Pub campagne annuelle de dons 2020 - Pub droite TopBible S2

Jérémie 29.18

I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, to be an object of horror, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations where I have driven them;
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L√©vitique 26

      33 Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai l'épée pour vous poursuivre. Votre pays sera dévasté et vos villes seront désertes.

      Deutéronome 28

      25 ¬Ľ L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et c‚Äôest par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
      64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre, et là, tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancêtres n’avez connus, du bois et de la pierre.

      Deutéronome 29

      21 La g√©n√©ration √† venir, vos enfants qui na√ģtront apr√®s vous, et l'√©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les fl√©aux et les maladies dont l'Eternel aura frapp√© ce pays.
      22 Ils verront tout le pays br√Ľl√© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frapp√© Sodome, Gomorrhe, Adma et Tsebo√Įm, ces villes que l'Eternel a d√©truites dans sa col√®re et sa fureur,
      23 et ils diront avec toutes les nations¬†: ‚ÄėPourquoi l'Eternel a-t-il trait√© ce pays ainsi¬†? Pourquoi cette ardente, cette grande col√®re¬†?‚Äô
      24 On r√©pondra¬†: ‚ÄėC'est parce qu'ils ont abandonn√© l'alliance contract√©e avec eux par l'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres, lorsqu'il les a fait sortir d'Egypte¬†;
      25 c'est parce qu'ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribués.
      26 Alors la colère de l'Eternel s'est enflammée contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre.
      27 L'Eternel les a arrachés de leur pays avec colère, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetés dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.’
      28 ¬Ľ Les choses cach√©es sont pour l'Eternel, notre Dieu¬†; les choses r√©v√©l√©es sont pour nous et nos enfants, √† toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

      1 Rois 9

      7 j‚Äô√©liminerai Isra√ęl du territoire que je lui ai donn√©, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacr√©e en l‚Äôhonneur de mon nom, et Isra√ęl sera un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples.
      8 Si important qu'ait √©t√© ce temple, toute personne qui passera pr√®s de lui sera dans l'√©tonnement et sifflera. On dira¬†: ‚ÄėPourquoi l'Eternel a-t-il trait√© de cette mani√®re ce pays et ce temple¬†?‚Äô

      2 Chroniques 7

      19 Si en revanche vous vous détournez de moi, si vous abandonnez les prescriptions et les commandements que je vous ai donnés, mais que vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux,
      20 je vous arracherai de mon territoire, que je vous ai donné, je rejetterai loin de moi cette maison, que j'ai consacrée en l’honneur de mon nom, et j'en ferai un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples.
      21 Si important qu'ait √©t√© ce temple, toute personne qui passera pr√®s de lui sera dans l'√©tonnement et dira¬†: ‚ÄėPourquoi l'Eternel a-t-il trait√© de cette mani√®re ce pays et ce temple¬†?‚Äô
      22 Et l'on r√©pondra¬†: ‚ÄėC‚Äôest parce qu'ils ont abandonn√© l'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres, qui les avait fait sortir d'Egypte, parce qu'ils se sont attach√©s √† d'autres dieux, se sont prostern√©s devant eux et les ont servis. Voil√† pourquoi il a fait venir tous ces malheurs sur eux.‚Äô¬†¬Ľ

      2 Chroniques 29

      8 La colère de l'Eternel a donc reposé sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la terreur, à la dévastation et à la moquerie, comme vous le voyez de vos propres yeux.

      Psaumes 44

      11 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.

      Esa√Įe 65

      15 Vous laisserez votre nom comme une formule de mal√©diction √† ceux que j‚Äôai choisis. Ils diront¬†: ¬ę¬†Que le Seigneur, l'Eternel, te fasse mourir comme eux¬†!¬†¬Ľ Quant √† ses serviteurs, l‚ÄôEternel leur donnera un autre nom.

      Jérémie 15

      4 Je ferai d’eux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre à cause de Manassé, fils d'Ezéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans Jérusalem.

      Jérémie 19

      8 Je ferai de cette ville un sujet de consternation et de moquerie. Tous ceux qui passeront près d'elle seront consternés et siffleront à la vue de toutes ses blessures.

