TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.25 JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.25-32 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 J'ai entendu ce que disent les prophĂštes qui annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi en disant : âJ'ai eu un rĂȘve ! J'ai eu un rĂȘve !â Segond 1910 J'ai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom le mensonge, disant : J'ai eu un songe ! j'ai eu un songe ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom ce qui est faux, en disant : Jâai fait un songe ! Jâai fait un songe ! Parole de Vie © « Moi, le Seigneur, jâentends les paroles des prophĂštes. Ils disent quâils parlent en mon nom, mais ils mentent. Ils disent : âJâai fait un rĂȘve, jâai fait un rĂȘve !â Français Courant © « Moi, le Seigneur, jâai entendu ce que disent les prophĂštes. Ils prĂ©tendent parler de ma part, mais câest faux. Ils annoncent : âJâai eu un rĂȘve, une vision !â Semeur © âJâai entendu les discours des prophĂštes qui prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, en disant : « Voici, jâai eu une rĂ©vĂ©lation ! Jâai eu une rĂ©vĂ©lation ! » Darby J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! Martin J'ai ouĂŻ ce que les ProphĂštes ont dit, prophĂ©tisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe. Ostervald J'ai entendu ce que disent ces prophĂštes, qui prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, en disant : "J'ai eu un songe, j'ai eu un songe." HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ World English Bible I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai entendu 08085 08804 ce que disent 0559 08804 les prophĂštes 05030 Qui prophĂ©tisent 05012 08737 en mon nom 08034 le mensonge 08267, disant 0559 08800 : Jâai eu un songe 02492 08804 ! jâai eu un songe 02492 08804 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02492 - chalamrĂȘver, songer rĂȘver (ordinairement, songer (prophĂ©tiquement), songes (de faux prophĂštes) (Hiphil) faire rĂȘver fortifier ĂȘtre ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠INTERPRĂTATION(grec, hermĂ©neuĂŻa, d'oĂč le terme d'Ă©cole : hermĂ©neutique =art d'interprĂ©ter les textes sacrĂ©s). Ce mot dĂ©signe l'une des dĂ©marches nĂ©cessaires ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SONGELe sommeil apparaissait aux primitifs comme un mystĂšre ; et les songes, phĂ©nomĂšnes inexplicables, avaient pour eux une signification spĂ©ciale. ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 5 Joseph fit un rĂȘve et le rapporta Ă ses frĂšres, qui le haĂŻrent encore davantage. 9 Il fit encore un autre rĂȘve quâil raconta Ă ses frĂšres. Il dit : VoilĂ que jâai fait encore un rĂȘve ! Le soleil, la lune et onze Ă©toiles se prosternaient devant moi. Nombres 12 6 Il dit : Ăcoutez bien mes paroles ! Lorsquâil y aura parmi vous un prophĂšte, câest dans une vision que moi, lâĂternel, je me ferai connaĂźtre Ă lui, câest dans un songe que je lui parlerai. Psaumes 139 2 Tu sais quand je mâassieds et quand je me lĂšve, Tu comprends de loin ma pensĂ©e ; 4 Car la parole nâest pas sur ma langue, Que dĂ©jĂ , Ăternel ! tu la connais entiĂšrement. JĂ©rĂ©mie 8 6 Je suis attentif et jâĂ©coute : Ils ne parlent pas comme ils devraient ; Aucun ne se repent de sa mĂ©chancetĂ© Et ne dit : Quâai-je fait ? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui sâĂ©lance au combat. JĂ©rĂ©mie 13 27 Jâai vu tes adultĂšres et tes hennissements, Tes prostitutions infĂąmes Sur les collines et dans la campagne, Jâai vu tes abominations. Malheur Ă toi, JĂ©rusalem Qui ne te purifies pas ! Combien de temps tarderas-tu encore ? JĂ©rĂ©mie 14 14 â LâĂternel me dit : Câest la faussetĂ© que prophĂ©tisent en mon nom les prophĂštes ; Je ne les ai pas envoyĂ©s, Je ne leur ai pas donnĂ© dâordre, Je ne leur ai point parlĂ©Â ; Ce sont des visions fausses, De la divination et de lâidolĂątrie, Des tromperies de leur cĆur Quâils vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 16 17 Car mes yeux sont (fixĂ©s) sur toutes leurs voies, Elles ne sont pas cachĂ©es Ă mes regards, Et leur faute ne se dissimule pas Ă mes yeux. JĂ©rĂ©mie 23 25 Jâai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom ce qui est faux, en disant : Jâai fait un songe ! Jâai fait un songe ! 28 Que le prophĂšte qui a un songe raconte ce songe, Et que celui qui a ma parole rapporte fidĂšlement ma parole. Quâa de commun la paille avec le froment ? â Oracle de lâĂternel. 32 Je suis, â Oracle de lâĂternel â, Contre ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, Qui les racontent et qui Ă©garent mon peuple Par leurs faussetĂ©s et leur tĂ©mĂ©ritĂ©Â ; Et moi, je ne les ai pas envoyĂ©s, Je ne leur ai pas donnĂ© dâordre, Et ils ne sont dâaucune utilitĂ© Ă ce peuple, â Oracle de lâĂternel. JĂ©rĂ©mie 29 8 Car ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : Ne vous laissez pas abuser par vos prophĂštes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins ; ne prĂȘtez pas attention aux rĂȘves que vous faites ! 23 Car ils ont commis une infamie en IsraĂ«l, en se livrant Ă lâadultĂšre avec les femmes de leurs prochains, et ils ont parlĂ© faussement en mon nom, quand je ne leur avais pas donnĂ© dâordre. Je le sais et jâen suis tĂ©moin, â oracle de lâĂternel. JoĂ«l 2 Matthieu 1 20 Comme il y pensait, voici quâun ange du Seigneur lui apparut en songe et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car lâenfant quâelle a conçu vient du Saint-Esprit, Luc 12 3 Câest pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les tĂ©nĂšbres sera entendu en plein jour et ce que vous aurez dit Ă lâoreille dans les chambres sera prĂȘchĂ© sur les toits. 1 Corinthiens 4 5 Câest pourquoi ne jugez de rien avant le temps, avant la venue du Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des cĆurs. Alors la louange de chacun viendra de la part de Dieu. HĂ©breux 4 13 Il nây a aucune crĂ©ature, qui soit invisible devant lui : tout est mis Ă nu et terrassĂ© aux yeux de Celui Ă qui nous devons rendre compte. Apocalypse 2 23 Je frapperai de mort ses enfants ; toutes les Ăglises connaĂźtront que moi, je suis celui qui sonde les reins et les cĆurs, et je vous rendrai Ă chacun selon ses Ćuvres. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.25-32 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 J'ai entendu ce que disent les prophĂštes qui annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi en disant : âJ'ai eu un rĂȘve ! J'ai eu un rĂȘve !â Segond 1910 J'ai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom le mensonge, disant : J'ai eu un songe ! j'ai eu un songe ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom ce qui est faux, en disant : Jâai fait un songe ! Jâai fait un songe ! Parole de Vie © « Moi, le Seigneur, jâentends les paroles des prophĂštes. Ils disent quâils parlent en mon nom, mais ils mentent. Ils disent : âJâai fait un rĂȘve, jâai fait un rĂȘve !â Français Courant © « Moi, le Seigneur, jâai entendu ce que disent les prophĂštes. Ils prĂ©tendent parler de ma part, mais câest faux. Ils annoncent : âJâai eu un rĂȘve, une vision !â Semeur © âJâai entendu les discours des prophĂštes qui prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, en disant : « Voici, jâai eu une rĂ©vĂ©lation ! Jâai eu une rĂ©vĂ©lation ! » Darby J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! Martin J'ai ouĂŻ ce que les ProphĂštes ont dit, prophĂ©tisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe. Ostervald J'ai entendu ce que disent ces prophĂštes, qui prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, en disant : "J'ai eu un songe, j'ai eu un songe." HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ World English Bible I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai entendu 08085 08804 ce que disent 0559 08804 les prophĂštes 05030 Qui prophĂ©tisent 05012 08737 en mon nom 08034 le mensonge 08267, disant 0559 08800 : Jâai eu un songe 02492 08804 ! jâai eu un songe 02492 08804 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02492 - chalamrĂȘver, songer rĂȘver (ordinairement, songer (prophĂ©tiquement), songes (de faux prophĂštes) (Hiphil) faire rĂȘver fortifier ĂȘtre ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠INTERPRĂTATION(grec, hermĂ©neuĂŻa, d'oĂč le terme d'Ă©cole : hermĂ©neutique =art d'interprĂ©ter les textes sacrĂ©s). Ce mot dĂ©signe l'une des dĂ©marches nĂ©cessaires ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SONGELe sommeil apparaissait aux primitifs comme un mystĂšre ; et les songes, phĂ©nomĂšnes inexplicables, avaient pour eux une signification spĂ©ciale. ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 5 Joseph fit un rĂȘve et le rapporta Ă ses frĂšres, qui le haĂŻrent encore davantage. 9 Il fit encore un autre rĂȘve quâil raconta Ă ses frĂšres. Il dit : VoilĂ que jâai fait encore un rĂȘve ! Le soleil, la lune et onze Ă©toiles se prosternaient devant moi. Nombres 12 6 Il dit : Ăcoutez bien mes paroles ! Lorsquâil y aura parmi vous un prophĂšte, câest dans une vision que moi, lâĂternel, je me ferai connaĂźtre Ă lui, câest dans un songe que je lui parlerai. Psaumes 139 2 Tu sais quand je mâassieds et quand je me lĂšve, Tu comprends de loin ma pensĂ©e ; 4 Car la parole nâest pas sur ma langue, Que dĂ©jĂ , Ăternel ! tu la connais entiĂšrement. JĂ©rĂ©mie 8 6 Je suis attentif et jâĂ©coute : Ils ne parlent pas comme ils devraient ; Aucun ne se repent de sa mĂ©chancetĂ© Et ne dit : Quâai-je fait ? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui sâĂ©lance au combat. JĂ©rĂ©mie 13 27 Jâai vu tes adultĂšres et tes hennissements, Tes prostitutions infĂąmes Sur les collines et dans la campagne, Jâai vu tes abominations. Malheur Ă toi, JĂ©rusalem Qui ne te purifies pas ! Combien de temps tarderas-tu encore ? JĂ©rĂ©mie 14 14 â LâĂternel me dit : Câest la faussetĂ© que prophĂ©tisent en mon nom les prophĂštes ; Je ne les ai pas envoyĂ©s, Je ne leur ai pas donnĂ© dâordre, Je ne leur ai point parlĂ©Â ; Ce sont des visions fausses, De la divination et de lâidolĂątrie, Des tromperies de leur cĆur Quâils vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 16 17 Car mes yeux sont (fixĂ©s) sur toutes leurs voies, Elles ne sont pas cachĂ©es Ă mes regards, Et leur faute ne se dissimule pas Ă mes yeux. JĂ©rĂ©mie 23 25 Jâai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom ce qui est faux, en disant : Jâai fait un songe ! Jâai fait un songe ! 28 Que le prophĂšte qui a un songe raconte ce songe, Et que celui qui a ma parole rapporte fidĂšlement ma parole. Quâa de commun la paille avec le froment ? â Oracle de lâĂternel. 32 Je suis, â Oracle de lâĂternel â, Contre ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, Qui les racontent et qui Ă©garent mon peuple Par leurs faussetĂ©s et leur tĂ©mĂ©ritĂ©Â ; Et moi, je ne les ai pas envoyĂ©s, Je ne leur ai pas donnĂ© dâordre, Et ils ne sont dâaucune utilitĂ© Ă ce peuple, â Oracle de lâĂternel. JĂ©rĂ©mie 29 8 Car ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : Ne vous laissez pas abuser par vos prophĂštes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins ; ne prĂȘtez pas attention aux rĂȘves que vous faites ! 23 Car ils ont commis une infamie en IsraĂ«l, en se livrant Ă lâadultĂšre avec les femmes de leurs prochains, et ils ont parlĂ© faussement en mon nom, quand je ne leur avais pas donnĂ© dâordre. Je le sais et jâen suis tĂ©moin, â oracle de lâĂternel. JoĂ«l 2 Matthieu 1 20 Comme il y pensait, voici quâun ange du Seigneur lui apparut en songe et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car lâenfant quâelle a conçu vient du Saint-Esprit, Luc 12 3 Câest pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les tĂ©nĂšbres sera entendu en plein jour et ce que vous aurez dit Ă lâoreille dans les chambres sera prĂȘchĂ© sur les toits. 1 Corinthiens 4 5 Câest pourquoi ne jugez de rien avant le temps, avant la venue du Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des cĆurs. Alors la louange de chacun viendra de la part de Dieu. HĂ©breux 4 13 Il nây a aucune crĂ©ature, qui soit invisible devant lui : tout est mis Ă nu et terrassĂ© aux yeux de Celui Ă qui nous devons rendre compte. Apocalypse 2 23 Je frapperai de mort ses enfants ; toutes les Ăglises connaĂźtront que moi, je suis celui qui sonde les reins et les cĆurs, et je vous rendrai Ă chacun selon ses Ćuvres. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 J'ai entendu ce que disent les prophĂštes qui annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi en disant : âJ'ai eu un rĂȘve ! J'ai eu un rĂȘve !â Segond 1910 J'ai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom le mensonge, disant : J'ai eu un songe ! j'ai eu un songe ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom ce qui est faux, en disant : Jâai fait un songe ! Jâai fait un songe ! Parole de Vie © « Moi, le Seigneur, jâentends les paroles des prophĂštes. Ils disent quâils parlent en mon nom, mais ils mentent. Ils disent : âJâai fait un rĂȘve, jâai fait un rĂȘve !â Français Courant © « Moi, le Seigneur, jâai entendu ce que disent les prophĂštes. Ils prĂ©tendent parler de ma part, mais câest faux. Ils annoncent : âJâai eu un rĂȘve, une vision !â Semeur © âJâai entendu les discours des prophĂštes qui prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, en disant : « Voici, jâai eu une rĂ©vĂ©lation ! Jâai eu une rĂ©vĂ©lation ! » Darby J'ai entendu ce que les prophĂštes disent, prophĂ©tisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe ! Martin J'ai ouĂŻ ce que les ProphĂštes ont dit, prophĂ©tisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe. Ostervald J'ai entendu ce que disent ces prophĂštes, qui prophĂ©tisent le mensonge en mon nom, en disant : "J'ai eu un songe, j'ai eu un songe." HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ World English Bible I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai entendu 08085 08804 ce que disent 0559 08804 les prophĂštes 05030 Qui prophĂ©tisent 05012 08737 en mon nom 08034 le mensonge 08267, disant 0559 08800 : Jâai eu un songe 02492 08804 ! jâai eu un songe 02492 08804 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02492 - chalamrĂȘver, songer rĂȘver (ordinairement, songer (prophĂ©tiquement), songes (de faux prophĂštes) (Hiphil) faire rĂȘver fortifier ĂȘtre ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08267 - sheqermensonge, dĂ©ception, dĂ©sappointement, faussetĂ© dĂ©ception (ce qui déçoit ou dĂ©sappointe ou trahi) tromperie, fraude, tort ⊠08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠INTERPRĂTATION(grec, hermĂ©neuĂŻa, d'oĂč le terme d'Ă©cole : hermĂ©neutique =art d'interprĂ©ter les textes sacrĂ©s). Ce mot dĂ©signe l'une des dĂ©marches nĂ©cessaires ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠SONGELe sommeil apparaissait aux primitifs comme un mystĂšre ; et les songes, phĂ©nomĂšnes inexplicables, avaient pour eux une signification spĂ©ciale. ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 5 Joseph fit un rĂȘve et le rapporta Ă ses frĂšres, qui le haĂŻrent encore davantage. 9 Il fit encore un autre rĂȘve quâil raconta Ă ses frĂšres. Il dit : VoilĂ que jâai fait encore un rĂȘve ! Le soleil, la lune et onze Ă©toiles se prosternaient devant moi. Nombres 12 6 Il dit : Ăcoutez bien mes paroles ! Lorsquâil y aura parmi vous un prophĂšte, câest dans une vision que moi, lâĂternel, je me ferai connaĂźtre Ă lui, câest dans un songe que je lui parlerai. Psaumes 139 2 Tu sais quand je mâassieds et quand je me lĂšve, Tu comprends de loin ma pensĂ©e ; 4 Car la parole nâest pas sur ma langue, Que dĂ©jĂ , Ăternel ! tu la connais entiĂšrement. JĂ©rĂ©mie 8 6 Je suis attentif et jâĂ©coute : Ils ne parlent pas comme ils devraient ; Aucun ne se repent de sa mĂ©chancetĂ© Et ne dit : Quâai-je fait ? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui sâĂ©lance au combat. JĂ©rĂ©mie 13 27 Jâai vu tes adultĂšres et tes hennissements, Tes prostitutions infĂąmes Sur les collines et dans la campagne, Jâai vu tes abominations. Malheur Ă toi, JĂ©rusalem Qui ne te purifies pas ! Combien de temps tarderas-tu encore ? JĂ©rĂ©mie 14 14 â LâĂternel me dit : Câest la faussetĂ© que prophĂ©tisent en mon nom les prophĂštes ; Je ne les ai pas envoyĂ©s, Je ne leur ai pas donnĂ© dâordre, Je ne leur ai point parlĂ©Â ; Ce sont des visions fausses, De la divination et de lâidolĂątrie, Des tromperies de leur cĆur Quâils vous prophĂ©tisent. JĂ©rĂ©mie 16 17 Car mes yeux sont (fixĂ©s) sur toutes leurs voies, Elles ne sont pas cachĂ©es Ă mes regards, Et leur faute ne se dissimule pas Ă mes yeux. JĂ©rĂ©mie 23 25 Jâai entendu ce que disent les prophĂštes Qui prophĂ©tisent en mon nom ce qui est faux, en disant : Jâai fait un songe ! Jâai fait un songe ! 28 Que le prophĂšte qui a un songe raconte ce songe, Et que celui qui a ma parole rapporte fidĂšlement ma parole. Quâa de commun la paille avec le froment ? â Oracle de lâĂternel. 32 Je suis, â Oracle de lâĂternel â, Contre ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, Qui les racontent et qui Ă©garent mon peuple Par leurs faussetĂ©s et leur tĂ©mĂ©ritĂ©Â ; Et moi, je ne les ai pas envoyĂ©s, Je ne leur ai pas donnĂ© dâordre, Et ils ne sont dâaucune utilitĂ© Ă ce peuple, â Oracle de lâĂternel. JĂ©rĂ©mie 29 8 Car ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : Ne vous laissez pas abuser par vos prophĂštes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins ; ne prĂȘtez pas attention aux rĂȘves que vous faites ! 23 Car ils ont commis une infamie en IsraĂ«l, en se livrant Ă lâadultĂšre avec les femmes de leurs prochains, et ils ont parlĂ© faussement en mon nom, quand je ne leur avais pas donnĂ© dâordre. Je le sais et jâen suis tĂ©moin, â oracle de lâĂternel. JoĂ«l 2 Matthieu 1 20 Comme il y pensait, voici quâun ange du Seigneur lui apparut en songe et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car lâenfant quâelle a conçu vient du Saint-Esprit, Luc 12 3 Câest pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les tĂ©nĂšbres sera entendu en plein jour et ce que vous aurez dit Ă lâoreille dans les chambres sera prĂȘchĂ© sur les toits. 1 Corinthiens 4 5 Câest pourquoi ne jugez de rien avant le temps, avant la venue du Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des cĆurs. Alors la louange de chacun viendra de la part de Dieu. HĂ©breux 4 13 Il nây a aucune crĂ©ature, qui soit invisible devant lui : tout est mis Ă nu et terrassĂ© aux yeux de Celui Ă qui nous devons rendre compte. Apocalypse 2 23 Je frapperai de mort ses enfants ; toutes les Ăglises connaĂźtront que moi, je suis celui qui sonde les reins et les cĆurs, et je vous rendrai Ă chacun selon ses Ćuvres. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.