurs plus belles oeuvres ne servent Ă rien ; Elles le tĂ©moignent elles-mĂȘmes : Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion. 10 Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité ? 11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu'ils se rĂ©unissent tous, qu'ils se prĂ©sentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne Ă coups de marteau ; Il la forge d'un bras vigoureux ; Mais a-t-il faim, le voilĂ sans force ; Ne boit-il pas d'eau, le voilĂ Ă©puisĂ©. 13 Le charpentier Ă©tend le cordeau, Fait un tracĂ© au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas ; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison. 14 Il se coupe des cĂšdres, Il prend des rouvres et des chĂȘnes, Et fait un choix parmi les arbres de la forĂȘt ; Il plante des pins, Et la pluie les fait croĂźtre. 15 Ces arbres servent Ă l'homme pour brĂ»ler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait Ă©galement un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne. 16 Il brĂ»le au feu la moitiĂ© de son bois, Avec cette moitiĂ© il cuit de la viande, Il apprĂȘte un rĂŽti, et se rassasie ; Il se chauffe aussi, et dit : Ha ! Ha ! Je me chauffe, je vois la flamme ! 17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'Ă©crie : Sauve-moi ! Car tu es mon dieu ! 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermĂ© les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19 Il ne rentre pas en lui-mĂȘme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire : J'en ai brĂ»lĂ© une moitiĂ© au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rĂŽti de la viande et je l'ai mangĂ©e ; Et avec le reste je ferais une abomination ! Je me prosternerais devant un morceau de bois ! 20 Il se repaĂźt de cendres, Son coeur abusĂ© l'Ă©gare, Et il ne sauvera point son Ăąme, et ne dira point : N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main ? EsaĂŻe 45 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, RĂ©chappĂ©s des nations ! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. JĂ©rĂ©mie 2 5 Ainsi parle l'Ăternel : Quelle iniquitĂ© vos pĂšres ont-ils trouvĂ©e en moi, Pour s'Ă©loigner de moi, Et pour aller aprĂšs des choses de nĂ©ant et n'ĂȘtre eux-mĂȘmes que nĂ©ant ? JĂ©rĂ©mie 10 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanitĂ©. On coupe le bois dans la forĂȘt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensĂ©s ; Leur science n'est que vanitĂ©, c'est du bois ! OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs Ă mon insu ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C'est pourquoi ils seront anĂ©antis. 5 L'Ăternel a rejetĂ© ton veau, Samarie ! Ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre eux. Jusques Ă quand refuseront-ils de se purifier ? 6 Il vient d'IsraĂ«l, un ouvrier l'a fabriquĂ©, Et ce n'est pas Dieu ; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en piĂšces. Habacuc 2 18 A quoi sert une image taillĂ©e, pour qu'un ouvrier la taille ? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes ? 19 Malheur Ă celui qui dit au bois : LĂšve-toi ! A une pierre muette : RĂ©veille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime. Matthieu 6 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paĂŻens, qui s'imaginent qu'Ă force de paroles ils seront exaucĂ©s. Romains 1 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifiĂ© comme Dieu, et ne lui ont point rendu grĂąces ; mais ils se sont Ă©garĂ©s dans leurs pensĂ©es, et leur coeur sans intelligence a Ă©tĂ© plongĂ© dans les tĂ©nĂšbres. 1 Pierre 1 18 sachant que ce n'est pas par des choses pĂ©rissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la vaine maniĂšre de vivre que vous avez hĂ©ritĂ©e de vos pĂšres, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.