      Jérémie 24

      9 Je ferai d‚Äôeux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, l‚Äôobjet d‚Äôinsultes, de proverbes, de moqueries et de mal√©dictions partout o√Ļ je les aurai chass√©s.

      Jérémie 25

      9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, déclare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui l’entourent. Je vais les vouer à la destruction et faire d’eux un sujet de consternation et de moquerie ; il n’en restera que des ruines, et ce pour toujours.

      Jérémie 26

      6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de mal√©diction pour toutes les nations de la terre.‚Äô¬†¬Ľ

      Jérémie 29

      18 Je les poursuivrai avec l'√©p√©e, la famine et la peste¬†; je ferai d‚Äôeux une source de terreur pour tous les royaumes de la terre, un sujet de mal√©diction, de consternation, de moquerie et d‚Äôinsulte dans toutes les nations o√Ļ je les chasserai.
      22 On se servira d'eux pour prononcer une mal√©diction chez tous les exil√©s de Juda qui se trouvent √† Babylone. On dira¬†: ‚ÄėQue l'Eternel te traite comme S√©d√©cias et comme Achab, que le roi de Babylone a fait br√Ľler vivants¬†!‚Äô

      Jérémie 34

      17 ¬Ľ C'est pourquoi, voici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: Vous ne m'avez pas ob√©i en proclamant chacun une r√©elle lib√©ration pour son fr√®re, pour son prochain. Je vais donc proclamer un d√©cret de lib√©ration pour vous, et ce √† l‚Äôintention de l'√©p√©e, de la peste et de la famine, d√©clare l'Eternel, et je ferai de vous une source de terreur pour tous les royaumes de la terre.

      Jérémie 42

      18 En effet, voici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, le Dieu d'Isra√ęl¬†: ‚ÄėDe m√™me que ma col√®re et ma fureur se sont d√©vers√©es sur les habitants de J√©rusalem, de m√™me ma fureur se d√©versera sur vous lorsque vous irez en Egypte. Vous deviendrez un sujet d‚Äôimpr√©cation, de consternation, de mal√©diction et d‚Äôinsulte, et vous ne reverrez plus cet endroit.‚Äô

      Lamentations 2

      15 Tous les passants applaudissent en te voyant. Ils sifflent, ils secouent leur t√™te au sujet de la fille de J√©rusalem¬†: ¬ę¬†Est-ce bien la ville que l‚Äôon pr√©sentait comme une beaut√© parfaite, la joie de toute la terre¬†?¬†¬Ľ
      16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent¬†: ¬ę¬†Nous l'avons engloutie¬†! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons¬†!¬†¬Ľ

      Ezéchiel 6

      8 ¬Ľ Cependant, je vous laisserai des rescap√©s de l'√©p√©e parmi les nations, quand vous serez dispers√©s dans divers pays.

      Ezéchiel 12

      15 Ils reconna√ģtront que je suis l'Eternel, quand je les √©parpillerai parmi les nations, quand je les disperserai dans divers pays.

      Ezéchiel 22

      15 Je t’éparpillerai parmi les nations, je te disperserai dans divers pays et je mettrai fin à l’état d’impureté qui est le tien.

      Ezéchiel 36

      19 Je les ai éparpillés parmi les nations et ils ont été dispersés dans divers pays. Je les ai jugés conformément à leur conduite et à leurs agissements.

      Amos 9

      9 car je donnerai mes ordres et je secouerai la communaut√© d'Isra√ęl parmi toutes les nations comme on secoue avec le crible, sans qu'il tombe √† terre un seul grain.

      Zacharie 7

      14 Je les ai dispers√©s parmi toutes sortes de nations qu'ils ne connaissaient pas¬†; le pays a √©t√© d√©vast√© derri√®re eux, personne n'y passait, personne n'y revenait. D'un pays de d√©lices ils ont fait un d√©sert.¬†¬Ľ

      Luc 21

      24 Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, ils seront emmenés prisonniers dans toutes les nations et Jérusalem sera piétinée par des non-Juifs jusqu'à ce que la période accordée aux nations prenne fin.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider