Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
3
Le Seigneur votre Dieu changera votre sort, il vous manifestera sa bontĂ© et vous fera revenir de tous les pays oĂč il vous aura dispersĂ©s.
4
MĂȘme si vous ĂȘtes alors en exil aux extrĂ©mitĂ©s de la terre, le Seigneur ira vous y chercher et il vous rassemblera
5
pour vous ramener dans le pays de vos ancĂȘtres. Vous en reprendrez possession, et le Seigneur vous y traitera mieux que vos ancĂȘtres, il vous y rendra plus nombreux quâeux.
47
Seigneur, notre Dieu, sauve-nous, arrache-nous aux nations Ă©trangĂšres et rassemble-nous. Alors, en te louant, nous prononcerons ton nom unique, nous nous rĂ©jouirons de tâacclamer.
11
Ce jour-lĂ , une fois encore, le Seigneur agira pour racheter le reste de son peuple, ceux qui auront survĂ©cu en Assyrie, en Basse-Ăgypte, en Haute-Ăgypte, en Ăthiopie, en Ălam, en Babylonie, Ă Hamath-en-Syrie et dans les rĂ©gions maritimes.
12
Il dressera un signal pour avertir ces nations quâil va rassembler les exilĂ©s dâIsraĂ«l et regrouper les JudĂ©ens dispersĂ©s aux quatre coins du monde.
13
Alors cessera la jalousie dâĂfraĂŻm envers Juda, les agresseurs de Juda seront Ă©liminĂ©s. ĂfraĂŻm ne sera plus jaloux de Juda Juda ne sera plus agressif envers ĂfraĂŻm.
14
Vers lâouest, ils fonceront ensemble sur les collines de Philistie, vers lâest, ils iront piller les tribus du dĂ©sert : ils Ă©tendront leur pouvoir sur Ădom et sur Moab, et les Ammonites leur seront soumis.
15
Le Seigneur assĂ©chera le golfe dâĂgypte. Il menacera lâEuphrate dâun geste de la main ; par la puissance de son souffle, il le rĂ©duira en sept ruisseaux quâon pourra passer Ă pied sec.
16
Il y aura une route pour le reste de son peuple, qui aura survĂ©cu en Assyrie, comme il y en eut une jadis pour IsraĂ«l, quand il quitta lâĂgypte.
12
Ce jour-lĂ , le Seigneur battra sa moisson dâĂ©pis, depuis lâEuphrate jusquâau torrent dâĂgypte. Alors vous, les IsraĂ©lites, il vous moissonnera un Ă un.
13
Ce jour-lĂ , retentira le son saccadĂ© du grand cor. Alors arriveront tous ceux qui Ă©taient perdus en Assyrie ou dispersĂ©s en Ăgypte ; ils viendront sâincliner devant le Seigneur, Ă JĂ©rusalem, sur la montagne qui lui est consacrĂ©e.
5
Nâaie pas peur, je suis avec toi. De lâEst, oĂč le soleil se lĂšve, je fais revenir tes enfants, et de lâOuest, oĂč il se couche, je rassemble les tiens.
6
Je dis au Nord : âRends-les doncâ, et au Sud : âNe les retiens pasâ. Ramenez mes fils de lĂ -bas, et mes filles du bout du monde ;
3
« Je vais rassembler moi-mĂȘme les survivants de mon troupeau, dans tous les pays oĂč je les ai dispersĂ©s. Je les ramĂšnerai Ă leur pĂąturage, oĂč ils pourront prospĂ©rer et se multiplier.
3
Je te le dĂ©clare en effet : le jour vient oĂč je rĂ©tablirai IsraĂ«l, mon peuple â et aussi Juda â. Je les ramĂšnerai au pays que jâavais donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, et ils le possĂ©deront de nouveau, dit encore le Seigneur. »
8
« Je vais les ramener du pays du nord et les rassembler des plus lointaines contrĂ©es. Tout le monde est lĂ , les aveugles, les boiteux, mĂȘme les femmes enceintes et les accouchĂ©es. Mon peuple revient au grand complet.
37
JâĂ©tais fĂąchĂ©, indignĂ©, terriblement en colĂšre contre les habitants de cette ville ; je les ai donc dispersĂ©s dans toutes sortes de pays. Mais je vais les rassembler, je vais les ramener ici et les faire vivre en sĂ©curitĂ©.
17
Transmets-leur donc ce que je dĂ©clare encore, moi, le Seigneur Dieu : âJe vous rassemblerai hors des peuples et des pays dans lesquels je vous ai dispersĂ©s et je vous donnerai Ă nouveau le pays dâIsraĂ«l.
11
« Oui, je le dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu, Ă partir de maintenant, je vais mâoccuper de mon troupeau et en prendre soin moi-mĂȘme.
12
Je prendrai soin de le regrouper comme le fait un berger lorsque son troupeau est complĂštement Ă©parpillĂ©. Jâirai rechercher mes bĂȘtes partout oĂč elles ont Ă©tĂ© dispersĂ©es un jour de grand orage.
13
Je les retirerai du milieu des peuples et des pays Ă©trangers oĂč elles se trouvent, je les rassemblerai et les ramĂšnerai dans leur pays ; je les conduirai sur les montagnes dâIsraĂ«l, au creux des vallĂ©es et dans tous les endroits habitables du pays.
14
Je les mĂšnerai dans un bon pĂąturage. Elles auront leurs prairies sur les montagnes du pays dâIsraĂ«l. Oui, elles auront lĂ de belles prairies pour y faire halte et de gras pĂąturages pour y paĂźtre.
15
Je serai le berger de mon troupeau, je le mettrai Ă lâabri, câest moi, le Seigneur Dieu, qui lâaffirme.
16
Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. »
17
« Quant Ă mon troupeau, voici ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Je vais ĂȘtre juge entre les bĂȘtes du troupeau, entre les bĂ©liers et les boucs.
18
Pourquoi certains dâentre vous ne se contentent-ils pas de paĂźtre dans le meilleur pĂąturage ? Pourquoi piĂ©tinent-ils encore lâherbe qui reste ? Ne vous suffit-il pas dâavoir une eau claire Ă boire ? Pourquoi troublez-vous avec vos pattes ce que vous nâavez pas bu ?
19
Le reste de mon troupeau est obligĂ© de manger lâherbe que vous avez piĂ©tinĂ©e et de boire lâeau que vous avez troublĂ©e.
20
Câest pourquoi je vous le dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu, je vais moi-mĂȘme ĂȘtre juge entre les bĂȘtes maigres et les bĂȘtes grasses de mon troupeau.
21
Vous avez bousculĂ© de lâĂ©paule et du flanc les bĂȘtes affaiblies, vous les avez repoussĂ©es Ă coups de cornes jusquâĂ ce que vous les ayez chassĂ©es du troupeau.
22
Je viens donc Ă leur secours, pour quâelles ne soient plus livrĂ©es Ă des ravisseurs, et je vais ĂȘtre juge entre elles et vous.
23
Je mettrai Ă la tĂȘte de mon troupeau un unique berger qui saura en prendre soin. Ce sera mon serviteur David. Lui, il prendra soin des bĂȘtes du troupeau et il sera un vrai berger pour elles.
24
Moi, le Seigneur, je serai leur Dieu et mon serviteur David sera leur prince. Câest moi, le Seigneur, qui parle.
25
« Je mâengagerai Ă assurer la paix de mon troupeau : je ferai disparaĂźtre du pays tous les animaux sauvages ; alors mes bĂȘtes pourront demeurer en sĂ©curitĂ© dans les pĂąturages et dormir dans les bois.
26
Je leur permettrai de vivre aux alentours de la montagne qui mâest consacrĂ©e. Je ferai tomber la pluie Ă la saison qui convient et ce sera une source de bienfaits.
27
Les arbres porteront des fruits, la terre fournira ses produits et chacun vivra en sécurité dans le pays. Je briserai les chaßnes qui asservissent les membres de mon peuple, je les délivrerai de ceux qui les ont rendus esclaves et ils seront alors convaincus que je suis le Seigneur.
28
Des ravisseurs Ă©trangers nâen feront plus leur proie, des animaux sauvages ne les dĂ©voreront plus. Ils vivront Ă lâabri du danger et personne ne leur causera plus dâeffroi.
29
Je leur donnerai des champs réputés pour leur fertilité, ils ne souffriront plus de la faim dans leur pays. Les autres peuples cesseront de les accabler de mépris.
30
Tout le monde sera convaincu que moi, le Seigneur leur Dieu, je prends leur parti et que le peuple dâIsraĂ«l est vraiment mon peuple. Je lâaffirme, moi, le Seigneur Dieu.
31
« Oui, vous les membres de mon troupeau, vous ĂȘtes des hommes dont je prends soin, car je suis votre Dieu. Je lâaffirme, moi, le Seigneur Dieu. »
24
« En effet, aprĂšs vous avoir retirĂ©s du milieu des peuples et des pays oĂč vous vous trouvez, je vous rassemblerai et vous ramĂšnerai dans votre patrie.
37
« Voici ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Je laisserai de nouveau les IsraĂ©lites mâappeler Ă lâaide et je leur rĂ©pondrai en les rendant aussi nombreux que les bĂȘtes dâun troupeau.
21
Puis tu leur transmettras ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : IsraĂ©lites, je vous retirerai du milieu des peuples oĂč vous ĂȘtes allĂ©s, je vous rassemblerai et vous ramĂšnerai dans votre patrie.
22
LĂ , je vous rĂ©unirai et vous formerez un seul peuple sur les montagnes dâIsraĂ«l. Un seul roi rĂ©gnera sur vous tous. La division en deux peuples et en deux royaumes nâexistera plus.
23
Vous ne vous souillerez plus en adorant de sales idoles, en commettant des actions abominables et en me dĂ©sobĂ©issant de toutes les maniĂšres. Je vous dĂ©livrerai de toutes les infidĂ©litĂ©s dont vous vous ĂȘtes rendus coupables envers moi. Je vous purifierai ; vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
24
Mon serviteur David sera votre roi, il sera pour vous le seul berger. Vous obéirez à mes lois, vous observerez et pratiquerez les rÚgles que je vous ai prescrites.
25
Vous vivrez dans le pays que jâai donnĂ© Ă mon serviteur Jacob, et oĂč vos ancĂȘtres ont vĂ©cu. Vous y demeurerez pour toujours, vous, vos enfants et tous vos descendants. Mon serviteur David sera le prince qui rĂ©gnera sur vous pour toujours.
26
Je mâengagerai Ă vous assurer une paix dĂ©finitive. Je vous installerai lĂ et je ferai croĂźtre votre population. Je placerai mon temple au milieu de vous pour toujours.
27
Je demeurerai avec vous. Je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
27
Je les ramĂšnerai chez eux, aprĂšs les avoir fait sortir des pays oĂč habitent leurs ennemis. Je me servirai dâeux pour montrer aux nombreuses nations dâalentour que je suis vraiment Dieu.
28
Eux-mĂȘmes seront convaincus que je suis le Seigneur, leur Dieu, lorsque je les rassemblerai sur leur sol, sans laisser aucun dâeux en arriĂšre, dans les pays Ă©trangers oĂč je les avais exilĂ©s.
14
Je rétablirai mon peuple, Israël : ils reconstruiront les villes dévastées et les repeupleront. Ils planteront des vignes, dont ils boiront le vin. Ils cultiveront des jardins dont ils mangeront les produits.
15
Je replanterai mon peuple sur le sol qui est le sien. Ils ne seront plus chassĂ©s du sol que je leur aurai rendu. VoilĂ ce que jâannonce, moi, le Seigneur votre Dieu. »
12
Alors vos compatriotes reviendront chez vous, dâAssyrie et dâĂgypte, des bords du Nil et de lâEuphrate, du rivage des mers, et des rĂ©gions de montagnes.
19
Voici le moment oĂč je vais punir tous ceux qui vous ont opprimĂ©s. Je soignerai vos blessĂ©s, je ramĂšnerai les exilĂ©s, je changerai en gloire et renommĂ©e le mĂ©pris que lâon vous tĂ©moignait partout.
20
A ce moment-lĂ je vous ramĂšnerai et vous rassemblerai. Vous le verrez, je changerai votre sort ; je vous donnerai gloire et renommĂ©e parmi tous les peuples de la terre. » Câest le Seigneur qui a parlĂ©.
8
Jâappellerai mon peuple et je le rassemblerai, car jâai dĂ©cidĂ© de le libĂ©rer. Ils seront aussi nombreux quâautrefois.
9
Je les ai répandus parmi les peuples comme on répand de la semence, mais, dans les pays lointains, ils se souviendront de moi. Ils pourront y vivre avec leurs enfants, puis ils reviendront.
10
Je les retirerai dâĂgypte et dâAssyrie, je les ramĂšnerai chez eux, je les conduirai aussi dans le pays de Galaad et au Liban, mais mĂȘme lĂ , ils manqueront de place.
11
Ils franchiront la mer de dĂ©tresse, moi, le Seigneur, jâabattrai les vagues, mĂȘme le fond du Nil sera Ă sec. Lâorgueilleuse Assyrie tombera de haut, lâĂgypte perdra tout pouvoir.
12
Je fortifierai mon peuple, il agira toujours de façon Ă me plaire. Câest moi, le Seigneur, qui lâaffirme. »
Le reste : un reste seul sera sauvé ; cette idée est constante chez les prophÚtes.