TopMessages Message audio A ceux qui sont blessĂ©s A ceux qui sont blessĂ©s Psaume 109.22 Introduction - NĂ©cessitĂ© de faire un diagnostic - Mon message : pas solution ⊠Paul Ettori JĂ©rĂ©mie 30.12-15 TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince JĂ©rĂ©mie 30.1-24 JĂ©rĂ©mie 30.1-24 JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, du fait que ta peine est incurable ? C'est Ă cause de lâimportance de ta faute, du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, que je t'ai infligĂ© ce traitement. Segond 1910 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal ? C'est Ă cause de la multitude de tes iniquitĂ©s, Du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, Que je t'ai fait souffrir ces choses. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, De ta douleur incurable ? Câest Ă cause de la multitude de tes fautes, De la gravitĂ© de tes pĂ©chĂ©s Que je tâai fait cela. Parole de Vie © Tu cries Ă cause de ton mal, Ă cause de ta douleur que rien ne peut calmer. Pourquoi donc ? Je tâai traitĂ©e de cette façon parce que tes fautes Ă©taient graves et tes pĂ©chĂ©s nombreux. Français Courant © Pourquoi te plains-tu de ton mal, de ta douleur que rien nâapaise ? Si je tâai traitĂ©e de la sorte, câest que ta faute Ă©tait grave et tes torts nombreux. Semeur © Pourquoi te plains-tu donc de ta blessure, de ce que ta douleur soit si aiguë ? Je te lâai infligĂ©e pour tes crimes Ă©normes et tes fautes nombreuses. Darby Pourquoi cries-tu Ă cause de ton brisement ? Ta douleur est incurable ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Martin Pourquoi cries-tu Ă cause de ta plaie ? ta douleur est hors d'espĂ©rance ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Ostervald Pourquoi cries-tu pour ta blessure ? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Ś§Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚąÖžÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 0605 - 'anashĂȘtre faible, malade, frĂȘle, ĂȘtre souffrant incurable, Ă©tat dĂ©sespĂ©rĂ© (Niphal) tomber malade mĂ©taphore: Jour malheureux ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠02403 - chatta'ahpĂ©chĂ© = « ce qui manque le but » pĂ©chĂ©, pĂ©cheur, pĂ©cheresse sacrifice d'expiation pĂ©chĂ© ⊠04341 - mak'obdouleur, souffrance, chagrin physique ou mentale 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06105 - `atsamĂȘtre vaste, ĂȘtre nombreux, ĂȘtre puissant (Qal) ĂȘtre puissant ĂȘtre nombreux (Hifil) rendre fort, rendre ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MULTITUDEDans l'A.T. , traduction de deux mots hĂ©breu : (a) hĂąmĂŽn, employĂ© 62 fois dans le sens d'une grande quantitĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 9 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des AmorĂ©ens 0567 au delĂ 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui Ă©tait Ă Aschtaroth 06252. 11 Et nos anciens 02205 et tous les habitants 03427 08802 de notre pays 0776 nous ont dit 0559 08799 0559 08800 : Prenez 03947 08798 avec vous 03027 des provisions 06720 pour le voyage 01870, allez 03212 08798 au-devant 07125 08800 dâeux, et vous leur direz 0559 08804 : Nous sommes vos serviteurs 05650, et maintenant faites 03772 08798 alliance 01285 avec nous. 2 Chroniques 36 14 Tous les chefs 08269 des sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 multipliĂšrent 04604 07235 08689 aussi les transgressions 04603 08800, selon toutes les abominations 08441 des nations 01471 ; et ils profanĂšrent 02930 08762 la maison 01004 de lâEternel 03068, quâil avait sanctifiĂ©e 06942 08689 Ă JĂ©rusalem 03389. 15 LâEternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pĂšres 01, donna 07971 08799 de bonne heure 07925 08687 Ă ses envoyĂ©s 03027 04397 la mission 07971 08800 de les avertir, car il voulait Ă©pargner 02550 08804 son peuple 05971 et sa propre demeure 04583. 16 Mais ils se moquĂšrent 03931 08688 des envoyĂ©s 04397 de Dieu 0430, ils mĂ©prisĂšrent 0959 08802 ses paroles 01697, et ils se raillĂšrent 08591 08700 de ses prophĂštes 05030, jusquâĂ ce que la colĂšre 02534 de lâEternel 03068 contre son peuple 05971 devĂźnt 05927 08800 sans remĂšde 04832. 17 Alors lâEternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des ChaldĂ©ens 03778, et tua 02026 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il nâĂ©pargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni lâhomme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027. Esdras 9 6 et je dis 0559 08799 : Mon Dieu 0430, je suis dans la confusion 0954 08804, et jâai honte 03637 08738, ĂŽ mon Dieu 0430, de lever 07311 08687 ma face 06440 vers toi ; car nos iniquitĂ©s 05771 se sont multipliĂ©es 07235 08804 par-dessus 04605 nos tĂȘtes 07218, et nos fautes 0819 ont atteint 01431 08804 jusquâaux cieux 08064. 7 Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 13 AprĂšs 0310 tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802 Ă cause des mauvaises 07451 actions 04639 et des grandes 01419 fautes 0819 que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ĂŽ notre Dieu 0430, punis 02820 08804 en proportion 04295 de nos iniquitĂ©s 05771, et maintenant que tu nous as conservĂ© 05414 08804 ces rĂ©chappĂ©s 06413, NĂ©hĂ©mie 9 26 NĂ©anmoins, ils se soulevĂšrent 04784 08686 et se rĂ©voltĂšrent 04775 08799 contre toi. Ils jetĂšrent 07993 08686 ta loi 08451 derriĂšre 0310 leur dos 01458, ils tuĂšrent 02026 08804 tes prophĂštes 05030 qui les conjuraient 05749 08689 de revenir 07725 08687 Ă toi, et ils se livrĂšrent 06213 08799 envers toi Ă de grands 01419 outrages 05007. 27 Alors tu les abandonnas 05414 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 06862, qui les opprimĂšrent 06887 08686. Mais, au temps 06256 de leur dĂ©tresse 06869, ils criĂšrent 06817 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu leur donnas 05414 08799 des libĂ©rateurs 03467 08688 qui les sauvĂšrent 03467 08686 de la main 03027 de leurs ennemis 06862. 28 Quand ils eurent du repos 05117 08800, ils recommencĂšrent 07725 08799 Ă faire 06213 08800 le mal 07451 devant 06440 toi. Alors tu les abandonnas 05800 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les dominĂšrent 07287 08799. Mais, de nouveau 07725 08799, ils criĂšrent 02199 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande misĂ©ricorde 07356, tu les dĂ©livras 05337 08686 maintes 07227 fois 06256. 29 Tu les conjuras 05749 08686 de revenir 07725 08687 Ă ta loi 08451 ; et ils persĂ©vĂ©rĂšrent dans lâorgueil 02102 08689, ils nâĂ©coutĂšrent 08085 08804 point tes commandements 04687, ils pĂ©chĂšrent 02398 08804 contre tes ordonnances 04941, qui font vivre 02421 08804 celui 0120 qui les met en pratique 06213 08799, ils eurent une Ă©paule 03802 rebelle 05414 08799 05637 08802, ils raidirent 07185 08689 leur cou 06203, et ils nâobĂ©irent 08085 08804 point. 30 Tu les supportas 04900 08799 de nombreuses 07227 annĂ©es 08141, tu leur donnas des avertissements 05749 08686 par ton esprit 07307, par 03027 tes prophĂštes 05030 ; et ils ne prĂȘtĂšrent point lâoreille 0238 08689. Alors tu les livras 05414 08799 entre les mains 03027 des peuples 05971 Ă©trangers 0776. 31 Mais, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu ne les anĂ©antis 06213 08804 03617 pas, et tu ne les abandonnas 05800 08804 pas, car tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et misĂ©ricordieux 07349. 32 Et maintenant, ĂŽ notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la misĂ©ricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophĂštes 05030, nos pĂšres 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 dâAssyrie 0804 jusquâĂ ce jour 03117. 33 Tu as Ă©tĂ© juste 06662 dans tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802, car tu tâes montrĂ© 06213 08804 fidĂšle 0571, et nous avons fait le mal 07561 08689. 34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pĂšres 01 nâont point observĂ© 06213 08804 ta loi 08451, et ils nâont Ă©tĂ© attentifs 07181 08689 ni Ă tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689. 35 Pendant quâils Ă©taient les maĂźtres 04438, au milieu des bienfaits 02898 nombreux 07227 que tu leur accordais 05414 08804, dans le pays 0776 vaste 07342 et fertile 08082 que tu leur avais livrĂ© 05414 08804 06440, ils ne tâont point servi 05647 08804 et ils ne se sont point dĂ©tournĂ©s 07725 08804 de leurs Ćuvres 04611 mauvaises 07451. 36 Et aujourdâhui 03117, nous voici esclaves 05650 ! Nous voici esclaves 05650 sur la terre 0776 que tu as donnĂ©e 05414 08804 Ă nos pĂšres 01, pour quâils jouissent 0398 08800 de ses fruits 06529 et de ses biens 02898 ! Job 34 6 Jâai raison 04941, et je passe pour menteur 03576 08762 ; Ma plaie 02671 est douloureuse 0605 08803, et je suis sans pĂ©chĂ© 06588. 29 Sâil donne le repos 08252 08686, qui rĂ©pandra le trouble 07561 08686 ? Sâil cache 05641 08686 sa face 06440, qui pourra le voir 07789 08799 ? Il traite Ă lâĂ©gal 03162 soit une nation 01471, soit un homme 0120, EsaĂŻe 1 4 Malheur 01945 Ă la nation 01471 pĂ©cheresse 02398 08802, au peuple 05971 chargĂ© 03515 dâiniquitĂ©s 05771, A la race 02233 des mĂ©chants 07489 08688, aux enfants 01121 corrompus 07843 08688 ! Ils ont abandonnĂ© 05800 08804 0853 lâEternel 03068, ils ont mĂ©prisĂ© 0853 05006 08765 le Saint 06918 dâIsraĂ«l 03478. Ils se sont retirĂ©s 02114 08738 en arriĂšre 0268⊠5 Quels chĂątiments nouveaux vous infliger 05221 08714, Quand vous multipliez 03254 08686 vos rĂ©voltes 05627 ? La tĂȘte 07218 entiĂšre est malade 02483, Et tout le cĆur 03824 est souffrant 01742. 21 Quoi donc ! la citĂ© 07151 fidĂšle 0539 08737 est devenue une prostituĂ©e 02181 08802 ! Elle Ă©tait remplie 04392 dâĂ©quitĂ© 04941, la justice 06664 y habitait 03885 08799, Et maintenant il y a des assassins 07523 08764 ! 22 Ton argent 03701 sâest changĂ© en scories 05509, Ton vin 05435 a Ă©tĂ© coupĂ© 04107 08803 dâeau 04325. 23 Tes chefs 08269 sont rebelles 05637 08802 et complices 02270 des voleurs 01590, Tous aiment 0157 08802 les prĂ©sents 07810 et courent 07291 08802 aprĂšs les rĂ©compenses 08021 ; Ils ne font pas droit 08199 08799 Ă lâorphelin 03490, Et la cause 07379 de la veuve 0490 ne vient 0935 08799 pas jusquâĂ eux. 24 Câest pourquoi voici ce que dit 05002 08803 le Seigneur 0113, lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, Le Fort 046 dâIsraĂ«l 03478: Ah 01945 ! je tirerai satisfaction 05162 08735 de mes adversaires 06862, Et je me vengerai 05358 08735 de mes ennemis 0341 08802. EsaĂŻe 5 2 Il en remua 05823 08762 le sol, ĂŽta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant dĂ©licieux 08321 ; Il bĂątit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 dâelle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espĂ©ra 06960 08762 quâelle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891. EsaĂŻe 30 13 Ce crime 05771 sera pour vous Comme une partie crevassĂ©e 06556 qui menace ruine 05307 08802 Et fait saillie 01158 08737 dans un mur 02346 Ă©levĂ© 07682 08737, Dont lâĂ©croulement 07667 arrive 0935 08799 tout Ă coup 06597, en un instant 06621: 14 Il se brise 07665 08804 comme se brise 07667 un vase 05035 de terre 03335 08802, Que lâon casse 03807 08800 sans mĂ©nagement 02550 08799, Et dont les dĂ©bris 04386 ne laissent 04672 08735 pas un morceau 02789 Pour prendre 02846 08800 du feu 0784 au foyer 03344 08803, Ou pour puiser 02834 08800 de lâeau 04325 Ă la citerne 01360. EsaĂŻe 59 1 Non 02005, la main 03027 de lâEternel 03068 nâest pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800. 2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une sĂ©paration 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et lâempĂȘchent de vous Ă©couter 08085 08800. 3 Car vos mains 03709 sont souillĂ©es 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lĂšvres 08193 profĂšrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 lâiniquitĂ© 05766. 4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils sâappuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetĂ©s 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205. 12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos pĂ©chĂ©s 02403 tĂ©moignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771. 13 Nous avons Ă©tĂ© coupables 06586 08800 et infidĂšles 03584 08763 envers lâEternel 03068, Nous avons abandonnĂ© 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons profĂ©rĂ© 01696 08763 la violence 06233 et la rĂ©volte 05627, Conçu 02029 08780 et mĂ©ditĂ© 01897 08774 dans le cĆur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ; 14 Et la dĂ©livrance 04941 sâest retirĂ©e 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 Ă©loignĂ© 07350 ; Car la vĂ©ritĂ© 0571 trĂ©buche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800. 15 La vĂ©ritĂ© 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui sâĂ©loigne 05493 08804 du mal 07451 est dĂ©pouillĂ© 07997 08711. â LâEternel 03068 voit 07200 08799, dâun regard indignĂ© 03415 08799 05869, Quâil nây a plus de droiture 04941. JĂ©rĂ©mie 2 19 Ta mĂ©chancetĂ© 07451 te chĂątiera 03256 08762, et ton infidĂ©litĂ© 04878 te punira 03198 08686, Tu sauras 03045 08798 et tu verras 07200 08798 que câest une chose mauvaise 07451 et amĂšre 04751 Dâabandonner 05800 08800 lâEternel 03068, ton Dieu 0430, Et de nâavoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 des armĂ©es 06635. 28 OĂč donc sont tes dieux 0430 que tu tâes faits 06213 08804 ? Quâils se lĂšvent 06965 08799, sâils peuvent te sauver 03467 08686 au temps 06256 du malheur 07451 ! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! 29 Pourquoi contesteriez 07378 08799-vous avec moi ? Vous mâavez tous Ă©tĂ© infidĂšles 06586 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 30 En vain 07723 ai-je frappĂ© 05221 08689 vos enfants 01121 ; Ils nâont point eu Ă©gard 03947 08804 Ă la correction 04148 ; Votre glaive 02719 a dĂ©vorĂ© 0398 08804 vos prophĂštes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 08688. JĂ©rĂ©mie 5 6 Câest pourquoi le lion 0738 de la forĂȘt 03293 les tue 05221 08689, Le loup 02061 du dĂ©sert 06160 les dĂ©truit 07703 08799, La panthĂšre 05246 est aux aguets 08245 08802 devant leurs villes 05892 ; Tous ceux qui en sortiront 03318 08802 seront 02007 dĂ©chirĂ©s 02963 08735 ; Car leurs transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804, Leurs infidĂ©litĂ©s 04878 se sont multipliĂ©es 06105 08804. 7 Pourquoi 0335 te pardonnerais 05545 08799-je ? 02063 Tes enfants 01121 mâont abandonnĂ© 05800 08804, Et ils jurent 07650 08735 par des dieux 0430 qui nâexistent pas 03808. Jâai reçu leurs serments 07650 08686, et ils se livrent Ă lâadultĂšre 05003 08799, Ils sont en foule 01413 08704 dans la maison 01004 de la prostituĂ©e 02181 08802. 8 Semblables Ă des chevaux 05483 bien nourris 02109 08716, qui courent çà et lĂ 07904 08688, Ils hennissent 06670 08799 chacun 0376 aprĂšs la femme 0802 de son prochain 07453. 9 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 25 Câest Ă cause de vos iniquitĂ©s 05771 que ces dispensations nâont pas lieu 05186 08689, Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous privent 04513 08804 de ces biens 02896. 26 Car il se trouve 04672 08738 parmi mon peuple 05971 des mĂ©chants 07563 ; Ils Ă©pient 07789 08799 comme lâoiseleur qui dresse 07918 08800 des piĂšges 03353, Ils tendent 05324 08689 des filets 04889, et prennent 03920 08799 des hommes 0582. 27 Comme une cage 03619 est remplie 04392 dâoiseaux 05775, Leurs maisons 01004 sont remplies 04392 de fraude 04820 ; Câest ainsi quâils deviennent puissants 01431 08804 et riches 06238 08686. 28 Ils sâengraissent 08080 08804, ils sont brillants 06245 08804 dâembonpoint ; Ils dĂ©passent 05674 08804 toute mesure 01697 dans le mal 07451, Ils ne dĂ©fendent 01777 08804 pas la cause 01779, la cause de lâorphelin 03490, et ils prospĂšrent 06743 08686 ; Ils ne font 08199 08804 pas droit 04941 aux indigents 034. 29 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 30 Des choses horribles 08047, abominables 08186, Se font 01961 08738 dans le pays 0776. 31 Les prophĂštes 05030 prophĂ©tisent 05012 08738 avec faussetĂ© 08267, Les sacrificateurs 03548 dominent 07287 08799 sous leur conduite 03027, Et mon peuple 05971 prend plaisir 0157 08804 Ă cela. Que ferez 06213 08799-vous Ă la fin 0319 ? JĂ©rĂ©mie 6 6 Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635: Abattez 03772 08798 les arbres 06097, Elevez 08210 08798 des terrasses 05550 contre JĂ©rusalem 03389 ! Câest la ville 05892 qui doit ĂȘtre chĂątiĂ©e 06485 08717 ; Il nây a quâoppression 06233 au milieu 07130 dâelle. 7 Comme un puits 0953 fait jaillir 06979 08687 ses eaux 04325, Ainsi elle fait jaillir 06979 08689 sa mĂ©chancetĂ© 07451 ; Il nâest bruit 08085 08735 en son sein que de violence 02555 et de ruine 07701 ; Sans cesse 08548 Ă mes regards 06440 sâoffrent la douleur 02483 et les plaies 04347. 13 Car depuis le plus petit 06996 jusquâau plus grand 01419, Tous sont avides 01214 08802 de gain 01215 ; Depuis le prophĂšte 05030 jusquâau sacrificateur 03548, Tous usent 06213 08802 de tromperie 08267. JĂ©rĂ©mie 7 8 Mais voici, vous vous livrez 0982 08802 Ă des espĂ©rances 01697 trompeuses 08267, Qui ne servent 03276 08687 Ă rien. 9 Quoi ! dĂ©rober 01589 08800, tuer 07523 08800, commettre des adultĂšres 05003 08800, Jurer 07650 08736 faussement 08267, offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168, Aller 01980 08800 aprĂšs 0310 dâautres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 pas !⊠10 Puis vous venez 0935 08804 vous prĂ©senter 05975 08804 devant 06440 moi, Dans cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Et vous dites 0559 08804 : Nous sommes dĂ©livrĂ©s 05337 08738 !⊠Et câest afin de commettre 06213 08800 toutes ces abominations 08441 ! 11 Est-elle Ă vos yeux 05869 une caverne 04631 de voleurs 06530, Cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738 ? Je le vois 07200 08804 moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh 05414 08799 ! si ma tĂȘte 07218 Ă©tait remplie dâeau 04325, Si mes yeux 05869 Ă©taient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 08799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ! 2 Oh 05414 08799 ! si jâavais au dĂ©sert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 08802, Jâabandonnerais 05800 08799 mon peuple 05971, je mâen Ă©loignerais 03212 08799 ! Car ce sont tous des adultĂšres 05003 08764, Câest une troupe 06116 de perfides 0898 08802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 08686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267 ; Ce nâest pas par la vĂ©ritĂ© 0530 quâils sont puissants 01396 08804 dans le pays 0776 ; Car ils vont 03318 08804 de mĂ©chancetĂ© 07451 en mĂ©chancetĂ© 07451, Et ils ne me connaissent 03045 08804 pas, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 08734 contre son ami 07453, Et quâon ne se fie 0982 08799 Ă aucun de ses frĂšres 0251 ; Car tout frĂšre 0251 cherche Ă tromper 06117 08800 06117 08799, Et tout ami 07453 rĂ©pand 01980 08799 des calomnies 07400. 5 Ils se jouent 02048 08762 les uns 0376 des autres 07453, Et ne disent 01696 08762 point la vĂ©ritĂ© 0571 ; Ils exercent 03925 08765 leur langue 03956 Ă mentir 01696 08763 08267, Ils sâĂ©tudient 03811 08738 Ă faire le mal 05753 08687. 6 Ta demeure 03427 08800 est au sein 08432 de la faussetĂ© 04820 ; Câest par faussetĂ© 04820 quâils refusent 03985 08765 de me connaĂźtre 03045 08800, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 7 Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Voici je les sonderai 06884 08802, je les Ă©prouverai 0974 08804. Car comment agir 06213 08799 Ă lâĂ©gard 06440 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ? 8 Leur langue 03956 est un trait 02671 meurtrier 07819 08803, Ils ne disent 01696 08765 que des mensonges 04820 ; De la bouche 06310 ils parlent 01696 08762 de paix 07965 Ă leur prochain 07453, Et au fond du cĆur 07130 ils lui dressent 07760 08799 des piĂšges 0696. 9 Ne les chĂątierais 06485 08799-je pas pour ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me 05315 vengerais 05358 08691-je pas dâune pareille nation 01471 ? JĂ©rĂ©mie 11 13 Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! Et autant 04557 JĂ©rusalem 03389 a de rues 02351, Autant vous avez dressĂ© 07760 08804 dâautels 04196 aux idoles 01322, Dâautels 04196 pour offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168⊠JĂ©rĂ©mie 15 18 Pourquoi ma souffrance 03511 est-elle continuelle 05331 ? Pourquoi ma plaie 04347 est-elle douloureuse 0605 08803, et ne veut-elle pas 03985 08765 se guĂ©rir 07495 08736 ? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse 0391, Comme une eau 04325 dont on nâest pas sĂ»r 0539 08738 ? JĂ©rĂ©mie 30 12 Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta blessure 07667 est grave 0605 08803, Ta plaie 04347 est douloureuse 02470 08737. 14 Tous ceux qui tâaimaient 0157 08764 tâoublient 07911 08804, Aucun ne prend souci 01875 08799 de toi ; Car je tâai frappĂ©e 05221 08689 comme frappe 04347 un ennemi 0341 08802, Je tâai chĂątiĂ©e 04148 avec violence 0394, A cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403. 15 Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 17 Mais je te guĂ©rirai 05927 08686 0724, je panserai 07495 08799 tes plaies 04347, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. Car ils tâappellent 07121 08804 la repoussĂ©e 05080 08737, Cette Sion 06726 dont nul ne prend souci 01875 08802. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Nâont fait 06213 08802, dĂšs leur jeunesse 05271, que ce qui est mal 07451 Ă mes yeux 05869 ; Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 nâont fait que mâirriter 03707 08688 Par lâĆuvre 04639 de leurs mains 03027, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 31 Car cette ville 05892 excite ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534, Depuis le jour 03117 oĂč on lâa bĂątie 01129 08804 jusquâĂ ce jour 03117 ; Aussi je veux lâĂŽter 05493 08687 de devant ma face 06440, 32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour mâirriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophĂštes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389. 33 Ils mâont tournĂ© 06437 08799 le dos 06203, ils ne mâont pas regardĂ© 06440 ; On les a enseignĂ©s 03925 08763, on les a enseignĂ©s 03925 08763 dĂšs le matin 07925 08687 ; Mais ils nâont pas Ă©coutĂ© 08085 08802 pour recevoir 03947 08800 instruction 04148. 34 Ils ont placĂ© 07760 08799 leurs abominations 08251 Dans la maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Afin de la souiller 02930 08763. 35 Ils ont bĂąti 01129 08799 des hauts lieux 01116 Ă Baal 01168 dans la vallĂ©e 01516 de Ben 01121-Hinnom 02011, Pour faire passer 05674 08687 Ă Moloc 04432 leurs fils 01121 et leurs filles 01323: Ce que je ne leur avais point ordonnĂ© 06680 08765 ; Et il ne mâĂ©tait point venu 05927 08804 Ă la pensĂ©e 03820 Quâils commettraient 06213 08800 de telles horreurs 08441 Pour faire pĂ©cher 02398 08687 Juda 03063. JĂ©rĂ©mie 46 11 Monte 05927 08798 en Galaad 01568, prends 03947 08798 du baume 06875, Vierge 01330, fille 01323 de lâEgypte 04714 ! En vain 07723 tu multiplies 07235 08689 les remĂšdes 07499, Il nây a point de guĂ©rison 08585 pour toi. Lamentations 1 5 Ses oppresseurs 06862 triomphent 07218, ses ennemis 0341 08802 sont en paix 07951 08804 ; Car lâEternel 03068 lâa humiliĂ©e 03013 08689, A cause de la multitude 07230 de ses pĂ©chĂ©s 06588 ; Ses enfants 05768 ont marchĂ© 01980 08804 captifs 07628 devant 06440 lâoppresseur 06862. Lamentations 3 39 Pourquoi lâhomme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s 02399. Lamentations 4 13 VoilĂ le fruit des pĂ©chĂ©s 02403 de ses prophĂštes 05030, Des iniquitĂ©s 05771 de ses sacrificateurs 03548, Qui ont rĂ©pandu 08210 08802 dans son sein 07130 Le sang 01818 des justes 06662 ! Lamentations 5 16 La couronne 05850 de notre tĂȘte 07218 est tombĂ©e 05307 08804 ! Malheur 0188 Ă nous, parce que nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804 ! 17 Si notre cĆur 03820 est souffrant 01739, Si nos yeux 05869 sont obscurcis 02821 08804, EzĂ©chiel 16 1 La parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 2 Fils 01121 de lâhomme 0120, fais connaĂźtre 03045 08685 Ă JĂ©rusalem 03389 ses abominations 08441 ! 3 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă JĂ©rusalem 03389 : Par ton origine 04351 et ta naissance 04138 tu es du pays 0776 de Canaan 03669 ; ton pĂšre 01 Ă©tait un AmorĂ©en 0567, et ta mĂšre 0517 une HĂ©thienne 02850. 4 A ta naissance 04138, au jour 03117 oĂč tu naquis 03205 08715, ton nombril 08270 nâa pas Ă©tĂ© coupĂ© 03772 08795, tu nâas pas Ă©tĂ© lavĂ©e 07364 08795 dans lâeau 04325 pour ĂȘtre purifiĂ©e 04935, tu nâas pas Ă©tĂ© frottĂ©e avec du sel 04414 08717 04414 08715, tu nâas pas Ă©tĂ© enveloppĂ©e 02853 08795 02853 08715 dans des langes. 5 Nul nâa portĂ© sur toi un regard 05869 de pitiĂ© 02347 08804 pour te faire 06213 08800 une seule 0259 de ces choses, par compassion 02550 08800 pour toi ; mais tu as Ă©tĂ© jetĂ©e 07993 08714 dans 06440 les champs 07704, le jour 03117 de ta naissance 03205 08715, parce quâon avait horreur 01604 de toi 05315. 6 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 7 Je tâai multipliĂ©e 05414 08804 par dix milliers 07233, comme les herbes 06780 des champs 07704. Et tu pris de lâaccroissement 07235 08799, tu grandis 01431 08799, tu devins 0935 08799 dâune beautĂ© 05716 parfaite ; tes seins 07699 se formĂšrent 03559 08738, ta chevelure 08181 se dĂ©veloppa 06779 08765. Mais tu Ă©tais nue 05903, entiĂšrement nue 06181. 8 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je te regardai 07200 08799, et voici, ton temps 06256 Ă©tait lĂ , le temps 06256 des amours 01730. JâĂ©tendis 06566 08799 sur toi le pan de ma robe 03671, je couvris 03680 08762 ta nuditĂ© 06172, je te jurai fidĂ©litĂ© 07650 08735, je fis 0935 08799 alliance 01285 avec toi, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, et tu fus Ă moi. 9 Je te lavai 07364 08799 dans lâeau 04325, je fis disparaĂźtre 07857 08799 le sang 01818 qui Ă©tait sur toi, et je tâoignis 05480 08799 avec de lâhuile 08081. 10 Je te donnai des vĂȘtements 03847 08686 brodĂ©s 07553, et une chaussure 05274 08799 de peaux teintes en bleu 08476 ; je te ceignis 02280 08799 de fin lin 08336, et je te couvris 03680 08762 de soie 04897. 11 Je te parai 05710 08799 dâornements 05716 : je mis 05414 08799 des bracelets 06781 Ă tes mains 03027, un collier 07242 Ă ton cou 01627, 12 je mis 05414 08799 un anneau 05141 Ă ton nez 0639, des pendants 05694 Ă tes oreilles 0241, et une couronne 05850 magnifique 08597 sur ta tĂȘte 07218. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince JĂ©rĂ©mie 30.1-24 JĂ©rĂ©mie 30.1-24 JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, du fait que ta peine est incurable ? C'est Ă cause de lâimportance de ta faute, du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, que je t'ai infligĂ© ce traitement. Segond 1910 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal ? C'est Ă cause de la multitude de tes iniquitĂ©s, Du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, Que je t'ai fait souffrir ces choses. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, De ta douleur incurable ? Câest Ă cause de la multitude de tes fautes, De la gravitĂ© de tes pĂ©chĂ©s Que je tâai fait cela. Parole de Vie © Tu cries Ă cause de ton mal, Ă cause de ta douleur que rien ne peut calmer. Pourquoi donc ? Je tâai traitĂ©e de cette façon parce que tes fautes Ă©taient graves et tes pĂ©chĂ©s nombreux. Français Courant © Pourquoi te plains-tu de ton mal, de ta douleur que rien nâapaise ? Si je tâai traitĂ©e de la sorte, câest que ta faute Ă©tait grave et tes torts nombreux. Semeur © Pourquoi te plains-tu donc de ta blessure, de ce que ta douleur soit si aiguë ? Je te lâai infligĂ©e pour tes crimes Ă©normes et tes fautes nombreuses. Darby Pourquoi cries-tu Ă cause de ton brisement ? Ta douleur est incurable ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Martin Pourquoi cries-tu Ă cause de ta plaie ? ta douleur est hors d'espĂ©rance ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Ostervald Pourquoi cries-tu pour ta blessure ? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Ś§Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚąÖžÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 0605 - 'anashĂȘtre faible, malade, frĂȘle, ĂȘtre souffrant incurable, Ă©tat dĂ©sespĂ©rĂ© (Niphal) tomber malade mĂ©taphore: Jour malheureux ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠02403 - chatta'ahpĂ©chĂ© = « ce qui manque le but » pĂ©chĂ©, pĂ©cheur, pĂ©cheresse sacrifice d'expiation pĂ©chĂ© ⊠04341 - mak'obdouleur, souffrance, chagrin physique ou mentale 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06105 - `atsamĂȘtre vaste, ĂȘtre nombreux, ĂȘtre puissant (Qal) ĂȘtre puissant ĂȘtre nombreux (Hifil) rendre fort, rendre ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MULTITUDEDans l'A.T. , traduction de deux mots hĂ©breu : (a) hĂąmĂŽn, employĂ© 62 fois dans le sens d'une grande quantitĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 9 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des AmorĂ©ens 0567 au delĂ 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui Ă©tait Ă Aschtaroth 06252. 11 Et nos anciens 02205 et tous les habitants 03427 08802 de notre pays 0776 nous ont dit 0559 08799 0559 08800 : Prenez 03947 08798 avec vous 03027 des provisions 06720 pour le voyage 01870, allez 03212 08798 au-devant 07125 08800 dâeux, et vous leur direz 0559 08804 : Nous sommes vos serviteurs 05650, et maintenant faites 03772 08798 alliance 01285 avec nous. 2 Chroniques 36 14 Tous les chefs 08269 des sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 multipliĂšrent 04604 07235 08689 aussi les transgressions 04603 08800, selon toutes les abominations 08441 des nations 01471 ; et ils profanĂšrent 02930 08762 la maison 01004 de lâEternel 03068, quâil avait sanctifiĂ©e 06942 08689 Ă JĂ©rusalem 03389. 15 LâEternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pĂšres 01, donna 07971 08799 de bonne heure 07925 08687 Ă ses envoyĂ©s 03027 04397 la mission 07971 08800 de les avertir, car il voulait Ă©pargner 02550 08804 son peuple 05971 et sa propre demeure 04583. 16 Mais ils se moquĂšrent 03931 08688 des envoyĂ©s 04397 de Dieu 0430, ils mĂ©prisĂšrent 0959 08802 ses paroles 01697, et ils se raillĂšrent 08591 08700 de ses prophĂštes 05030, jusquâĂ ce que la colĂšre 02534 de lâEternel 03068 contre son peuple 05971 devĂźnt 05927 08800 sans remĂšde 04832. 17 Alors lâEternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des ChaldĂ©ens 03778, et tua 02026 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il nâĂ©pargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni lâhomme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027. Esdras 9 6 et je dis 0559 08799 : Mon Dieu 0430, je suis dans la confusion 0954 08804, et jâai honte 03637 08738, ĂŽ mon Dieu 0430, de lever 07311 08687 ma face 06440 vers toi ; car nos iniquitĂ©s 05771 se sont multipliĂ©es 07235 08804 par-dessus 04605 nos tĂȘtes 07218, et nos fautes 0819 ont atteint 01431 08804 jusquâaux cieux 08064. 7 Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 13 AprĂšs 0310 tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802 Ă cause des mauvaises 07451 actions 04639 et des grandes 01419 fautes 0819 que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ĂŽ notre Dieu 0430, punis 02820 08804 en proportion 04295 de nos iniquitĂ©s 05771, et maintenant que tu nous as conservĂ© 05414 08804 ces rĂ©chappĂ©s 06413, NĂ©hĂ©mie 9 26 NĂ©anmoins, ils se soulevĂšrent 04784 08686 et se rĂ©voltĂšrent 04775 08799 contre toi. Ils jetĂšrent 07993 08686 ta loi 08451 derriĂšre 0310 leur dos 01458, ils tuĂšrent 02026 08804 tes prophĂštes 05030 qui les conjuraient 05749 08689 de revenir 07725 08687 Ă toi, et ils se livrĂšrent 06213 08799 envers toi Ă de grands 01419 outrages 05007. 27 Alors tu les abandonnas 05414 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 06862, qui les opprimĂšrent 06887 08686. Mais, au temps 06256 de leur dĂ©tresse 06869, ils criĂšrent 06817 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu leur donnas 05414 08799 des libĂ©rateurs 03467 08688 qui les sauvĂšrent 03467 08686 de la main 03027 de leurs ennemis 06862. 28 Quand ils eurent du repos 05117 08800, ils recommencĂšrent 07725 08799 Ă faire 06213 08800 le mal 07451 devant 06440 toi. Alors tu les abandonnas 05800 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les dominĂšrent 07287 08799. Mais, de nouveau 07725 08799, ils criĂšrent 02199 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande misĂ©ricorde 07356, tu les dĂ©livras 05337 08686 maintes 07227 fois 06256. 29 Tu les conjuras 05749 08686 de revenir 07725 08687 Ă ta loi 08451 ; et ils persĂ©vĂ©rĂšrent dans lâorgueil 02102 08689, ils nâĂ©coutĂšrent 08085 08804 point tes commandements 04687, ils pĂ©chĂšrent 02398 08804 contre tes ordonnances 04941, qui font vivre 02421 08804 celui 0120 qui les met en pratique 06213 08799, ils eurent une Ă©paule 03802 rebelle 05414 08799 05637 08802, ils raidirent 07185 08689 leur cou 06203, et ils nâobĂ©irent 08085 08804 point. 30 Tu les supportas 04900 08799 de nombreuses 07227 annĂ©es 08141, tu leur donnas des avertissements 05749 08686 par ton esprit 07307, par 03027 tes prophĂštes 05030 ; et ils ne prĂȘtĂšrent point lâoreille 0238 08689. Alors tu les livras 05414 08799 entre les mains 03027 des peuples 05971 Ă©trangers 0776. 31 Mais, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu ne les anĂ©antis 06213 08804 03617 pas, et tu ne les abandonnas 05800 08804 pas, car tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et misĂ©ricordieux 07349. 32 Et maintenant, ĂŽ notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la misĂ©ricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophĂštes 05030, nos pĂšres 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 dâAssyrie 0804 jusquâĂ ce jour 03117. 33 Tu as Ă©tĂ© juste 06662 dans tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802, car tu tâes montrĂ© 06213 08804 fidĂšle 0571, et nous avons fait le mal 07561 08689. 34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pĂšres 01 nâont point observĂ© 06213 08804 ta loi 08451, et ils nâont Ă©tĂ© attentifs 07181 08689 ni Ă tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689. 35 Pendant quâils Ă©taient les maĂźtres 04438, au milieu des bienfaits 02898 nombreux 07227 que tu leur accordais 05414 08804, dans le pays 0776 vaste 07342 et fertile 08082 que tu leur avais livrĂ© 05414 08804 06440, ils ne tâont point servi 05647 08804 et ils ne se sont point dĂ©tournĂ©s 07725 08804 de leurs Ćuvres 04611 mauvaises 07451. 36 Et aujourdâhui 03117, nous voici esclaves 05650 ! Nous voici esclaves 05650 sur la terre 0776 que tu as donnĂ©e 05414 08804 Ă nos pĂšres 01, pour quâils jouissent 0398 08800 de ses fruits 06529 et de ses biens 02898 ! Job 34 6 Jâai raison 04941, et je passe pour menteur 03576 08762 ; Ma plaie 02671 est douloureuse 0605 08803, et je suis sans pĂ©chĂ© 06588. 29 Sâil donne le repos 08252 08686, qui rĂ©pandra le trouble 07561 08686 ? Sâil cache 05641 08686 sa face 06440, qui pourra le voir 07789 08799 ? Il traite Ă lâĂ©gal 03162 soit une nation 01471, soit un homme 0120, EsaĂŻe 1 4 Malheur 01945 Ă la nation 01471 pĂ©cheresse 02398 08802, au peuple 05971 chargĂ© 03515 dâiniquitĂ©s 05771, A la race 02233 des mĂ©chants 07489 08688, aux enfants 01121 corrompus 07843 08688 ! Ils ont abandonnĂ© 05800 08804 0853 lâEternel 03068, ils ont mĂ©prisĂ© 0853 05006 08765 le Saint 06918 dâIsraĂ«l 03478. Ils se sont retirĂ©s 02114 08738 en arriĂšre 0268⊠5 Quels chĂątiments nouveaux vous infliger 05221 08714, Quand vous multipliez 03254 08686 vos rĂ©voltes 05627 ? La tĂȘte 07218 entiĂšre est malade 02483, Et tout le cĆur 03824 est souffrant 01742. 21 Quoi donc ! la citĂ© 07151 fidĂšle 0539 08737 est devenue une prostituĂ©e 02181 08802 ! Elle Ă©tait remplie 04392 dâĂ©quitĂ© 04941, la justice 06664 y habitait 03885 08799, Et maintenant il y a des assassins 07523 08764 ! 22 Ton argent 03701 sâest changĂ© en scories 05509, Ton vin 05435 a Ă©tĂ© coupĂ© 04107 08803 dâeau 04325. 23 Tes chefs 08269 sont rebelles 05637 08802 et complices 02270 des voleurs 01590, Tous aiment 0157 08802 les prĂ©sents 07810 et courent 07291 08802 aprĂšs les rĂ©compenses 08021 ; Ils ne font pas droit 08199 08799 Ă lâorphelin 03490, Et la cause 07379 de la veuve 0490 ne vient 0935 08799 pas jusquâĂ eux. 24 Câest pourquoi voici ce que dit 05002 08803 le Seigneur 0113, lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, Le Fort 046 dâIsraĂ«l 03478: Ah 01945 ! je tirerai satisfaction 05162 08735 de mes adversaires 06862, Et je me vengerai 05358 08735 de mes ennemis 0341 08802. EsaĂŻe 5 2 Il en remua 05823 08762 le sol, ĂŽta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant dĂ©licieux 08321 ; Il bĂątit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 dâelle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espĂ©ra 06960 08762 quâelle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891. EsaĂŻe 30 13 Ce crime 05771 sera pour vous Comme une partie crevassĂ©e 06556 qui menace ruine 05307 08802 Et fait saillie 01158 08737 dans un mur 02346 Ă©levĂ© 07682 08737, Dont lâĂ©croulement 07667 arrive 0935 08799 tout Ă coup 06597, en un instant 06621: 14 Il se brise 07665 08804 comme se brise 07667 un vase 05035 de terre 03335 08802, Que lâon casse 03807 08800 sans mĂ©nagement 02550 08799, Et dont les dĂ©bris 04386 ne laissent 04672 08735 pas un morceau 02789 Pour prendre 02846 08800 du feu 0784 au foyer 03344 08803, Ou pour puiser 02834 08800 de lâeau 04325 Ă la citerne 01360. EsaĂŻe 59 1 Non 02005, la main 03027 de lâEternel 03068 nâest pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800. 2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une sĂ©paration 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et lâempĂȘchent de vous Ă©couter 08085 08800. 3 Car vos mains 03709 sont souillĂ©es 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lĂšvres 08193 profĂšrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 lâiniquitĂ© 05766. 4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils sâappuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetĂ©s 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205. 12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos pĂ©chĂ©s 02403 tĂ©moignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771. 13 Nous avons Ă©tĂ© coupables 06586 08800 et infidĂšles 03584 08763 envers lâEternel 03068, Nous avons abandonnĂ© 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons profĂ©rĂ© 01696 08763 la violence 06233 et la rĂ©volte 05627, Conçu 02029 08780 et mĂ©ditĂ© 01897 08774 dans le cĆur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ; 14 Et la dĂ©livrance 04941 sâest retirĂ©e 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 Ă©loignĂ© 07350 ; Car la vĂ©ritĂ© 0571 trĂ©buche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800. 15 La vĂ©ritĂ© 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui sâĂ©loigne 05493 08804 du mal 07451 est dĂ©pouillĂ© 07997 08711. â LâEternel 03068 voit 07200 08799, dâun regard indignĂ© 03415 08799 05869, Quâil nây a plus de droiture 04941. JĂ©rĂ©mie 2 19 Ta mĂ©chancetĂ© 07451 te chĂątiera 03256 08762, et ton infidĂ©litĂ© 04878 te punira 03198 08686, Tu sauras 03045 08798 et tu verras 07200 08798 que câest une chose mauvaise 07451 et amĂšre 04751 Dâabandonner 05800 08800 lâEternel 03068, ton Dieu 0430, Et de nâavoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 des armĂ©es 06635. 28 OĂč donc sont tes dieux 0430 que tu tâes faits 06213 08804 ? Quâils se lĂšvent 06965 08799, sâils peuvent te sauver 03467 08686 au temps 06256 du malheur 07451 ! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! 29 Pourquoi contesteriez 07378 08799-vous avec moi ? Vous mâavez tous Ă©tĂ© infidĂšles 06586 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 30 En vain 07723 ai-je frappĂ© 05221 08689 vos enfants 01121 ; Ils nâont point eu Ă©gard 03947 08804 Ă la correction 04148 ; Votre glaive 02719 a dĂ©vorĂ© 0398 08804 vos prophĂštes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 08688. JĂ©rĂ©mie 5 6 Câest pourquoi le lion 0738 de la forĂȘt 03293 les tue 05221 08689, Le loup 02061 du dĂ©sert 06160 les dĂ©truit 07703 08799, La panthĂšre 05246 est aux aguets 08245 08802 devant leurs villes 05892 ; Tous ceux qui en sortiront 03318 08802 seront 02007 dĂ©chirĂ©s 02963 08735 ; Car leurs transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804, Leurs infidĂ©litĂ©s 04878 se sont multipliĂ©es 06105 08804. 7 Pourquoi 0335 te pardonnerais 05545 08799-je ? 02063 Tes enfants 01121 mâont abandonnĂ© 05800 08804, Et ils jurent 07650 08735 par des dieux 0430 qui nâexistent pas 03808. Jâai reçu leurs serments 07650 08686, et ils se livrent Ă lâadultĂšre 05003 08799, Ils sont en foule 01413 08704 dans la maison 01004 de la prostituĂ©e 02181 08802. 8 Semblables Ă des chevaux 05483 bien nourris 02109 08716, qui courent çà et lĂ 07904 08688, Ils hennissent 06670 08799 chacun 0376 aprĂšs la femme 0802 de son prochain 07453. 9 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 25 Câest Ă cause de vos iniquitĂ©s 05771 que ces dispensations nâont pas lieu 05186 08689, Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous privent 04513 08804 de ces biens 02896. 26 Car il se trouve 04672 08738 parmi mon peuple 05971 des mĂ©chants 07563 ; Ils Ă©pient 07789 08799 comme lâoiseleur qui dresse 07918 08800 des piĂšges 03353, Ils tendent 05324 08689 des filets 04889, et prennent 03920 08799 des hommes 0582. 27 Comme une cage 03619 est remplie 04392 dâoiseaux 05775, Leurs maisons 01004 sont remplies 04392 de fraude 04820 ; Câest ainsi quâils deviennent puissants 01431 08804 et riches 06238 08686. 28 Ils sâengraissent 08080 08804, ils sont brillants 06245 08804 dâembonpoint ; Ils dĂ©passent 05674 08804 toute mesure 01697 dans le mal 07451, Ils ne dĂ©fendent 01777 08804 pas la cause 01779, la cause de lâorphelin 03490, et ils prospĂšrent 06743 08686 ; Ils ne font 08199 08804 pas droit 04941 aux indigents 034. 29 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 30 Des choses horribles 08047, abominables 08186, Se font 01961 08738 dans le pays 0776. 31 Les prophĂštes 05030 prophĂ©tisent 05012 08738 avec faussetĂ© 08267, Les sacrificateurs 03548 dominent 07287 08799 sous leur conduite 03027, Et mon peuple 05971 prend plaisir 0157 08804 Ă cela. Que ferez 06213 08799-vous Ă la fin 0319 ? JĂ©rĂ©mie 6 6 Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635: Abattez 03772 08798 les arbres 06097, Elevez 08210 08798 des terrasses 05550 contre JĂ©rusalem 03389 ! Câest la ville 05892 qui doit ĂȘtre chĂątiĂ©e 06485 08717 ; Il nây a quâoppression 06233 au milieu 07130 dâelle. 7 Comme un puits 0953 fait jaillir 06979 08687 ses eaux 04325, Ainsi elle fait jaillir 06979 08689 sa mĂ©chancetĂ© 07451 ; Il nâest bruit 08085 08735 en son sein que de violence 02555 et de ruine 07701 ; Sans cesse 08548 Ă mes regards 06440 sâoffrent la douleur 02483 et les plaies 04347. 13 Car depuis le plus petit 06996 jusquâau plus grand 01419, Tous sont avides 01214 08802 de gain 01215 ; Depuis le prophĂšte 05030 jusquâau sacrificateur 03548, Tous usent 06213 08802 de tromperie 08267. JĂ©rĂ©mie 7 8 Mais voici, vous vous livrez 0982 08802 Ă des espĂ©rances 01697 trompeuses 08267, Qui ne servent 03276 08687 Ă rien. 9 Quoi ! dĂ©rober 01589 08800, tuer 07523 08800, commettre des adultĂšres 05003 08800, Jurer 07650 08736 faussement 08267, offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168, Aller 01980 08800 aprĂšs 0310 dâautres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 pas !⊠10 Puis vous venez 0935 08804 vous prĂ©senter 05975 08804 devant 06440 moi, Dans cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Et vous dites 0559 08804 : Nous sommes dĂ©livrĂ©s 05337 08738 !⊠Et câest afin de commettre 06213 08800 toutes ces abominations 08441 ! 11 Est-elle Ă vos yeux 05869 une caverne 04631 de voleurs 06530, Cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738 ? Je le vois 07200 08804 moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh 05414 08799 ! si ma tĂȘte 07218 Ă©tait remplie dâeau 04325, Si mes yeux 05869 Ă©taient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 08799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ! 2 Oh 05414 08799 ! si jâavais au dĂ©sert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 08802, Jâabandonnerais 05800 08799 mon peuple 05971, je mâen Ă©loignerais 03212 08799 ! Car ce sont tous des adultĂšres 05003 08764, Câest une troupe 06116 de perfides 0898 08802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 08686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267 ; Ce nâest pas par la vĂ©ritĂ© 0530 quâils sont puissants 01396 08804 dans le pays 0776 ; Car ils vont 03318 08804 de mĂ©chancetĂ© 07451 en mĂ©chancetĂ© 07451, Et ils ne me connaissent 03045 08804 pas, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 08734 contre son ami 07453, Et quâon ne se fie 0982 08799 Ă aucun de ses frĂšres 0251 ; Car tout frĂšre 0251 cherche Ă tromper 06117 08800 06117 08799, Et tout ami 07453 rĂ©pand 01980 08799 des calomnies 07400. 5 Ils se jouent 02048 08762 les uns 0376 des autres 07453, Et ne disent 01696 08762 point la vĂ©ritĂ© 0571 ; Ils exercent 03925 08765 leur langue 03956 Ă mentir 01696 08763 08267, Ils sâĂ©tudient 03811 08738 Ă faire le mal 05753 08687. 6 Ta demeure 03427 08800 est au sein 08432 de la faussetĂ© 04820 ; Câest par faussetĂ© 04820 quâils refusent 03985 08765 de me connaĂźtre 03045 08800, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 7 Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Voici je les sonderai 06884 08802, je les Ă©prouverai 0974 08804. Car comment agir 06213 08799 Ă lâĂ©gard 06440 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ? 8 Leur langue 03956 est un trait 02671 meurtrier 07819 08803, Ils ne disent 01696 08765 que des mensonges 04820 ; De la bouche 06310 ils parlent 01696 08762 de paix 07965 Ă leur prochain 07453, Et au fond du cĆur 07130 ils lui dressent 07760 08799 des piĂšges 0696. 9 Ne les chĂątierais 06485 08799-je pas pour ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me 05315 vengerais 05358 08691-je pas dâune pareille nation 01471 ? JĂ©rĂ©mie 11 13 Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! Et autant 04557 JĂ©rusalem 03389 a de rues 02351, Autant vous avez dressĂ© 07760 08804 dâautels 04196 aux idoles 01322, Dâautels 04196 pour offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168⊠JĂ©rĂ©mie 15 18 Pourquoi ma souffrance 03511 est-elle continuelle 05331 ? Pourquoi ma plaie 04347 est-elle douloureuse 0605 08803, et ne veut-elle pas 03985 08765 se guĂ©rir 07495 08736 ? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse 0391, Comme une eau 04325 dont on nâest pas sĂ»r 0539 08738 ? JĂ©rĂ©mie 30 12 Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta blessure 07667 est grave 0605 08803, Ta plaie 04347 est douloureuse 02470 08737. 14 Tous ceux qui tâaimaient 0157 08764 tâoublient 07911 08804, Aucun ne prend souci 01875 08799 de toi ; Car je tâai frappĂ©e 05221 08689 comme frappe 04347 un ennemi 0341 08802, Je tâai chĂątiĂ©e 04148 avec violence 0394, A cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403. 15 Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 17 Mais je te guĂ©rirai 05927 08686 0724, je panserai 07495 08799 tes plaies 04347, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. Car ils tâappellent 07121 08804 la repoussĂ©e 05080 08737, Cette Sion 06726 dont nul ne prend souci 01875 08802. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Nâont fait 06213 08802, dĂšs leur jeunesse 05271, que ce qui est mal 07451 Ă mes yeux 05869 ; Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 nâont fait que mâirriter 03707 08688 Par lâĆuvre 04639 de leurs mains 03027, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 31 Car cette ville 05892 excite ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534, Depuis le jour 03117 oĂč on lâa bĂątie 01129 08804 jusquâĂ ce jour 03117 ; Aussi je veux lâĂŽter 05493 08687 de devant ma face 06440, 32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour mâirriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophĂštes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389. 33 Ils mâont tournĂ© 06437 08799 le dos 06203, ils ne mâont pas regardĂ© 06440 ; On les a enseignĂ©s 03925 08763, on les a enseignĂ©s 03925 08763 dĂšs le matin 07925 08687 ; Mais ils nâont pas Ă©coutĂ© 08085 08802 pour recevoir 03947 08800 instruction 04148. 34 Ils ont placĂ© 07760 08799 leurs abominations 08251 Dans la maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Afin de la souiller 02930 08763. 35 Ils ont bĂąti 01129 08799 des hauts lieux 01116 Ă Baal 01168 dans la vallĂ©e 01516 de Ben 01121-Hinnom 02011, Pour faire passer 05674 08687 Ă Moloc 04432 leurs fils 01121 et leurs filles 01323: Ce que je ne leur avais point ordonnĂ© 06680 08765 ; Et il ne mâĂ©tait point venu 05927 08804 Ă la pensĂ©e 03820 Quâils commettraient 06213 08800 de telles horreurs 08441 Pour faire pĂ©cher 02398 08687 Juda 03063. JĂ©rĂ©mie 46 11 Monte 05927 08798 en Galaad 01568, prends 03947 08798 du baume 06875, Vierge 01330, fille 01323 de lâEgypte 04714 ! En vain 07723 tu multiplies 07235 08689 les remĂšdes 07499, Il nây a point de guĂ©rison 08585 pour toi. Lamentations 1 5 Ses oppresseurs 06862 triomphent 07218, ses ennemis 0341 08802 sont en paix 07951 08804 ; Car lâEternel 03068 lâa humiliĂ©e 03013 08689, A cause de la multitude 07230 de ses pĂ©chĂ©s 06588 ; Ses enfants 05768 ont marchĂ© 01980 08804 captifs 07628 devant 06440 lâoppresseur 06862. Lamentations 3 39 Pourquoi lâhomme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s 02399. Lamentations 4 13 VoilĂ le fruit des pĂ©chĂ©s 02403 de ses prophĂštes 05030, Des iniquitĂ©s 05771 de ses sacrificateurs 03548, Qui ont rĂ©pandu 08210 08802 dans son sein 07130 Le sang 01818 des justes 06662 ! Lamentations 5 16 La couronne 05850 de notre tĂȘte 07218 est tombĂ©e 05307 08804 ! Malheur 0188 Ă nous, parce que nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804 ! 17 Si notre cĆur 03820 est souffrant 01739, Si nos yeux 05869 sont obscurcis 02821 08804, EzĂ©chiel 16 1 La parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 2 Fils 01121 de lâhomme 0120, fais connaĂźtre 03045 08685 Ă JĂ©rusalem 03389 ses abominations 08441 ! 3 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă JĂ©rusalem 03389 : Par ton origine 04351 et ta naissance 04138 tu es du pays 0776 de Canaan 03669 ; ton pĂšre 01 Ă©tait un AmorĂ©en 0567, et ta mĂšre 0517 une HĂ©thienne 02850. 4 A ta naissance 04138, au jour 03117 oĂč tu naquis 03205 08715, ton nombril 08270 nâa pas Ă©tĂ© coupĂ© 03772 08795, tu nâas pas Ă©tĂ© lavĂ©e 07364 08795 dans lâeau 04325 pour ĂȘtre purifiĂ©e 04935, tu nâas pas Ă©tĂ© frottĂ©e avec du sel 04414 08717 04414 08715, tu nâas pas Ă©tĂ© enveloppĂ©e 02853 08795 02853 08715 dans des langes. 5 Nul nâa portĂ© sur toi un regard 05869 de pitiĂ© 02347 08804 pour te faire 06213 08800 une seule 0259 de ces choses, par compassion 02550 08800 pour toi ; mais tu as Ă©tĂ© jetĂ©e 07993 08714 dans 06440 les champs 07704, le jour 03117 de ta naissance 03205 08715, parce quâon avait horreur 01604 de toi 05315. 6 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 7 Je tâai multipliĂ©e 05414 08804 par dix milliers 07233, comme les herbes 06780 des champs 07704. Et tu pris de lâaccroissement 07235 08799, tu grandis 01431 08799, tu devins 0935 08799 dâune beautĂ© 05716 parfaite ; tes seins 07699 se formĂšrent 03559 08738, ta chevelure 08181 se dĂ©veloppa 06779 08765. Mais tu Ă©tais nue 05903, entiĂšrement nue 06181. 8 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je te regardai 07200 08799, et voici, ton temps 06256 Ă©tait lĂ , le temps 06256 des amours 01730. JâĂ©tendis 06566 08799 sur toi le pan de ma robe 03671, je couvris 03680 08762 ta nuditĂ© 06172, je te jurai fidĂ©litĂ© 07650 08735, je fis 0935 08799 alliance 01285 avec toi, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, et tu fus Ă moi. 9 Je te lavai 07364 08799 dans lâeau 04325, je fis disparaĂźtre 07857 08799 le sang 01818 qui Ă©tait sur toi, et je tâoignis 05480 08799 avec de lâhuile 08081. 10 Je te donnai des vĂȘtements 03847 08686 brodĂ©s 07553, et une chaussure 05274 08799 de peaux teintes en bleu 08476 ; je te ceignis 02280 08799 de fin lin 08336, et je te couvris 03680 08762 de soie 04897. 11 Je te parai 05710 08799 dâornements 05716 : je mis 05414 08799 des bracelets 06781 Ă tes mains 03027, un collier 07242 Ă ton cou 01627, 12 je mis 05414 08799 un anneau 05141 Ă ton nez 0639, des pendants 05694 Ă tes oreilles 0241, et une couronne 05850 magnifique 08597 sur ta tĂȘte 07218. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, du fait que ta peine est incurable ? C'est Ă cause de lâimportance de ta faute, du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, que je t'ai infligĂ© ce traitement. Segond 1910 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal ? C'est Ă cause de la multitude de tes iniquitĂ©s, Du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, Que je t'ai fait souffrir ces choses. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, De ta douleur incurable ? Câest Ă cause de la multitude de tes fautes, De la gravitĂ© de tes pĂ©chĂ©s Que je tâai fait cela. Parole de Vie © Tu cries Ă cause de ton mal, Ă cause de ta douleur que rien ne peut calmer. Pourquoi donc ? Je tâai traitĂ©e de cette façon parce que tes fautes Ă©taient graves et tes pĂ©chĂ©s nombreux. Français Courant © Pourquoi te plains-tu de ton mal, de ta douleur que rien nâapaise ? Si je tâai traitĂ©e de la sorte, câest que ta faute Ă©tait grave et tes torts nombreux. Semeur © Pourquoi te plains-tu donc de ta blessure, de ce que ta douleur soit si aiguë ? Je te lâai infligĂ©e pour tes crimes Ă©normes et tes fautes nombreuses. Darby Pourquoi cries-tu Ă cause de ton brisement ? Ta douleur est incurable ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Martin Pourquoi cries-tu Ă cause de ta plaie ? ta douleur est hors d'espĂ©rance ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Ostervald Pourquoi cries-tu pour ta blessure ? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Ś§Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚąÖžÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 0605 - 'anashĂȘtre faible, malade, frĂȘle, ĂȘtre souffrant incurable, Ă©tat dĂ©sespĂ©rĂ© (Niphal) tomber malade mĂ©taphore: Jour malheureux ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠02403 - chatta'ahpĂ©chĂ© = « ce qui manque le but » pĂ©chĂ©, pĂ©cheur, pĂ©cheresse sacrifice d'expiation pĂ©chĂ© ⊠04341 - mak'obdouleur, souffrance, chagrin physique ou mentale 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06105 - `atsamĂȘtre vaste, ĂȘtre nombreux, ĂȘtre puissant (Qal) ĂȘtre puissant ĂȘtre nombreux (Hifil) rendre fort, rendre ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MULTITUDEDans l'A.T. , traduction de deux mots hĂ©breu : (a) hĂąmĂŽn, employĂ© 62 fois dans le sens d'une grande quantitĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 9 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des AmorĂ©ens 0567 au delĂ 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui Ă©tait Ă Aschtaroth 06252. 11 Et nos anciens 02205 et tous les habitants 03427 08802 de notre pays 0776 nous ont dit 0559 08799 0559 08800 : Prenez 03947 08798 avec vous 03027 des provisions 06720 pour le voyage 01870, allez 03212 08798 au-devant 07125 08800 dâeux, et vous leur direz 0559 08804 : Nous sommes vos serviteurs 05650, et maintenant faites 03772 08798 alliance 01285 avec nous. 2 Chroniques 36 14 Tous les chefs 08269 des sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 multipliĂšrent 04604 07235 08689 aussi les transgressions 04603 08800, selon toutes les abominations 08441 des nations 01471 ; et ils profanĂšrent 02930 08762 la maison 01004 de lâEternel 03068, quâil avait sanctifiĂ©e 06942 08689 Ă JĂ©rusalem 03389. 15 LâEternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pĂšres 01, donna 07971 08799 de bonne heure 07925 08687 Ă ses envoyĂ©s 03027 04397 la mission 07971 08800 de les avertir, car il voulait Ă©pargner 02550 08804 son peuple 05971 et sa propre demeure 04583. 16 Mais ils se moquĂšrent 03931 08688 des envoyĂ©s 04397 de Dieu 0430, ils mĂ©prisĂšrent 0959 08802 ses paroles 01697, et ils se raillĂšrent 08591 08700 de ses prophĂštes 05030, jusquâĂ ce que la colĂšre 02534 de lâEternel 03068 contre son peuple 05971 devĂźnt 05927 08800 sans remĂšde 04832. 17 Alors lâEternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des ChaldĂ©ens 03778, et tua 02026 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il nâĂ©pargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni lâhomme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027. Esdras 9 6 et je dis 0559 08799 : Mon Dieu 0430, je suis dans la confusion 0954 08804, et jâai honte 03637 08738, ĂŽ mon Dieu 0430, de lever 07311 08687 ma face 06440 vers toi ; car nos iniquitĂ©s 05771 se sont multipliĂ©es 07235 08804 par-dessus 04605 nos tĂȘtes 07218, et nos fautes 0819 ont atteint 01431 08804 jusquâaux cieux 08064. 7 Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 13 AprĂšs 0310 tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802 Ă cause des mauvaises 07451 actions 04639 et des grandes 01419 fautes 0819 que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ĂŽ notre Dieu 0430, punis 02820 08804 en proportion 04295 de nos iniquitĂ©s 05771, et maintenant que tu nous as conservĂ© 05414 08804 ces rĂ©chappĂ©s 06413, NĂ©hĂ©mie 9 26 NĂ©anmoins, ils se soulevĂšrent 04784 08686 et se rĂ©voltĂšrent 04775 08799 contre toi. Ils jetĂšrent 07993 08686 ta loi 08451 derriĂšre 0310 leur dos 01458, ils tuĂšrent 02026 08804 tes prophĂštes 05030 qui les conjuraient 05749 08689 de revenir 07725 08687 Ă toi, et ils se livrĂšrent 06213 08799 envers toi Ă de grands 01419 outrages 05007. 27 Alors tu les abandonnas 05414 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 06862, qui les opprimĂšrent 06887 08686. Mais, au temps 06256 de leur dĂ©tresse 06869, ils criĂšrent 06817 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu leur donnas 05414 08799 des libĂ©rateurs 03467 08688 qui les sauvĂšrent 03467 08686 de la main 03027 de leurs ennemis 06862. 28 Quand ils eurent du repos 05117 08800, ils recommencĂšrent 07725 08799 Ă faire 06213 08800 le mal 07451 devant 06440 toi. Alors tu les abandonnas 05800 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les dominĂšrent 07287 08799. Mais, de nouveau 07725 08799, ils criĂšrent 02199 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande misĂ©ricorde 07356, tu les dĂ©livras 05337 08686 maintes 07227 fois 06256. 29 Tu les conjuras 05749 08686 de revenir 07725 08687 Ă ta loi 08451 ; et ils persĂ©vĂ©rĂšrent dans lâorgueil 02102 08689, ils nâĂ©coutĂšrent 08085 08804 point tes commandements 04687, ils pĂ©chĂšrent 02398 08804 contre tes ordonnances 04941, qui font vivre 02421 08804 celui 0120 qui les met en pratique 06213 08799, ils eurent une Ă©paule 03802 rebelle 05414 08799 05637 08802, ils raidirent 07185 08689 leur cou 06203, et ils nâobĂ©irent 08085 08804 point. 30 Tu les supportas 04900 08799 de nombreuses 07227 annĂ©es 08141, tu leur donnas des avertissements 05749 08686 par ton esprit 07307, par 03027 tes prophĂštes 05030 ; et ils ne prĂȘtĂšrent point lâoreille 0238 08689. Alors tu les livras 05414 08799 entre les mains 03027 des peuples 05971 Ă©trangers 0776. 31 Mais, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu ne les anĂ©antis 06213 08804 03617 pas, et tu ne les abandonnas 05800 08804 pas, car tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et misĂ©ricordieux 07349. 32 Et maintenant, ĂŽ notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la misĂ©ricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophĂštes 05030, nos pĂšres 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 dâAssyrie 0804 jusquâĂ ce jour 03117. 33 Tu as Ă©tĂ© juste 06662 dans tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802, car tu tâes montrĂ© 06213 08804 fidĂšle 0571, et nous avons fait le mal 07561 08689. 34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pĂšres 01 nâont point observĂ© 06213 08804 ta loi 08451, et ils nâont Ă©tĂ© attentifs 07181 08689 ni Ă tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689. 35 Pendant quâils Ă©taient les maĂźtres 04438, au milieu des bienfaits 02898 nombreux 07227 que tu leur accordais 05414 08804, dans le pays 0776 vaste 07342 et fertile 08082 que tu leur avais livrĂ© 05414 08804 06440, ils ne tâont point servi 05647 08804 et ils ne se sont point dĂ©tournĂ©s 07725 08804 de leurs Ćuvres 04611 mauvaises 07451. 36 Et aujourdâhui 03117, nous voici esclaves 05650 ! Nous voici esclaves 05650 sur la terre 0776 que tu as donnĂ©e 05414 08804 Ă nos pĂšres 01, pour quâils jouissent 0398 08800 de ses fruits 06529 et de ses biens 02898 ! Job 34 6 Jâai raison 04941, et je passe pour menteur 03576 08762 ; Ma plaie 02671 est douloureuse 0605 08803, et je suis sans pĂ©chĂ© 06588. 29 Sâil donne le repos 08252 08686, qui rĂ©pandra le trouble 07561 08686 ? Sâil cache 05641 08686 sa face 06440, qui pourra le voir 07789 08799 ? Il traite Ă lâĂ©gal 03162 soit une nation 01471, soit un homme 0120, EsaĂŻe 1 4 Malheur 01945 Ă la nation 01471 pĂ©cheresse 02398 08802, au peuple 05971 chargĂ© 03515 dâiniquitĂ©s 05771, A la race 02233 des mĂ©chants 07489 08688, aux enfants 01121 corrompus 07843 08688 ! Ils ont abandonnĂ© 05800 08804 0853 lâEternel 03068, ils ont mĂ©prisĂ© 0853 05006 08765 le Saint 06918 dâIsraĂ«l 03478. Ils se sont retirĂ©s 02114 08738 en arriĂšre 0268⊠5 Quels chĂątiments nouveaux vous infliger 05221 08714, Quand vous multipliez 03254 08686 vos rĂ©voltes 05627 ? La tĂȘte 07218 entiĂšre est malade 02483, Et tout le cĆur 03824 est souffrant 01742. 21 Quoi donc ! la citĂ© 07151 fidĂšle 0539 08737 est devenue une prostituĂ©e 02181 08802 ! Elle Ă©tait remplie 04392 dâĂ©quitĂ© 04941, la justice 06664 y habitait 03885 08799, Et maintenant il y a des assassins 07523 08764 ! 22 Ton argent 03701 sâest changĂ© en scories 05509, Ton vin 05435 a Ă©tĂ© coupĂ© 04107 08803 dâeau 04325. 23 Tes chefs 08269 sont rebelles 05637 08802 et complices 02270 des voleurs 01590, Tous aiment 0157 08802 les prĂ©sents 07810 et courent 07291 08802 aprĂšs les rĂ©compenses 08021 ; Ils ne font pas droit 08199 08799 Ă lâorphelin 03490, Et la cause 07379 de la veuve 0490 ne vient 0935 08799 pas jusquâĂ eux. 24 Câest pourquoi voici ce que dit 05002 08803 le Seigneur 0113, lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, Le Fort 046 dâIsraĂ«l 03478: Ah 01945 ! je tirerai satisfaction 05162 08735 de mes adversaires 06862, Et je me vengerai 05358 08735 de mes ennemis 0341 08802. EsaĂŻe 5 2 Il en remua 05823 08762 le sol, ĂŽta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant dĂ©licieux 08321 ; Il bĂątit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 dâelle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espĂ©ra 06960 08762 quâelle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891. EsaĂŻe 30 13 Ce crime 05771 sera pour vous Comme une partie crevassĂ©e 06556 qui menace ruine 05307 08802 Et fait saillie 01158 08737 dans un mur 02346 Ă©levĂ© 07682 08737, Dont lâĂ©croulement 07667 arrive 0935 08799 tout Ă coup 06597, en un instant 06621: 14 Il se brise 07665 08804 comme se brise 07667 un vase 05035 de terre 03335 08802, Que lâon casse 03807 08800 sans mĂ©nagement 02550 08799, Et dont les dĂ©bris 04386 ne laissent 04672 08735 pas un morceau 02789 Pour prendre 02846 08800 du feu 0784 au foyer 03344 08803, Ou pour puiser 02834 08800 de lâeau 04325 Ă la citerne 01360. EsaĂŻe 59 1 Non 02005, la main 03027 de lâEternel 03068 nâest pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800. 2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une sĂ©paration 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et lâempĂȘchent de vous Ă©couter 08085 08800. 3 Car vos mains 03709 sont souillĂ©es 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lĂšvres 08193 profĂšrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 lâiniquitĂ© 05766. 4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils sâappuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetĂ©s 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205. 12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos pĂ©chĂ©s 02403 tĂ©moignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771. 13 Nous avons Ă©tĂ© coupables 06586 08800 et infidĂšles 03584 08763 envers lâEternel 03068, Nous avons abandonnĂ© 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons profĂ©rĂ© 01696 08763 la violence 06233 et la rĂ©volte 05627, Conçu 02029 08780 et mĂ©ditĂ© 01897 08774 dans le cĆur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ; 14 Et la dĂ©livrance 04941 sâest retirĂ©e 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 Ă©loignĂ© 07350 ; Car la vĂ©ritĂ© 0571 trĂ©buche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800. 15 La vĂ©ritĂ© 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui sâĂ©loigne 05493 08804 du mal 07451 est dĂ©pouillĂ© 07997 08711. â LâEternel 03068 voit 07200 08799, dâun regard indignĂ© 03415 08799 05869, Quâil nây a plus de droiture 04941. JĂ©rĂ©mie 2 19 Ta mĂ©chancetĂ© 07451 te chĂątiera 03256 08762, et ton infidĂ©litĂ© 04878 te punira 03198 08686, Tu sauras 03045 08798 et tu verras 07200 08798 que câest une chose mauvaise 07451 et amĂšre 04751 Dâabandonner 05800 08800 lâEternel 03068, ton Dieu 0430, Et de nâavoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 des armĂ©es 06635. 28 OĂč donc sont tes dieux 0430 que tu tâes faits 06213 08804 ? Quâils se lĂšvent 06965 08799, sâils peuvent te sauver 03467 08686 au temps 06256 du malheur 07451 ! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! 29 Pourquoi contesteriez 07378 08799-vous avec moi ? Vous mâavez tous Ă©tĂ© infidĂšles 06586 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 30 En vain 07723 ai-je frappĂ© 05221 08689 vos enfants 01121 ; Ils nâont point eu Ă©gard 03947 08804 Ă la correction 04148 ; Votre glaive 02719 a dĂ©vorĂ© 0398 08804 vos prophĂštes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 08688. JĂ©rĂ©mie 5 6 Câest pourquoi le lion 0738 de la forĂȘt 03293 les tue 05221 08689, Le loup 02061 du dĂ©sert 06160 les dĂ©truit 07703 08799, La panthĂšre 05246 est aux aguets 08245 08802 devant leurs villes 05892 ; Tous ceux qui en sortiront 03318 08802 seront 02007 dĂ©chirĂ©s 02963 08735 ; Car leurs transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804, Leurs infidĂ©litĂ©s 04878 se sont multipliĂ©es 06105 08804. 7 Pourquoi 0335 te pardonnerais 05545 08799-je ? 02063 Tes enfants 01121 mâont abandonnĂ© 05800 08804, Et ils jurent 07650 08735 par des dieux 0430 qui nâexistent pas 03808. Jâai reçu leurs serments 07650 08686, et ils se livrent Ă lâadultĂšre 05003 08799, Ils sont en foule 01413 08704 dans la maison 01004 de la prostituĂ©e 02181 08802. 8 Semblables Ă des chevaux 05483 bien nourris 02109 08716, qui courent çà et lĂ 07904 08688, Ils hennissent 06670 08799 chacun 0376 aprĂšs la femme 0802 de son prochain 07453. 9 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 25 Câest Ă cause de vos iniquitĂ©s 05771 que ces dispensations nâont pas lieu 05186 08689, Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous privent 04513 08804 de ces biens 02896. 26 Car il se trouve 04672 08738 parmi mon peuple 05971 des mĂ©chants 07563 ; Ils Ă©pient 07789 08799 comme lâoiseleur qui dresse 07918 08800 des piĂšges 03353, Ils tendent 05324 08689 des filets 04889, et prennent 03920 08799 des hommes 0582. 27 Comme une cage 03619 est remplie 04392 dâoiseaux 05775, Leurs maisons 01004 sont remplies 04392 de fraude 04820 ; Câest ainsi quâils deviennent puissants 01431 08804 et riches 06238 08686. 28 Ils sâengraissent 08080 08804, ils sont brillants 06245 08804 dâembonpoint ; Ils dĂ©passent 05674 08804 toute mesure 01697 dans le mal 07451, Ils ne dĂ©fendent 01777 08804 pas la cause 01779, la cause de lâorphelin 03490, et ils prospĂšrent 06743 08686 ; Ils ne font 08199 08804 pas droit 04941 aux indigents 034. 29 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 30 Des choses horribles 08047, abominables 08186, Se font 01961 08738 dans le pays 0776. 31 Les prophĂštes 05030 prophĂ©tisent 05012 08738 avec faussetĂ© 08267, Les sacrificateurs 03548 dominent 07287 08799 sous leur conduite 03027, Et mon peuple 05971 prend plaisir 0157 08804 Ă cela. Que ferez 06213 08799-vous Ă la fin 0319 ? JĂ©rĂ©mie 6 6 Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635: Abattez 03772 08798 les arbres 06097, Elevez 08210 08798 des terrasses 05550 contre JĂ©rusalem 03389 ! Câest la ville 05892 qui doit ĂȘtre chĂątiĂ©e 06485 08717 ; Il nây a quâoppression 06233 au milieu 07130 dâelle. 7 Comme un puits 0953 fait jaillir 06979 08687 ses eaux 04325, Ainsi elle fait jaillir 06979 08689 sa mĂ©chancetĂ© 07451 ; Il nâest bruit 08085 08735 en son sein que de violence 02555 et de ruine 07701 ; Sans cesse 08548 Ă mes regards 06440 sâoffrent la douleur 02483 et les plaies 04347. 13 Car depuis le plus petit 06996 jusquâau plus grand 01419, Tous sont avides 01214 08802 de gain 01215 ; Depuis le prophĂšte 05030 jusquâau sacrificateur 03548, Tous usent 06213 08802 de tromperie 08267. JĂ©rĂ©mie 7 8 Mais voici, vous vous livrez 0982 08802 Ă des espĂ©rances 01697 trompeuses 08267, Qui ne servent 03276 08687 Ă rien. 9 Quoi ! dĂ©rober 01589 08800, tuer 07523 08800, commettre des adultĂšres 05003 08800, Jurer 07650 08736 faussement 08267, offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168, Aller 01980 08800 aprĂšs 0310 dâautres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 pas !⊠10 Puis vous venez 0935 08804 vous prĂ©senter 05975 08804 devant 06440 moi, Dans cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Et vous dites 0559 08804 : Nous sommes dĂ©livrĂ©s 05337 08738 !⊠Et câest afin de commettre 06213 08800 toutes ces abominations 08441 ! 11 Est-elle Ă vos yeux 05869 une caverne 04631 de voleurs 06530, Cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738 ? Je le vois 07200 08804 moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh 05414 08799 ! si ma tĂȘte 07218 Ă©tait remplie dâeau 04325, Si mes yeux 05869 Ă©taient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 08799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ! 2 Oh 05414 08799 ! si jâavais au dĂ©sert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 08802, Jâabandonnerais 05800 08799 mon peuple 05971, je mâen Ă©loignerais 03212 08799 ! Car ce sont tous des adultĂšres 05003 08764, Câest une troupe 06116 de perfides 0898 08802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 08686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267 ; Ce nâest pas par la vĂ©ritĂ© 0530 quâils sont puissants 01396 08804 dans le pays 0776 ; Car ils vont 03318 08804 de mĂ©chancetĂ© 07451 en mĂ©chancetĂ© 07451, Et ils ne me connaissent 03045 08804 pas, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 08734 contre son ami 07453, Et quâon ne se fie 0982 08799 Ă aucun de ses frĂšres 0251 ; Car tout frĂšre 0251 cherche Ă tromper 06117 08800 06117 08799, Et tout ami 07453 rĂ©pand 01980 08799 des calomnies 07400. 5 Ils se jouent 02048 08762 les uns 0376 des autres 07453, Et ne disent 01696 08762 point la vĂ©ritĂ© 0571 ; Ils exercent 03925 08765 leur langue 03956 Ă mentir 01696 08763 08267, Ils sâĂ©tudient 03811 08738 Ă faire le mal 05753 08687. 6 Ta demeure 03427 08800 est au sein 08432 de la faussetĂ© 04820 ; Câest par faussetĂ© 04820 quâils refusent 03985 08765 de me connaĂźtre 03045 08800, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 7 Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Voici je les sonderai 06884 08802, je les Ă©prouverai 0974 08804. Car comment agir 06213 08799 Ă lâĂ©gard 06440 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ? 8 Leur langue 03956 est un trait 02671 meurtrier 07819 08803, Ils ne disent 01696 08765 que des mensonges 04820 ; De la bouche 06310 ils parlent 01696 08762 de paix 07965 Ă leur prochain 07453, Et au fond du cĆur 07130 ils lui dressent 07760 08799 des piĂšges 0696. 9 Ne les chĂątierais 06485 08799-je pas pour ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me 05315 vengerais 05358 08691-je pas dâune pareille nation 01471 ? JĂ©rĂ©mie 11 13 Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! Et autant 04557 JĂ©rusalem 03389 a de rues 02351, Autant vous avez dressĂ© 07760 08804 dâautels 04196 aux idoles 01322, Dâautels 04196 pour offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168⊠JĂ©rĂ©mie 15 18 Pourquoi ma souffrance 03511 est-elle continuelle 05331 ? Pourquoi ma plaie 04347 est-elle douloureuse 0605 08803, et ne veut-elle pas 03985 08765 se guĂ©rir 07495 08736 ? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse 0391, Comme une eau 04325 dont on nâest pas sĂ»r 0539 08738 ? JĂ©rĂ©mie 30 12 Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta blessure 07667 est grave 0605 08803, Ta plaie 04347 est douloureuse 02470 08737. 14 Tous ceux qui tâaimaient 0157 08764 tâoublient 07911 08804, Aucun ne prend souci 01875 08799 de toi ; Car je tâai frappĂ©e 05221 08689 comme frappe 04347 un ennemi 0341 08802, Je tâai chĂątiĂ©e 04148 avec violence 0394, A cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403. 15 Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 17 Mais je te guĂ©rirai 05927 08686 0724, je panserai 07495 08799 tes plaies 04347, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. Car ils tâappellent 07121 08804 la repoussĂ©e 05080 08737, Cette Sion 06726 dont nul ne prend souci 01875 08802. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Nâont fait 06213 08802, dĂšs leur jeunesse 05271, que ce qui est mal 07451 Ă mes yeux 05869 ; Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 nâont fait que mâirriter 03707 08688 Par lâĆuvre 04639 de leurs mains 03027, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 31 Car cette ville 05892 excite ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534, Depuis le jour 03117 oĂč on lâa bĂątie 01129 08804 jusquâĂ ce jour 03117 ; Aussi je veux lâĂŽter 05493 08687 de devant ma face 06440, 32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour mâirriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophĂštes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389. 33 Ils mâont tournĂ© 06437 08799 le dos 06203, ils ne mâont pas regardĂ© 06440 ; On les a enseignĂ©s 03925 08763, on les a enseignĂ©s 03925 08763 dĂšs le matin 07925 08687 ; Mais ils nâont pas Ă©coutĂ© 08085 08802 pour recevoir 03947 08800 instruction 04148. 34 Ils ont placĂ© 07760 08799 leurs abominations 08251 Dans la maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Afin de la souiller 02930 08763. 35 Ils ont bĂąti 01129 08799 des hauts lieux 01116 Ă Baal 01168 dans la vallĂ©e 01516 de Ben 01121-Hinnom 02011, Pour faire passer 05674 08687 Ă Moloc 04432 leurs fils 01121 et leurs filles 01323: Ce que je ne leur avais point ordonnĂ© 06680 08765 ; Et il ne mâĂ©tait point venu 05927 08804 Ă la pensĂ©e 03820 Quâils commettraient 06213 08800 de telles horreurs 08441 Pour faire pĂ©cher 02398 08687 Juda 03063. JĂ©rĂ©mie 46 11 Monte 05927 08798 en Galaad 01568, prends 03947 08798 du baume 06875, Vierge 01330, fille 01323 de lâEgypte 04714 ! En vain 07723 tu multiplies 07235 08689 les remĂšdes 07499, Il nây a point de guĂ©rison 08585 pour toi. Lamentations 1 5 Ses oppresseurs 06862 triomphent 07218, ses ennemis 0341 08802 sont en paix 07951 08804 ; Car lâEternel 03068 lâa humiliĂ©e 03013 08689, A cause de la multitude 07230 de ses pĂ©chĂ©s 06588 ; Ses enfants 05768 ont marchĂ© 01980 08804 captifs 07628 devant 06440 lâoppresseur 06862. Lamentations 3 39 Pourquoi lâhomme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s 02399. Lamentations 4 13 VoilĂ le fruit des pĂ©chĂ©s 02403 de ses prophĂštes 05030, Des iniquitĂ©s 05771 de ses sacrificateurs 03548, Qui ont rĂ©pandu 08210 08802 dans son sein 07130 Le sang 01818 des justes 06662 ! Lamentations 5 16 La couronne 05850 de notre tĂȘte 07218 est tombĂ©e 05307 08804 ! Malheur 0188 Ă nous, parce que nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804 ! 17 Si notre cĆur 03820 est souffrant 01739, Si nos yeux 05869 sont obscurcis 02821 08804, EzĂ©chiel 16 1 La parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 2 Fils 01121 de lâhomme 0120, fais connaĂźtre 03045 08685 Ă JĂ©rusalem 03389 ses abominations 08441 ! 3 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă JĂ©rusalem 03389 : Par ton origine 04351 et ta naissance 04138 tu es du pays 0776 de Canaan 03669 ; ton pĂšre 01 Ă©tait un AmorĂ©en 0567, et ta mĂšre 0517 une HĂ©thienne 02850. 4 A ta naissance 04138, au jour 03117 oĂč tu naquis 03205 08715, ton nombril 08270 nâa pas Ă©tĂ© coupĂ© 03772 08795, tu nâas pas Ă©tĂ© lavĂ©e 07364 08795 dans lâeau 04325 pour ĂȘtre purifiĂ©e 04935, tu nâas pas Ă©tĂ© frottĂ©e avec du sel 04414 08717 04414 08715, tu nâas pas Ă©tĂ© enveloppĂ©e 02853 08795 02853 08715 dans des langes. 5 Nul nâa portĂ© sur toi un regard 05869 de pitiĂ© 02347 08804 pour te faire 06213 08800 une seule 0259 de ces choses, par compassion 02550 08800 pour toi ; mais tu as Ă©tĂ© jetĂ©e 07993 08714 dans 06440 les champs 07704, le jour 03117 de ta naissance 03205 08715, parce quâon avait horreur 01604 de toi 05315. 6 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 7 Je tâai multipliĂ©e 05414 08804 par dix milliers 07233, comme les herbes 06780 des champs 07704. Et tu pris de lâaccroissement 07235 08799, tu grandis 01431 08799, tu devins 0935 08799 dâune beautĂ© 05716 parfaite ; tes seins 07699 se formĂšrent 03559 08738, ta chevelure 08181 se dĂ©veloppa 06779 08765. Mais tu Ă©tais nue 05903, entiĂšrement nue 06181. 8 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je te regardai 07200 08799, et voici, ton temps 06256 Ă©tait lĂ , le temps 06256 des amours 01730. JâĂ©tendis 06566 08799 sur toi le pan de ma robe 03671, je couvris 03680 08762 ta nuditĂ© 06172, je te jurai fidĂ©litĂ© 07650 08735, je fis 0935 08799 alliance 01285 avec toi, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, et tu fus Ă moi. 9 Je te lavai 07364 08799 dans lâeau 04325, je fis disparaĂźtre 07857 08799 le sang 01818 qui Ă©tait sur toi, et je tâoignis 05480 08799 avec de lâhuile 08081. 10 Je te donnai des vĂȘtements 03847 08686 brodĂ©s 07553, et une chaussure 05274 08799 de peaux teintes en bleu 08476 ; je te ceignis 02280 08799 de fin lin 08336, et je te couvris 03680 08762 de soie 04897. 11 Je te parai 05710 08799 dâornements 05716 : je mis 05414 08799 des bracelets 06781 Ă tes mains 03027, un collier 07242 Ă ton cou 01627, 12 je mis 05414 08799 un anneau 05141 Ă ton nez 0639, des pendants 05694 Ă tes oreilles 0241, et une couronne 05850 magnifique 08597 sur ta tĂȘte 07218. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 30.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, du fait que ta peine est incurable ? C'est Ă cause de lâimportance de ta faute, du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, que je t'ai infligĂ© ce traitement. Segond 1910 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal ? C'est Ă cause de la multitude de tes iniquitĂ©s, Du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, Que je t'ai fait souffrir ces choses. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, De ta douleur incurable ? Câest Ă cause de la multitude de tes fautes, De la gravitĂ© de tes pĂ©chĂ©s Que je tâai fait cela. Parole de Vie © Tu cries Ă cause de ton mal, Ă cause de ta douleur que rien ne peut calmer. Pourquoi donc ? Je tâai traitĂ©e de cette façon parce que tes fautes Ă©taient graves et tes pĂ©chĂ©s nombreux. Français Courant © Pourquoi te plains-tu de ton mal, de ta douleur que rien nâapaise ? Si je tâai traitĂ©e de la sorte, câest que ta faute Ă©tait grave et tes torts nombreux. Semeur © Pourquoi te plains-tu donc de ta blessure, de ce que ta douleur soit si aiguë ? Je te lâai infligĂ©e pour tes crimes Ă©normes et tes fautes nombreuses. Darby Pourquoi cries-tu Ă cause de ton brisement ? Ta douleur est incurable ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Martin Pourquoi cries-tu Ă cause de ta plaie ? ta douleur est hors d'espĂ©rance ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Ostervald Pourquoi cries-tu pour ta blessure ? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Ś§Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚąÖžÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 0605 - 'anashĂȘtre faible, malade, frĂȘle, ĂȘtre souffrant incurable, Ă©tat dĂ©sespĂ©rĂ© (Niphal) tomber malade mĂ©taphore: Jour malheureux ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠02403 - chatta'ahpĂ©chĂ© = « ce qui manque le but » pĂ©chĂ©, pĂ©cheur, pĂ©cheresse sacrifice d'expiation pĂ©chĂ© ⊠04341 - mak'obdouleur, souffrance, chagrin physique ou mentale 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06105 - `atsamĂȘtre vaste, ĂȘtre nombreux, ĂȘtre puissant (Qal) ĂȘtre puissant ĂȘtre nombreux (Hifil) rendre fort, rendre ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MULTITUDEDans l'A.T. , traduction de deux mots hĂ©breu : (a) hĂąmĂŽn, employĂ© 62 fois dans le sens d'une grande quantitĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 9 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des AmorĂ©ens 0567 au delĂ 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui Ă©tait Ă Aschtaroth 06252. 11 Et nos anciens 02205 et tous les habitants 03427 08802 de notre pays 0776 nous ont dit 0559 08799 0559 08800 : Prenez 03947 08798 avec vous 03027 des provisions 06720 pour le voyage 01870, allez 03212 08798 au-devant 07125 08800 dâeux, et vous leur direz 0559 08804 : Nous sommes vos serviteurs 05650, et maintenant faites 03772 08798 alliance 01285 avec nous. 2 Chroniques 36 14 Tous les chefs 08269 des sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 multipliĂšrent 04604 07235 08689 aussi les transgressions 04603 08800, selon toutes les abominations 08441 des nations 01471 ; et ils profanĂšrent 02930 08762 la maison 01004 de lâEternel 03068, quâil avait sanctifiĂ©e 06942 08689 Ă JĂ©rusalem 03389. 15 LâEternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pĂšres 01, donna 07971 08799 de bonne heure 07925 08687 Ă ses envoyĂ©s 03027 04397 la mission 07971 08800 de les avertir, car il voulait Ă©pargner 02550 08804 son peuple 05971 et sa propre demeure 04583. 16 Mais ils se moquĂšrent 03931 08688 des envoyĂ©s 04397 de Dieu 0430, ils mĂ©prisĂšrent 0959 08802 ses paroles 01697, et ils se raillĂšrent 08591 08700 de ses prophĂštes 05030, jusquâĂ ce que la colĂšre 02534 de lâEternel 03068 contre son peuple 05971 devĂźnt 05927 08800 sans remĂšde 04832. 17 Alors lâEternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des ChaldĂ©ens 03778, et tua 02026 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il nâĂ©pargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni lâhomme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027. Esdras 9 6 et je dis 0559 08799 : Mon Dieu 0430, je suis dans la confusion 0954 08804, et jâai honte 03637 08738, ĂŽ mon Dieu 0430, de lever 07311 08687 ma face 06440 vers toi ; car nos iniquitĂ©s 05771 se sont multipliĂ©es 07235 08804 par-dessus 04605 nos tĂȘtes 07218, et nos fautes 0819 ont atteint 01431 08804 jusquâaux cieux 08064. 7 Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 13 AprĂšs 0310 tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802 Ă cause des mauvaises 07451 actions 04639 et des grandes 01419 fautes 0819 que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ĂŽ notre Dieu 0430, punis 02820 08804 en proportion 04295 de nos iniquitĂ©s 05771, et maintenant que tu nous as conservĂ© 05414 08804 ces rĂ©chappĂ©s 06413, NĂ©hĂ©mie 9 26 NĂ©anmoins, ils se soulevĂšrent 04784 08686 et se rĂ©voltĂšrent 04775 08799 contre toi. Ils jetĂšrent 07993 08686 ta loi 08451 derriĂšre 0310 leur dos 01458, ils tuĂšrent 02026 08804 tes prophĂštes 05030 qui les conjuraient 05749 08689 de revenir 07725 08687 Ă toi, et ils se livrĂšrent 06213 08799 envers toi Ă de grands 01419 outrages 05007. 27 Alors tu les abandonnas 05414 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 06862, qui les opprimĂšrent 06887 08686. Mais, au temps 06256 de leur dĂ©tresse 06869, ils criĂšrent 06817 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu leur donnas 05414 08799 des libĂ©rateurs 03467 08688 qui les sauvĂšrent 03467 08686 de la main 03027 de leurs ennemis 06862. 28 Quand ils eurent du repos 05117 08800, ils recommencĂšrent 07725 08799 Ă faire 06213 08800 le mal 07451 devant 06440 toi. Alors tu les abandonnas 05800 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les dominĂšrent 07287 08799. Mais, de nouveau 07725 08799, ils criĂšrent 02199 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande misĂ©ricorde 07356, tu les dĂ©livras 05337 08686 maintes 07227 fois 06256. 29 Tu les conjuras 05749 08686 de revenir 07725 08687 Ă ta loi 08451 ; et ils persĂ©vĂ©rĂšrent dans lâorgueil 02102 08689, ils nâĂ©coutĂšrent 08085 08804 point tes commandements 04687, ils pĂ©chĂšrent 02398 08804 contre tes ordonnances 04941, qui font vivre 02421 08804 celui 0120 qui les met en pratique 06213 08799, ils eurent une Ă©paule 03802 rebelle 05414 08799 05637 08802, ils raidirent 07185 08689 leur cou 06203, et ils nâobĂ©irent 08085 08804 point. 30 Tu les supportas 04900 08799 de nombreuses 07227 annĂ©es 08141, tu leur donnas des avertissements 05749 08686 par ton esprit 07307, par 03027 tes prophĂštes 05030 ; et ils ne prĂȘtĂšrent point lâoreille 0238 08689. Alors tu les livras 05414 08799 entre les mains 03027 des peuples 05971 Ă©trangers 0776. 31 Mais, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu ne les anĂ©antis 06213 08804 03617 pas, et tu ne les abandonnas 05800 08804 pas, car tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et misĂ©ricordieux 07349. 32 Et maintenant, ĂŽ notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la misĂ©ricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophĂštes 05030, nos pĂšres 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 dâAssyrie 0804 jusquâĂ ce jour 03117. 33 Tu as Ă©tĂ© juste 06662 dans tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802, car tu tâes montrĂ© 06213 08804 fidĂšle 0571, et nous avons fait le mal 07561 08689. 34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pĂšres 01 nâont point observĂ© 06213 08804 ta loi 08451, et ils nâont Ă©tĂ© attentifs 07181 08689 ni Ă tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689. 35 Pendant quâils Ă©taient les maĂźtres 04438, au milieu des bienfaits 02898 nombreux 07227 que tu leur accordais 05414 08804, dans le pays 0776 vaste 07342 et fertile 08082 que tu leur avais livrĂ© 05414 08804 06440, ils ne tâont point servi 05647 08804 et ils ne se sont point dĂ©tournĂ©s 07725 08804 de leurs Ćuvres 04611 mauvaises 07451. 36 Et aujourdâhui 03117, nous voici esclaves 05650 ! Nous voici esclaves 05650 sur la terre 0776 que tu as donnĂ©e 05414 08804 Ă nos pĂšres 01, pour quâils jouissent 0398 08800 de ses fruits 06529 et de ses biens 02898 ! Job 34 6 Jâai raison 04941, et je passe pour menteur 03576 08762 ; Ma plaie 02671 est douloureuse 0605 08803, et je suis sans pĂ©chĂ© 06588. 29 Sâil donne le repos 08252 08686, qui rĂ©pandra le trouble 07561 08686 ? Sâil cache 05641 08686 sa face 06440, qui pourra le voir 07789 08799 ? Il traite Ă lâĂ©gal 03162 soit une nation 01471, soit un homme 0120, EsaĂŻe 1 4 Malheur 01945 Ă la nation 01471 pĂ©cheresse 02398 08802, au peuple 05971 chargĂ© 03515 dâiniquitĂ©s 05771, A la race 02233 des mĂ©chants 07489 08688, aux enfants 01121 corrompus 07843 08688 ! Ils ont abandonnĂ© 05800 08804 0853 lâEternel 03068, ils ont mĂ©prisĂ© 0853 05006 08765 le Saint 06918 dâIsraĂ«l 03478. Ils se sont retirĂ©s 02114 08738 en arriĂšre 0268⊠5 Quels chĂątiments nouveaux vous infliger 05221 08714, Quand vous multipliez 03254 08686 vos rĂ©voltes 05627 ? La tĂȘte 07218 entiĂšre est malade 02483, Et tout le cĆur 03824 est souffrant 01742. 21 Quoi donc ! la citĂ© 07151 fidĂšle 0539 08737 est devenue une prostituĂ©e 02181 08802 ! Elle Ă©tait remplie 04392 dâĂ©quitĂ© 04941, la justice 06664 y habitait 03885 08799, Et maintenant il y a des assassins 07523 08764 ! 22 Ton argent 03701 sâest changĂ© en scories 05509, Ton vin 05435 a Ă©tĂ© coupĂ© 04107 08803 dâeau 04325. 23 Tes chefs 08269 sont rebelles 05637 08802 et complices 02270 des voleurs 01590, Tous aiment 0157 08802 les prĂ©sents 07810 et courent 07291 08802 aprĂšs les rĂ©compenses 08021 ; Ils ne font pas droit 08199 08799 Ă lâorphelin 03490, Et la cause 07379 de la veuve 0490 ne vient 0935 08799 pas jusquâĂ eux. 24 Câest pourquoi voici ce que dit 05002 08803 le Seigneur 0113, lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, Le Fort 046 dâIsraĂ«l 03478: Ah 01945 ! je tirerai satisfaction 05162 08735 de mes adversaires 06862, Et je me vengerai 05358 08735 de mes ennemis 0341 08802. EsaĂŻe 5 2 Il en remua 05823 08762 le sol, ĂŽta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant dĂ©licieux 08321 ; Il bĂątit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 dâelle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espĂ©ra 06960 08762 quâelle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891. EsaĂŻe 30 13 Ce crime 05771 sera pour vous Comme une partie crevassĂ©e 06556 qui menace ruine 05307 08802 Et fait saillie 01158 08737 dans un mur 02346 Ă©levĂ© 07682 08737, Dont lâĂ©croulement 07667 arrive 0935 08799 tout Ă coup 06597, en un instant 06621: 14 Il se brise 07665 08804 comme se brise 07667 un vase 05035 de terre 03335 08802, Que lâon casse 03807 08800 sans mĂ©nagement 02550 08799, Et dont les dĂ©bris 04386 ne laissent 04672 08735 pas un morceau 02789 Pour prendre 02846 08800 du feu 0784 au foyer 03344 08803, Ou pour puiser 02834 08800 de lâeau 04325 Ă la citerne 01360. EsaĂŻe 59 1 Non 02005, la main 03027 de lâEternel 03068 nâest pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800. 2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une sĂ©paration 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et lâempĂȘchent de vous Ă©couter 08085 08800. 3 Car vos mains 03709 sont souillĂ©es 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lĂšvres 08193 profĂšrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 lâiniquitĂ© 05766. 4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils sâappuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetĂ©s 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205. 12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos pĂ©chĂ©s 02403 tĂ©moignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771. 13 Nous avons Ă©tĂ© coupables 06586 08800 et infidĂšles 03584 08763 envers lâEternel 03068, Nous avons abandonnĂ© 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons profĂ©rĂ© 01696 08763 la violence 06233 et la rĂ©volte 05627, Conçu 02029 08780 et mĂ©ditĂ© 01897 08774 dans le cĆur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ; 14 Et la dĂ©livrance 04941 sâest retirĂ©e 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 Ă©loignĂ© 07350 ; Car la vĂ©ritĂ© 0571 trĂ©buche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800. 15 La vĂ©ritĂ© 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui sâĂ©loigne 05493 08804 du mal 07451 est dĂ©pouillĂ© 07997 08711. â LâEternel 03068 voit 07200 08799, dâun regard indignĂ© 03415 08799 05869, Quâil nây a plus de droiture 04941. JĂ©rĂ©mie 2 19 Ta mĂ©chancetĂ© 07451 te chĂątiera 03256 08762, et ton infidĂ©litĂ© 04878 te punira 03198 08686, Tu sauras 03045 08798 et tu verras 07200 08798 que câest une chose mauvaise 07451 et amĂšre 04751 Dâabandonner 05800 08800 lâEternel 03068, ton Dieu 0430, Et de nâavoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 des armĂ©es 06635. 28 OĂč donc sont tes dieux 0430 que tu tâes faits 06213 08804 ? Quâils se lĂšvent 06965 08799, sâils peuvent te sauver 03467 08686 au temps 06256 du malheur 07451 ! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! 29 Pourquoi contesteriez 07378 08799-vous avec moi ? Vous mâavez tous Ă©tĂ© infidĂšles 06586 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 30 En vain 07723 ai-je frappĂ© 05221 08689 vos enfants 01121 ; Ils nâont point eu Ă©gard 03947 08804 Ă la correction 04148 ; Votre glaive 02719 a dĂ©vorĂ© 0398 08804 vos prophĂštes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 08688. JĂ©rĂ©mie 5 6 Câest pourquoi le lion 0738 de la forĂȘt 03293 les tue 05221 08689, Le loup 02061 du dĂ©sert 06160 les dĂ©truit 07703 08799, La panthĂšre 05246 est aux aguets 08245 08802 devant leurs villes 05892 ; Tous ceux qui en sortiront 03318 08802 seront 02007 dĂ©chirĂ©s 02963 08735 ; Car leurs transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804, Leurs infidĂ©litĂ©s 04878 se sont multipliĂ©es 06105 08804. 7 Pourquoi 0335 te pardonnerais 05545 08799-je ? 02063 Tes enfants 01121 mâont abandonnĂ© 05800 08804, Et ils jurent 07650 08735 par des dieux 0430 qui nâexistent pas 03808. Jâai reçu leurs serments 07650 08686, et ils se livrent Ă lâadultĂšre 05003 08799, Ils sont en foule 01413 08704 dans la maison 01004 de la prostituĂ©e 02181 08802. 8 Semblables Ă des chevaux 05483 bien nourris 02109 08716, qui courent çà et lĂ 07904 08688, Ils hennissent 06670 08799 chacun 0376 aprĂšs la femme 0802 de son prochain 07453. 9 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 25 Câest Ă cause de vos iniquitĂ©s 05771 que ces dispensations nâont pas lieu 05186 08689, Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous privent 04513 08804 de ces biens 02896. 26 Car il se trouve 04672 08738 parmi mon peuple 05971 des mĂ©chants 07563 ; Ils Ă©pient 07789 08799 comme lâoiseleur qui dresse 07918 08800 des piĂšges 03353, Ils tendent 05324 08689 des filets 04889, et prennent 03920 08799 des hommes 0582. 27 Comme une cage 03619 est remplie 04392 dâoiseaux 05775, Leurs maisons 01004 sont remplies 04392 de fraude 04820 ; Câest ainsi quâils deviennent puissants 01431 08804 et riches 06238 08686. 28 Ils sâengraissent 08080 08804, ils sont brillants 06245 08804 dâembonpoint ; Ils dĂ©passent 05674 08804 toute mesure 01697 dans le mal 07451, Ils ne dĂ©fendent 01777 08804 pas la cause 01779, la cause de lâorphelin 03490, et ils prospĂšrent 06743 08686 ; Ils ne font 08199 08804 pas droit 04941 aux indigents 034. 29 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 30 Des choses horribles 08047, abominables 08186, Se font 01961 08738 dans le pays 0776. 31 Les prophĂštes 05030 prophĂ©tisent 05012 08738 avec faussetĂ© 08267, Les sacrificateurs 03548 dominent 07287 08799 sous leur conduite 03027, Et mon peuple 05971 prend plaisir 0157 08804 Ă cela. Que ferez 06213 08799-vous Ă la fin 0319 ? JĂ©rĂ©mie 6 6 Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635: Abattez 03772 08798 les arbres 06097, Elevez 08210 08798 des terrasses 05550 contre JĂ©rusalem 03389 ! Câest la ville 05892 qui doit ĂȘtre chĂątiĂ©e 06485 08717 ; Il nây a quâoppression 06233 au milieu 07130 dâelle. 7 Comme un puits 0953 fait jaillir 06979 08687 ses eaux 04325, Ainsi elle fait jaillir 06979 08689 sa mĂ©chancetĂ© 07451 ; Il nâest bruit 08085 08735 en son sein que de violence 02555 et de ruine 07701 ; Sans cesse 08548 Ă mes regards 06440 sâoffrent la douleur 02483 et les plaies 04347. 13 Car depuis le plus petit 06996 jusquâau plus grand 01419, Tous sont avides 01214 08802 de gain 01215 ; Depuis le prophĂšte 05030 jusquâau sacrificateur 03548, Tous usent 06213 08802 de tromperie 08267. JĂ©rĂ©mie 7 8 Mais voici, vous vous livrez 0982 08802 Ă des espĂ©rances 01697 trompeuses 08267, Qui ne servent 03276 08687 Ă rien. 9 Quoi ! dĂ©rober 01589 08800, tuer 07523 08800, commettre des adultĂšres 05003 08800, Jurer 07650 08736 faussement 08267, offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168, Aller 01980 08800 aprĂšs 0310 dâautres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 pas !⊠10 Puis vous venez 0935 08804 vous prĂ©senter 05975 08804 devant 06440 moi, Dans cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Et vous dites 0559 08804 : Nous sommes dĂ©livrĂ©s 05337 08738 !⊠Et câest afin de commettre 06213 08800 toutes ces abominations 08441 ! 11 Est-elle Ă vos yeux 05869 une caverne 04631 de voleurs 06530, Cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738 ? Je le vois 07200 08804 moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh 05414 08799 ! si ma tĂȘte 07218 Ă©tait remplie dâeau 04325, Si mes yeux 05869 Ă©taient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 08799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ! 2 Oh 05414 08799 ! si jâavais au dĂ©sert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 08802, Jâabandonnerais 05800 08799 mon peuple 05971, je mâen Ă©loignerais 03212 08799 ! Car ce sont tous des adultĂšres 05003 08764, Câest une troupe 06116 de perfides 0898 08802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 08686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267 ; Ce nâest pas par la vĂ©ritĂ© 0530 quâils sont puissants 01396 08804 dans le pays 0776 ; Car ils vont 03318 08804 de mĂ©chancetĂ© 07451 en mĂ©chancetĂ© 07451, Et ils ne me connaissent 03045 08804 pas, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 08734 contre son ami 07453, Et quâon ne se fie 0982 08799 Ă aucun de ses frĂšres 0251 ; Car tout frĂšre 0251 cherche Ă tromper 06117 08800 06117 08799, Et tout ami 07453 rĂ©pand 01980 08799 des calomnies 07400. 5 Ils se jouent 02048 08762 les uns 0376 des autres 07453, Et ne disent 01696 08762 point la vĂ©ritĂ© 0571 ; Ils exercent 03925 08765 leur langue 03956 Ă mentir 01696 08763 08267, Ils sâĂ©tudient 03811 08738 Ă faire le mal 05753 08687. 6 Ta demeure 03427 08800 est au sein 08432 de la faussetĂ© 04820 ; Câest par faussetĂ© 04820 quâils refusent 03985 08765 de me connaĂźtre 03045 08800, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 7 Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Voici je les sonderai 06884 08802, je les Ă©prouverai 0974 08804. Car comment agir 06213 08799 Ă lâĂ©gard 06440 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ? 8 Leur langue 03956 est un trait 02671 meurtrier 07819 08803, Ils ne disent 01696 08765 que des mensonges 04820 ; De la bouche 06310 ils parlent 01696 08762 de paix 07965 Ă leur prochain 07453, Et au fond du cĆur 07130 ils lui dressent 07760 08799 des piĂšges 0696. 9 Ne les chĂątierais 06485 08799-je pas pour ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me 05315 vengerais 05358 08691-je pas dâune pareille nation 01471 ? JĂ©rĂ©mie 11 13 Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! Et autant 04557 JĂ©rusalem 03389 a de rues 02351, Autant vous avez dressĂ© 07760 08804 dâautels 04196 aux idoles 01322, Dâautels 04196 pour offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168⊠JĂ©rĂ©mie 15 18 Pourquoi ma souffrance 03511 est-elle continuelle 05331 ? Pourquoi ma plaie 04347 est-elle douloureuse 0605 08803, et ne veut-elle pas 03985 08765 se guĂ©rir 07495 08736 ? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse 0391, Comme une eau 04325 dont on nâest pas sĂ»r 0539 08738 ? JĂ©rĂ©mie 30 12 Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta blessure 07667 est grave 0605 08803, Ta plaie 04347 est douloureuse 02470 08737. 14 Tous ceux qui tâaimaient 0157 08764 tâoublient 07911 08804, Aucun ne prend souci 01875 08799 de toi ; Car je tâai frappĂ©e 05221 08689 comme frappe 04347 un ennemi 0341 08802, Je tâai chĂątiĂ©e 04148 avec violence 0394, A cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403. 15 Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 17 Mais je te guĂ©rirai 05927 08686 0724, je panserai 07495 08799 tes plaies 04347, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. Car ils tâappellent 07121 08804 la repoussĂ©e 05080 08737, Cette Sion 06726 dont nul ne prend souci 01875 08802. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Nâont fait 06213 08802, dĂšs leur jeunesse 05271, que ce qui est mal 07451 Ă mes yeux 05869 ; Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 nâont fait que mâirriter 03707 08688 Par lâĆuvre 04639 de leurs mains 03027, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 31 Car cette ville 05892 excite ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534, Depuis le jour 03117 oĂč on lâa bĂątie 01129 08804 jusquâĂ ce jour 03117 ; Aussi je veux lâĂŽter 05493 08687 de devant ma face 06440, 32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour mâirriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophĂštes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389. 33 Ils mâont tournĂ© 06437 08799 le dos 06203, ils ne mâont pas regardĂ© 06440 ; On les a enseignĂ©s 03925 08763, on les a enseignĂ©s 03925 08763 dĂšs le matin 07925 08687 ; Mais ils nâont pas Ă©coutĂ© 08085 08802 pour recevoir 03947 08800 instruction 04148. 34 Ils ont placĂ© 07760 08799 leurs abominations 08251 Dans la maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Afin de la souiller 02930 08763. 35 Ils ont bĂąti 01129 08799 des hauts lieux 01116 Ă Baal 01168 dans la vallĂ©e 01516 de Ben 01121-Hinnom 02011, Pour faire passer 05674 08687 Ă Moloc 04432 leurs fils 01121 et leurs filles 01323: Ce que je ne leur avais point ordonnĂ© 06680 08765 ; Et il ne mâĂ©tait point venu 05927 08804 Ă la pensĂ©e 03820 Quâils commettraient 06213 08800 de telles horreurs 08441 Pour faire pĂ©cher 02398 08687 Juda 03063. JĂ©rĂ©mie 46 11 Monte 05927 08798 en Galaad 01568, prends 03947 08798 du baume 06875, Vierge 01330, fille 01323 de lâEgypte 04714 ! En vain 07723 tu multiplies 07235 08689 les remĂšdes 07499, Il nây a point de guĂ©rison 08585 pour toi. Lamentations 1 5 Ses oppresseurs 06862 triomphent 07218, ses ennemis 0341 08802 sont en paix 07951 08804 ; Car lâEternel 03068 lâa humiliĂ©e 03013 08689, A cause de la multitude 07230 de ses pĂ©chĂ©s 06588 ; Ses enfants 05768 ont marchĂ© 01980 08804 captifs 07628 devant 06440 lâoppresseur 06862. Lamentations 3 39 Pourquoi lâhomme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s 02399. Lamentations 4 13 VoilĂ le fruit des pĂ©chĂ©s 02403 de ses prophĂštes 05030, Des iniquitĂ©s 05771 de ses sacrificateurs 03548, Qui ont rĂ©pandu 08210 08802 dans son sein 07130 Le sang 01818 des justes 06662 ! Lamentations 5 16 La couronne 05850 de notre tĂȘte 07218 est tombĂ©e 05307 08804 ! Malheur 0188 Ă nous, parce que nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804 ! 17 Si notre cĆur 03820 est souffrant 01739, Si nos yeux 05869 sont obscurcis 02821 08804, EzĂ©chiel 16 1 La parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 2 Fils 01121 de lâhomme 0120, fais connaĂźtre 03045 08685 Ă JĂ©rusalem 03389 ses abominations 08441 ! 3 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă JĂ©rusalem 03389 : Par ton origine 04351 et ta naissance 04138 tu es du pays 0776 de Canaan 03669 ; ton pĂšre 01 Ă©tait un AmorĂ©en 0567, et ta mĂšre 0517 une HĂ©thienne 02850. 4 A ta naissance 04138, au jour 03117 oĂč tu naquis 03205 08715, ton nombril 08270 nâa pas Ă©tĂ© coupĂ© 03772 08795, tu nâas pas Ă©tĂ© lavĂ©e 07364 08795 dans lâeau 04325 pour ĂȘtre purifiĂ©e 04935, tu nâas pas Ă©tĂ© frottĂ©e avec du sel 04414 08717 04414 08715, tu nâas pas Ă©tĂ© enveloppĂ©e 02853 08795 02853 08715 dans des langes. 5 Nul nâa portĂ© sur toi un regard 05869 de pitiĂ© 02347 08804 pour te faire 06213 08800 une seule 0259 de ces choses, par compassion 02550 08800 pour toi ; mais tu as Ă©tĂ© jetĂ©e 07993 08714 dans 06440 les champs 07704, le jour 03117 de ta naissance 03205 08715, parce quâon avait horreur 01604 de toi 05315. 6 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 7 Je tâai multipliĂ©e 05414 08804 par dix milliers 07233, comme les herbes 06780 des champs 07704. Et tu pris de lâaccroissement 07235 08799, tu grandis 01431 08799, tu devins 0935 08799 dâune beautĂ© 05716 parfaite ; tes seins 07699 se formĂšrent 03559 08738, ta chevelure 08181 se dĂ©veloppa 06779 08765. Mais tu Ă©tais nue 05903, entiĂšrement nue 06181. 8 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je te regardai 07200 08799, et voici, ton temps 06256 Ă©tait lĂ , le temps 06256 des amours 01730. JâĂ©tendis 06566 08799 sur toi le pan de ma robe 03671, je couvris 03680 08762 ta nuditĂ© 06172, je te jurai fidĂ©litĂ© 07650 08735, je fis 0935 08799 alliance 01285 avec toi, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, et tu fus Ă moi. 9 Je te lavai 07364 08799 dans lâeau 04325, je fis disparaĂźtre 07857 08799 le sang 01818 qui Ă©tait sur toi, et je tâoignis 05480 08799 avec de lâhuile 08081. 10 Je te donnai des vĂȘtements 03847 08686 brodĂ©s 07553, et une chaussure 05274 08799 de peaux teintes en bleu 08476 ; je te ceignis 02280 08799 de fin lin 08336, et je te couvris 03680 08762 de soie 04897. 11 Je te parai 05710 08799 dâornements 05716 : je mis 05414 08799 des bracelets 06781 Ă tes mains 03027, un collier 07242 Ă ton cou 01627, 12 je mis 05414 08799 un anneau 05141 Ă ton nez 0639, des pendants 05694 Ă tes oreilles 0241, et une couronne 05850 magnifique 08597 sur ta tĂȘte 07218. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, du fait que ta peine est incurable ? C'est Ă cause de lâimportance de ta faute, du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, que je t'ai infligĂ© ce traitement. Segond 1910 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal ? C'est Ă cause de la multitude de tes iniquitĂ©s, Du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, Que je t'ai fait souffrir ces choses. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, De ta douleur incurable ? Câest Ă cause de la multitude de tes fautes, De la gravitĂ© de tes pĂ©chĂ©s Que je tâai fait cela. Parole de Vie © Tu cries Ă cause de ton mal, Ă cause de ta douleur que rien ne peut calmer. Pourquoi donc ? Je tâai traitĂ©e de cette façon parce que tes fautes Ă©taient graves et tes pĂ©chĂ©s nombreux. Français Courant © Pourquoi te plains-tu de ton mal, de ta douleur que rien nâapaise ? Si je tâai traitĂ©e de la sorte, câest que ta faute Ă©tait grave et tes torts nombreux. Semeur © Pourquoi te plains-tu donc de ta blessure, de ce que ta douleur soit si aiguë ? Je te lâai infligĂ©e pour tes crimes Ă©normes et tes fautes nombreuses. Darby Pourquoi cries-tu Ă cause de ton brisement ? Ta douleur est incurable ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Martin Pourquoi cries-tu Ă cause de ta plaie ? ta douleur est hors d'espĂ©rance ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Ostervald Pourquoi cries-tu pour ta blessure ? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Ś§Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚąÖžÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 0605 - 'anashĂȘtre faible, malade, frĂȘle, ĂȘtre souffrant incurable, Ă©tat dĂ©sespĂ©rĂ© (Niphal) tomber malade mĂ©taphore: Jour malheureux ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠02403 - chatta'ahpĂ©chĂ© = « ce qui manque le but » pĂ©chĂ©, pĂ©cheur, pĂ©cheresse sacrifice d'expiation pĂ©chĂ© ⊠04341 - mak'obdouleur, souffrance, chagrin physique ou mentale 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06105 - `atsamĂȘtre vaste, ĂȘtre nombreux, ĂȘtre puissant (Qal) ĂȘtre puissant ĂȘtre nombreux (Hifil) rendre fort, rendre ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MULTITUDEDans l'A.T. , traduction de deux mots hĂ©breu : (a) hĂąmĂŽn, employĂ© 62 fois dans le sens d'une grande quantitĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 9 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des AmorĂ©ens 0567 au delĂ 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui Ă©tait Ă Aschtaroth 06252. 11 Et nos anciens 02205 et tous les habitants 03427 08802 de notre pays 0776 nous ont dit 0559 08799 0559 08800 : Prenez 03947 08798 avec vous 03027 des provisions 06720 pour le voyage 01870, allez 03212 08798 au-devant 07125 08800 dâeux, et vous leur direz 0559 08804 : Nous sommes vos serviteurs 05650, et maintenant faites 03772 08798 alliance 01285 avec nous. 2 Chroniques 36 14 Tous les chefs 08269 des sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 multipliĂšrent 04604 07235 08689 aussi les transgressions 04603 08800, selon toutes les abominations 08441 des nations 01471 ; et ils profanĂšrent 02930 08762 la maison 01004 de lâEternel 03068, quâil avait sanctifiĂ©e 06942 08689 Ă JĂ©rusalem 03389. 15 LâEternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pĂšres 01, donna 07971 08799 de bonne heure 07925 08687 Ă ses envoyĂ©s 03027 04397 la mission 07971 08800 de les avertir, car il voulait Ă©pargner 02550 08804 son peuple 05971 et sa propre demeure 04583. 16 Mais ils se moquĂšrent 03931 08688 des envoyĂ©s 04397 de Dieu 0430, ils mĂ©prisĂšrent 0959 08802 ses paroles 01697, et ils se raillĂšrent 08591 08700 de ses prophĂštes 05030, jusquâĂ ce que la colĂšre 02534 de lâEternel 03068 contre son peuple 05971 devĂźnt 05927 08800 sans remĂšde 04832. 17 Alors lâEternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des ChaldĂ©ens 03778, et tua 02026 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il nâĂ©pargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni lâhomme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027. Esdras 9 6 et je dis 0559 08799 : Mon Dieu 0430, je suis dans la confusion 0954 08804, et jâai honte 03637 08738, ĂŽ mon Dieu 0430, de lever 07311 08687 ma face 06440 vers toi ; car nos iniquitĂ©s 05771 se sont multipliĂ©es 07235 08804 par-dessus 04605 nos tĂȘtes 07218, et nos fautes 0819 ont atteint 01431 08804 jusquâaux cieux 08064. 7 Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 13 AprĂšs 0310 tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802 Ă cause des mauvaises 07451 actions 04639 et des grandes 01419 fautes 0819 que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ĂŽ notre Dieu 0430, punis 02820 08804 en proportion 04295 de nos iniquitĂ©s 05771, et maintenant que tu nous as conservĂ© 05414 08804 ces rĂ©chappĂ©s 06413, NĂ©hĂ©mie 9 26 NĂ©anmoins, ils se soulevĂšrent 04784 08686 et se rĂ©voltĂšrent 04775 08799 contre toi. Ils jetĂšrent 07993 08686 ta loi 08451 derriĂšre 0310 leur dos 01458, ils tuĂšrent 02026 08804 tes prophĂštes 05030 qui les conjuraient 05749 08689 de revenir 07725 08687 Ă toi, et ils se livrĂšrent 06213 08799 envers toi Ă de grands 01419 outrages 05007. 27 Alors tu les abandonnas 05414 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 06862, qui les opprimĂšrent 06887 08686. Mais, au temps 06256 de leur dĂ©tresse 06869, ils criĂšrent 06817 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu leur donnas 05414 08799 des libĂ©rateurs 03467 08688 qui les sauvĂšrent 03467 08686 de la main 03027 de leurs ennemis 06862. 28 Quand ils eurent du repos 05117 08800, ils recommencĂšrent 07725 08799 Ă faire 06213 08800 le mal 07451 devant 06440 toi. Alors tu les abandonnas 05800 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les dominĂšrent 07287 08799. Mais, de nouveau 07725 08799, ils criĂšrent 02199 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande misĂ©ricorde 07356, tu les dĂ©livras 05337 08686 maintes 07227 fois 06256. 29 Tu les conjuras 05749 08686 de revenir 07725 08687 Ă ta loi 08451 ; et ils persĂ©vĂ©rĂšrent dans lâorgueil 02102 08689, ils nâĂ©coutĂšrent 08085 08804 point tes commandements 04687, ils pĂ©chĂšrent 02398 08804 contre tes ordonnances 04941, qui font vivre 02421 08804 celui 0120 qui les met en pratique 06213 08799, ils eurent une Ă©paule 03802 rebelle 05414 08799 05637 08802, ils raidirent 07185 08689 leur cou 06203, et ils nâobĂ©irent 08085 08804 point. 30 Tu les supportas 04900 08799 de nombreuses 07227 annĂ©es 08141, tu leur donnas des avertissements 05749 08686 par ton esprit 07307, par 03027 tes prophĂštes 05030 ; et ils ne prĂȘtĂšrent point lâoreille 0238 08689. Alors tu les livras 05414 08799 entre les mains 03027 des peuples 05971 Ă©trangers 0776. 31 Mais, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu ne les anĂ©antis 06213 08804 03617 pas, et tu ne les abandonnas 05800 08804 pas, car tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et misĂ©ricordieux 07349. 32 Et maintenant, ĂŽ notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la misĂ©ricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophĂštes 05030, nos pĂšres 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 dâAssyrie 0804 jusquâĂ ce jour 03117. 33 Tu as Ă©tĂ© juste 06662 dans tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802, car tu tâes montrĂ© 06213 08804 fidĂšle 0571, et nous avons fait le mal 07561 08689. 34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pĂšres 01 nâont point observĂ© 06213 08804 ta loi 08451, et ils nâont Ă©tĂ© attentifs 07181 08689 ni Ă tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689. 35 Pendant quâils Ă©taient les maĂźtres 04438, au milieu des bienfaits 02898 nombreux 07227 que tu leur accordais 05414 08804, dans le pays 0776 vaste 07342 et fertile 08082 que tu leur avais livrĂ© 05414 08804 06440, ils ne tâont point servi 05647 08804 et ils ne se sont point dĂ©tournĂ©s 07725 08804 de leurs Ćuvres 04611 mauvaises 07451. 36 Et aujourdâhui 03117, nous voici esclaves 05650 ! Nous voici esclaves 05650 sur la terre 0776 que tu as donnĂ©e 05414 08804 Ă nos pĂšres 01, pour quâils jouissent 0398 08800 de ses fruits 06529 et de ses biens 02898 ! Job 34 6 Jâai raison 04941, et je passe pour menteur 03576 08762 ; Ma plaie 02671 est douloureuse 0605 08803, et je suis sans pĂ©chĂ© 06588. 29 Sâil donne le repos 08252 08686, qui rĂ©pandra le trouble 07561 08686 ? Sâil cache 05641 08686 sa face 06440, qui pourra le voir 07789 08799 ? Il traite Ă lâĂ©gal 03162 soit une nation 01471, soit un homme 0120, EsaĂŻe 1 4 Malheur 01945 Ă la nation 01471 pĂ©cheresse 02398 08802, au peuple 05971 chargĂ© 03515 dâiniquitĂ©s 05771, A la race 02233 des mĂ©chants 07489 08688, aux enfants 01121 corrompus 07843 08688 ! Ils ont abandonnĂ© 05800 08804 0853 lâEternel 03068, ils ont mĂ©prisĂ© 0853 05006 08765 le Saint 06918 dâIsraĂ«l 03478. Ils se sont retirĂ©s 02114 08738 en arriĂšre 0268⊠5 Quels chĂątiments nouveaux vous infliger 05221 08714, Quand vous multipliez 03254 08686 vos rĂ©voltes 05627 ? La tĂȘte 07218 entiĂšre est malade 02483, Et tout le cĆur 03824 est souffrant 01742. 21 Quoi donc ! la citĂ© 07151 fidĂšle 0539 08737 est devenue une prostituĂ©e 02181 08802 ! Elle Ă©tait remplie 04392 dâĂ©quitĂ© 04941, la justice 06664 y habitait 03885 08799, Et maintenant il y a des assassins 07523 08764 ! 22 Ton argent 03701 sâest changĂ© en scories 05509, Ton vin 05435 a Ă©tĂ© coupĂ© 04107 08803 dâeau 04325. 23 Tes chefs 08269 sont rebelles 05637 08802 et complices 02270 des voleurs 01590, Tous aiment 0157 08802 les prĂ©sents 07810 et courent 07291 08802 aprĂšs les rĂ©compenses 08021 ; Ils ne font pas droit 08199 08799 Ă lâorphelin 03490, Et la cause 07379 de la veuve 0490 ne vient 0935 08799 pas jusquâĂ eux. 24 Câest pourquoi voici ce que dit 05002 08803 le Seigneur 0113, lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, Le Fort 046 dâIsraĂ«l 03478: Ah 01945 ! je tirerai satisfaction 05162 08735 de mes adversaires 06862, Et je me vengerai 05358 08735 de mes ennemis 0341 08802. EsaĂŻe 5 2 Il en remua 05823 08762 le sol, ĂŽta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant dĂ©licieux 08321 ; Il bĂątit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 dâelle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espĂ©ra 06960 08762 quâelle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891. EsaĂŻe 30 13 Ce crime 05771 sera pour vous Comme une partie crevassĂ©e 06556 qui menace ruine 05307 08802 Et fait saillie 01158 08737 dans un mur 02346 Ă©levĂ© 07682 08737, Dont lâĂ©croulement 07667 arrive 0935 08799 tout Ă coup 06597, en un instant 06621: 14 Il se brise 07665 08804 comme se brise 07667 un vase 05035 de terre 03335 08802, Que lâon casse 03807 08800 sans mĂ©nagement 02550 08799, Et dont les dĂ©bris 04386 ne laissent 04672 08735 pas un morceau 02789 Pour prendre 02846 08800 du feu 0784 au foyer 03344 08803, Ou pour puiser 02834 08800 de lâeau 04325 Ă la citerne 01360. EsaĂŻe 59 1 Non 02005, la main 03027 de lâEternel 03068 nâest pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800. 2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une sĂ©paration 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et lâempĂȘchent de vous Ă©couter 08085 08800. 3 Car vos mains 03709 sont souillĂ©es 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lĂšvres 08193 profĂšrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 lâiniquitĂ© 05766. 4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils sâappuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetĂ©s 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205. 12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos pĂ©chĂ©s 02403 tĂ©moignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771. 13 Nous avons Ă©tĂ© coupables 06586 08800 et infidĂšles 03584 08763 envers lâEternel 03068, Nous avons abandonnĂ© 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons profĂ©rĂ© 01696 08763 la violence 06233 et la rĂ©volte 05627, Conçu 02029 08780 et mĂ©ditĂ© 01897 08774 dans le cĆur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ; 14 Et la dĂ©livrance 04941 sâest retirĂ©e 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 Ă©loignĂ© 07350 ; Car la vĂ©ritĂ© 0571 trĂ©buche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800. 15 La vĂ©ritĂ© 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui sâĂ©loigne 05493 08804 du mal 07451 est dĂ©pouillĂ© 07997 08711. â LâEternel 03068 voit 07200 08799, dâun regard indignĂ© 03415 08799 05869, Quâil nây a plus de droiture 04941. JĂ©rĂ©mie 2 19 Ta mĂ©chancetĂ© 07451 te chĂątiera 03256 08762, et ton infidĂ©litĂ© 04878 te punira 03198 08686, Tu sauras 03045 08798 et tu verras 07200 08798 que câest une chose mauvaise 07451 et amĂšre 04751 Dâabandonner 05800 08800 lâEternel 03068, ton Dieu 0430, Et de nâavoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 des armĂ©es 06635. 28 OĂč donc sont tes dieux 0430 que tu tâes faits 06213 08804 ? Quâils se lĂšvent 06965 08799, sâils peuvent te sauver 03467 08686 au temps 06256 du malheur 07451 ! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! 29 Pourquoi contesteriez 07378 08799-vous avec moi ? Vous mâavez tous Ă©tĂ© infidĂšles 06586 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 30 En vain 07723 ai-je frappĂ© 05221 08689 vos enfants 01121 ; Ils nâont point eu Ă©gard 03947 08804 Ă la correction 04148 ; Votre glaive 02719 a dĂ©vorĂ© 0398 08804 vos prophĂštes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 08688. JĂ©rĂ©mie 5 6 Câest pourquoi le lion 0738 de la forĂȘt 03293 les tue 05221 08689, Le loup 02061 du dĂ©sert 06160 les dĂ©truit 07703 08799, La panthĂšre 05246 est aux aguets 08245 08802 devant leurs villes 05892 ; Tous ceux qui en sortiront 03318 08802 seront 02007 dĂ©chirĂ©s 02963 08735 ; Car leurs transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804, Leurs infidĂ©litĂ©s 04878 se sont multipliĂ©es 06105 08804. 7 Pourquoi 0335 te pardonnerais 05545 08799-je ? 02063 Tes enfants 01121 mâont abandonnĂ© 05800 08804, Et ils jurent 07650 08735 par des dieux 0430 qui nâexistent pas 03808. Jâai reçu leurs serments 07650 08686, et ils se livrent Ă lâadultĂšre 05003 08799, Ils sont en foule 01413 08704 dans la maison 01004 de la prostituĂ©e 02181 08802. 8 Semblables Ă des chevaux 05483 bien nourris 02109 08716, qui courent çà et lĂ 07904 08688, Ils hennissent 06670 08799 chacun 0376 aprĂšs la femme 0802 de son prochain 07453. 9 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 25 Câest Ă cause de vos iniquitĂ©s 05771 que ces dispensations nâont pas lieu 05186 08689, Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous privent 04513 08804 de ces biens 02896. 26 Car il se trouve 04672 08738 parmi mon peuple 05971 des mĂ©chants 07563 ; Ils Ă©pient 07789 08799 comme lâoiseleur qui dresse 07918 08800 des piĂšges 03353, Ils tendent 05324 08689 des filets 04889, et prennent 03920 08799 des hommes 0582. 27 Comme une cage 03619 est remplie 04392 dâoiseaux 05775, Leurs maisons 01004 sont remplies 04392 de fraude 04820 ; Câest ainsi quâils deviennent puissants 01431 08804 et riches 06238 08686. 28 Ils sâengraissent 08080 08804, ils sont brillants 06245 08804 dâembonpoint ; Ils dĂ©passent 05674 08804 toute mesure 01697 dans le mal 07451, Ils ne dĂ©fendent 01777 08804 pas la cause 01779, la cause de lâorphelin 03490, et ils prospĂšrent 06743 08686 ; Ils ne font 08199 08804 pas droit 04941 aux indigents 034. 29 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 30 Des choses horribles 08047, abominables 08186, Se font 01961 08738 dans le pays 0776. 31 Les prophĂštes 05030 prophĂ©tisent 05012 08738 avec faussetĂ© 08267, Les sacrificateurs 03548 dominent 07287 08799 sous leur conduite 03027, Et mon peuple 05971 prend plaisir 0157 08804 Ă cela. Que ferez 06213 08799-vous Ă la fin 0319 ? JĂ©rĂ©mie 6 6 Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635: Abattez 03772 08798 les arbres 06097, Elevez 08210 08798 des terrasses 05550 contre JĂ©rusalem 03389 ! Câest la ville 05892 qui doit ĂȘtre chĂątiĂ©e 06485 08717 ; Il nây a quâoppression 06233 au milieu 07130 dâelle. 7 Comme un puits 0953 fait jaillir 06979 08687 ses eaux 04325, Ainsi elle fait jaillir 06979 08689 sa mĂ©chancetĂ© 07451 ; Il nâest bruit 08085 08735 en son sein que de violence 02555 et de ruine 07701 ; Sans cesse 08548 Ă mes regards 06440 sâoffrent la douleur 02483 et les plaies 04347. 13 Car depuis le plus petit 06996 jusquâau plus grand 01419, Tous sont avides 01214 08802 de gain 01215 ; Depuis le prophĂšte 05030 jusquâau sacrificateur 03548, Tous usent 06213 08802 de tromperie 08267. JĂ©rĂ©mie 7 8 Mais voici, vous vous livrez 0982 08802 Ă des espĂ©rances 01697 trompeuses 08267, Qui ne servent 03276 08687 Ă rien. 9 Quoi ! dĂ©rober 01589 08800, tuer 07523 08800, commettre des adultĂšres 05003 08800, Jurer 07650 08736 faussement 08267, offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168, Aller 01980 08800 aprĂšs 0310 dâautres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 pas !⊠10 Puis vous venez 0935 08804 vous prĂ©senter 05975 08804 devant 06440 moi, Dans cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Et vous dites 0559 08804 : Nous sommes dĂ©livrĂ©s 05337 08738 !⊠Et câest afin de commettre 06213 08800 toutes ces abominations 08441 ! 11 Est-elle Ă vos yeux 05869 une caverne 04631 de voleurs 06530, Cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738 ? Je le vois 07200 08804 moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh 05414 08799 ! si ma tĂȘte 07218 Ă©tait remplie dâeau 04325, Si mes yeux 05869 Ă©taient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 08799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ! 2 Oh 05414 08799 ! si jâavais au dĂ©sert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 08802, Jâabandonnerais 05800 08799 mon peuple 05971, je mâen Ă©loignerais 03212 08799 ! Car ce sont tous des adultĂšres 05003 08764, Câest une troupe 06116 de perfides 0898 08802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 08686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267 ; Ce nâest pas par la vĂ©ritĂ© 0530 quâils sont puissants 01396 08804 dans le pays 0776 ; Car ils vont 03318 08804 de mĂ©chancetĂ© 07451 en mĂ©chancetĂ© 07451, Et ils ne me connaissent 03045 08804 pas, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 08734 contre son ami 07453, Et quâon ne se fie 0982 08799 Ă aucun de ses frĂšres 0251 ; Car tout frĂšre 0251 cherche Ă tromper 06117 08800 06117 08799, Et tout ami 07453 rĂ©pand 01980 08799 des calomnies 07400. 5 Ils se jouent 02048 08762 les uns 0376 des autres 07453, Et ne disent 01696 08762 point la vĂ©ritĂ© 0571 ; Ils exercent 03925 08765 leur langue 03956 Ă mentir 01696 08763 08267, Ils sâĂ©tudient 03811 08738 Ă faire le mal 05753 08687. 6 Ta demeure 03427 08800 est au sein 08432 de la faussetĂ© 04820 ; Câest par faussetĂ© 04820 quâils refusent 03985 08765 de me connaĂźtre 03045 08800, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 7 Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Voici je les sonderai 06884 08802, je les Ă©prouverai 0974 08804. Car comment agir 06213 08799 Ă lâĂ©gard 06440 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ? 8 Leur langue 03956 est un trait 02671 meurtrier 07819 08803, Ils ne disent 01696 08765 que des mensonges 04820 ; De la bouche 06310 ils parlent 01696 08762 de paix 07965 Ă leur prochain 07453, Et au fond du cĆur 07130 ils lui dressent 07760 08799 des piĂšges 0696. 9 Ne les chĂątierais 06485 08799-je pas pour ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me 05315 vengerais 05358 08691-je pas dâune pareille nation 01471 ? JĂ©rĂ©mie 11 13 Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! Et autant 04557 JĂ©rusalem 03389 a de rues 02351, Autant vous avez dressĂ© 07760 08804 dâautels 04196 aux idoles 01322, Dâautels 04196 pour offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168⊠JĂ©rĂ©mie 15 18 Pourquoi ma souffrance 03511 est-elle continuelle 05331 ? Pourquoi ma plaie 04347 est-elle douloureuse 0605 08803, et ne veut-elle pas 03985 08765 se guĂ©rir 07495 08736 ? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse 0391, Comme une eau 04325 dont on nâest pas sĂ»r 0539 08738 ? JĂ©rĂ©mie 30 12 Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta blessure 07667 est grave 0605 08803, Ta plaie 04347 est douloureuse 02470 08737. 14 Tous ceux qui tâaimaient 0157 08764 tâoublient 07911 08804, Aucun ne prend souci 01875 08799 de toi ; Car je tâai frappĂ©e 05221 08689 comme frappe 04347 un ennemi 0341 08802, Je tâai chĂątiĂ©e 04148 avec violence 0394, A cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403. 15 Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 17 Mais je te guĂ©rirai 05927 08686 0724, je panserai 07495 08799 tes plaies 04347, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. Car ils tâappellent 07121 08804 la repoussĂ©e 05080 08737, Cette Sion 06726 dont nul ne prend souci 01875 08802. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Nâont fait 06213 08802, dĂšs leur jeunesse 05271, que ce qui est mal 07451 Ă mes yeux 05869 ; Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 nâont fait que mâirriter 03707 08688 Par lâĆuvre 04639 de leurs mains 03027, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 31 Car cette ville 05892 excite ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534, Depuis le jour 03117 oĂč on lâa bĂątie 01129 08804 jusquâĂ ce jour 03117 ; Aussi je veux lâĂŽter 05493 08687 de devant ma face 06440, 32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour mâirriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophĂštes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389. 33 Ils mâont tournĂ© 06437 08799 le dos 06203, ils ne mâont pas regardĂ© 06440 ; On les a enseignĂ©s 03925 08763, on les a enseignĂ©s 03925 08763 dĂšs le matin 07925 08687 ; Mais ils nâont pas Ă©coutĂ© 08085 08802 pour recevoir 03947 08800 instruction 04148. 34 Ils ont placĂ© 07760 08799 leurs abominations 08251 Dans la maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Afin de la souiller 02930 08763. 35 Ils ont bĂąti 01129 08799 des hauts lieux 01116 Ă Baal 01168 dans la vallĂ©e 01516 de Ben 01121-Hinnom 02011, Pour faire passer 05674 08687 Ă Moloc 04432 leurs fils 01121 et leurs filles 01323: Ce que je ne leur avais point ordonnĂ© 06680 08765 ; Et il ne mâĂ©tait point venu 05927 08804 Ă la pensĂ©e 03820 Quâils commettraient 06213 08800 de telles horreurs 08441 Pour faire pĂ©cher 02398 08687 Juda 03063. JĂ©rĂ©mie 46 11 Monte 05927 08798 en Galaad 01568, prends 03947 08798 du baume 06875, Vierge 01330, fille 01323 de lâEgypte 04714 ! En vain 07723 tu multiplies 07235 08689 les remĂšdes 07499, Il nây a point de guĂ©rison 08585 pour toi. Lamentations 1 5 Ses oppresseurs 06862 triomphent 07218, ses ennemis 0341 08802 sont en paix 07951 08804 ; Car lâEternel 03068 lâa humiliĂ©e 03013 08689, A cause de la multitude 07230 de ses pĂ©chĂ©s 06588 ; Ses enfants 05768 ont marchĂ© 01980 08804 captifs 07628 devant 06440 lâoppresseur 06862. Lamentations 3 39 Pourquoi lâhomme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s 02399. Lamentations 4 13 VoilĂ le fruit des pĂ©chĂ©s 02403 de ses prophĂštes 05030, Des iniquitĂ©s 05771 de ses sacrificateurs 03548, Qui ont rĂ©pandu 08210 08802 dans son sein 07130 Le sang 01818 des justes 06662 ! Lamentations 5 16 La couronne 05850 de notre tĂȘte 07218 est tombĂ©e 05307 08804 ! Malheur 0188 Ă nous, parce que nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804 ! 17 Si notre cĆur 03820 est souffrant 01739, Si nos yeux 05869 sont obscurcis 02821 08804, EzĂ©chiel 16 1 La parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 2 Fils 01121 de lâhomme 0120, fais connaĂźtre 03045 08685 Ă JĂ©rusalem 03389 ses abominations 08441 ! 3 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă JĂ©rusalem 03389 : Par ton origine 04351 et ta naissance 04138 tu es du pays 0776 de Canaan 03669 ; ton pĂšre 01 Ă©tait un AmorĂ©en 0567, et ta mĂšre 0517 une HĂ©thienne 02850. 4 A ta naissance 04138, au jour 03117 oĂč tu naquis 03205 08715, ton nombril 08270 nâa pas Ă©tĂ© coupĂ© 03772 08795, tu nâas pas Ă©tĂ© lavĂ©e 07364 08795 dans lâeau 04325 pour ĂȘtre purifiĂ©e 04935, tu nâas pas Ă©tĂ© frottĂ©e avec du sel 04414 08717 04414 08715, tu nâas pas Ă©tĂ© enveloppĂ©e 02853 08795 02853 08715 dans des langes. 5 Nul nâa portĂ© sur toi un regard 05869 de pitiĂ© 02347 08804 pour te faire 06213 08800 une seule 0259 de ces choses, par compassion 02550 08800 pour toi ; mais tu as Ă©tĂ© jetĂ©e 07993 08714 dans 06440 les champs 07704, le jour 03117 de ta naissance 03205 08715, parce quâon avait horreur 01604 de toi 05315. 6 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 7 Je tâai multipliĂ©e 05414 08804 par dix milliers 07233, comme les herbes 06780 des champs 07704. Et tu pris de lâaccroissement 07235 08799, tu grandis 01431 08799, tu devins 0935 08799 dâune beautĂ© 05716 parfaite ; tes seins 07699 se formĂšrent 03559 08738, ta chevelure 08181 se dĂ©veloppa 06779 08765. Mais tu Ă©tais nue 05903, entiĂšrement nue 06181. 8 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je te regardai 07200 08799, et voici, ton temps 06256 Ă©tait lĂ , le temps 06256 des amours 01730. JâĂ©tendis 06566 08799 sur toi le pan de ma robe 03671, je couvris 03680 08762 ta nuditĂ© 06172, je te jurai fidĂ©litĂ© 07650 08735, je fis 0935 08799 alliance 01285 avec toi, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, et tu fus Ă moi. 9 Je te lavai 07364 08799 dans lâeau 04325, je fis disparaĂźtre 07857 08799 le sang 01818 qui Ă©tait sur toi, et je tâoignis 05480 08799 avec de lâhuile 08081. 10 Je te donnai des vĂȘtements 03847 08686 brodĂ©s 07553, et une chaussure 05274 08799 de peaux teintes en bleu 08476 ; je te ceignis 02280 08799 de fin lin 08336, et je te couvris 03680 08762 de soie 04897. 11 Je te parai 05710 08799 dâornements 05716 : je mis 05414 08799 des bracelets 06781 Ă tes mains 03027, un collier 07242 Ă ton cou 01627, 12 je mis 05414 08799 un anneau 05141 Ă ton nez 0639, des pendants 05694 Ă tes oreilles 0241, et une couronne 05850 magnifique 08597 sur ta tĂȘte 07218. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, du fait que ta peine est incurable ? C'est Ă cause de lâimportance de ta faute, du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, que je t'ai infligĂ© ce traitement. Segond 1910 Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal ? C'est Ă cause de la multitude de tes iniquitĂ©s, Du grand nombre de tes pĂ©chĂ©s, Que je t'ai fait souffrir ces choses. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi te plaindre de ton dĂ©sastre, De ta douleur incurable ? Câest Ă cause de la multitude de tes fautes, De la gravitĂ© de tes pĂ©chĂ©s Que je tâai fait cela. Parole de Vie © Tu cries Ă cause de ton mal, Ă cause de ta douleur que rien ne peut calmer. Pourquoi donc ? Je tâai traitĂ©e de cette façon parce que tes fautes Ă©taient graves et tes pĂ©chĂ©s nombreux. Français Courant © Pourquoi te plains-tu de ton mal, de ta douleur que rien nâapaise ? Si je tâai traitĂ©e de la sorte, câest que ta faute Ă©tait grave et tes torts nombreux. Semeur © Pourquoi te plains-tu donc de ta blessure, de ce que ta douleur soit si aiguë ? Je te lâai infligĂ©e pour tes crimes Ă©normes et tes fautes nombreuses. Darby Pourquoi cries-tu Ă cause de ton brisement ? Ta douleur est incurable ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Martin Pourquoi cries-tu Ă cause de ta plaie ? ta douleur est hors d'espĂ©rance ; je t'ai fait ces choses Ă cause de la grandeur de ton iniquitĂ©, tes pĂ©chĂ©s se sont renforcĂ©s. Ostervald Pourquoi cries-tu pour ta blessure ? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquitĂ©, parce que tes pĂ©chĂ©s se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Ś§Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚąÖžÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 0605 - 'anashĂȘtre faible, malade, frĂȘle, ĂȘtre souffrant incurable, Ă©tat dĂ©sespĂ©rĂ© (Niphal) tomber malade mĂ©taphore: Jour malheureux ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠02403 - chatta'ahpĂ©chĂ© = « ce qui manque le but » pĂ©chĂ©, pĂ©cheur, pĂ©cheresse sacrifice d'expiation pĂ©chĂ© ⊠04341 - mak'obdouleur, souffrance, chagrin physique ou mentale 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06105 - `atsamĂȘtre vaste, ĂȘtre nombreux, ĂȘtre puissant (Qal) ĂȘtre puissant ĂȘtre nombreux (Hifil) rendre fort, rendre ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MULTITUDEDans l'A.T. , traduction de deux mots hĂ©breu : (a) hĂąmĂŽn, employĂ© 62 fois dans le sens d'une grande quantitĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 9 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des AmorĂ©ens 0567 au delĂ 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui Ă©tait Ă Aschtaroth 06252. 11 Et nos anciens 02205 et tous les habitants 03427 08802 de notre pays 0776 nous ont dit 0559 08799 0559 08800 : Prenez 03947 08798 avec vous 03027 des provisions 06720 pour le voyage 01870, allez 03212 08798 au-devant 07125 08800 dâeux, et vous leur direz 0559 08804 : Nous sommes vos serviteurs 05650, et maintenant faites 03772 08798 alliance 01285 avec nous. 2 Chroniques 36 14 Tous les chefs 08269 des sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 multipliĂšrent 04604 07235 08689 aussi les transgressions 04603 08800, selon toutes les abominations 08441 des nations 01471 ; et ils profanĂšrent 02930 08762 la maison 01004 de lâEternel 03068, quâil avait sanctifiĂ©e 06942 08689 Ă JĂ©rusalem 03389. 15 LâEternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pĂšres 01, donna 07971 08799 de bonne heure 07925 08687 Ă ses envoyĂ©s 03027 04397 la mission 07971 08800 de les avertir, car il voulait Ă©pargner 02550 08804 son peuple 05971 et sa propre demeure 04583. 16 Mais ils se moquĂšrent 03931 08688 des envoyĂ©s 04397 de Dieu 0430, ils mĂ©prisĂšrent 0959 08802 ses paroles 01697, et ils se raillĂšrent 08591 08700 de ses prophĂštes 05030, jusquâĂ ce que la colĂšre 02534 de lâEternel 03068 contre son peuple 05971 devĂźnt 05927 08800 sans remĂšde 04832. 17 Alors lâEternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des ChaldĂ©ens 03778, et tua 02026 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il nâĂ©pargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni lâhomme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027. Esdras 9 6 et je dis 0559 08799 : Mon Dieu 0430, je suis dans la confusion 0954 08804, et jâai honte 03637 08738, ĂŽ mon Dieu 0430, de lever 07311 08687 ma face 06440 vers toi ; car nos iniquitĂ©s 05771 se sont multipliĂ©es 07235 08804 par-dessus 04605 nos tĂȘtes 07218, et nos fautes 0819 ont atteint 01431 08804 jusquâaux cieux 08064. 7 Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 13 AprĂšs 0310 tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802 Ă cause des mauvaises 07451 actions 04639 et des grandes 01419 fautes 0819 que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ĂŽ notre Dieu 0430, punis 02820 08804 en proportion 04295 de nos iniquitĂ©s 05771, et maintenant que tu nous as conservĂ© 05414 08804 ces rĂ©chappĂ©s 06413, NĂ©hĂ©mie 9 26 NĂ©anmoins, ils se soulevĂšrent 04784 08686 et se rĂ©voltĂšrent 04775 08799 contre toi. Ils jetĂšrent 07993 08686 ta loi 08451 derriĂšre 0310 leur dos 01458, ils tuĂšrent 02026 08804 tes prophĂštes 05030 qui les conjuraient 05749 08689 de revenir 07725 08687 Ă toi, et ils se livrĂšrent 06213 08799 envers toi Ă de grands 01419 outrages 05007. 27 Alors tu les abandonnas 05414 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 06862, qui les opprimĂšrent 06887 08686. Mais, au temps 06256 de leur dĂ©tresse 06869, ils criĂšrent 06817 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu leur donnas 05414 08799 des libĂ©rateurs 03467 08688 qui les sauvĂšrent 03467 08686 de la main 03027 de leurs ennemis 06862. 28 Quand ils eurent du repos 05117 08800, ils recommencĂšrent 07725 08799 Ă faire 06213 08800 le mal 07451 devant 06440 toi. Alors tu les abandonnas 05800 08799 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les dominĂšrent 07287 08799. Mais, de nouveau 07725 08799, ils criĂšrent 02199 08799 Ă toi ; et toi, tu les entendis 08085 08799 du haut des cieux 08064, et, dans ta grande misĂ©ricorde 07356, tu les dĂ©livras 05337 08686 maintes 07227 fois 06256. 29 Tu les conjuras 05749 08686 de revenir 07725 08687 Ă ta loi 08451 ; et ils persĂ©vĂ©rĂšrent dans lâorgueil 02102 08689, ils nâĂ©coutĂšrent 08085 08804 point tes commandements 04687, ils pĂ©chĂšrent 02398 08804 contre tes ordonnances 04941, qui font vivre 02421 08804 celui 0120 qui les met en pratique 06213 08799, ils eurent une Ă©paule 03802 rebelle 05414 08799 05637 08802, ils raidirent 07185 08689 leur cou 06203, et ils nâobĂ©irent 08085 08804 point. 30 Tu les supportas 04900 08799 de nombreuses 07227 annĂ©es 08141, tu leur donnas des avertissements 05749 08686 par ton esprit 07307, par 03027 tes prophĂštes 05030 ; et ils ne prĂȘtĂšrent point lâoreille 0238 08689. Alors tu les livras 05414 08799 entre les mains 03027 des peuples 05971 Ă©trangers 0776. 31 Mais, dans ta grande 07227 misĂ©ricorde 07356, tu ne les anĂ©antis 06213 08804 03617 pas, et tu ne les abandonnas 05800 08804 pas, car tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et misĂ©ricordieux 07349. 32 Et maintenant, ĂŽ notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la misĂ©ricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophĂštes 05030, nos pĂšres 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 dâAssyrie 0804 jusquâĂ ce jour 03117. 33 Tu as Ă©tĂ© juste 06662 dans tout ce qui nous est arrivĂ© 0935 08802, car tu tâes montrĂ© 06213 08804 fidĂšle 0571, et nous avons fait le mal 07561 08689. 34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pĂšres 01 nâont point observĂ© 06213 08804 ta loi 08451, et ils nâont Ă©tĂ© attentifs 07181 08689 ni Ă tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689. 35 Pendant quâils Ă©taient les maĂźtres 04438, au milieu des bienfaits 02898 nombreux 07227 que tu leur accordais 05414 08804, dans le pays 0776 vaste 07342 et fertile 08082 que tu leur avais livrĂ© 05414 08804 06440, ils ne tâont point servi 05647 08804 et ils ne se sont point dĂ©tournĂ©s 07725 08804 de leurs Ćuvres 04611 mauvaises 07451. 36 Et aujourdâhui 03117, nous voici esclaves 05650 ! Nous voici esclaves 05650 sur la terre 0776 que tu as donnĂ©e 05414 08804 Ă nos pĂšres 01, pour quâils jouissent 0398 08800 de ses fruits 06529 et de ses biens 02898 ! Job 34 6 Jâai raison 04941, et je passe pour menteur 03576 08762 ; Ma plaie 02671 est douloureuse 0605 08803, et je suis sans pĂ©chĂ© 06588. 29 Sâil donne le repos 08252 08686, qui rĂ©pandra le trouble 07561 08686 ? Sâil cache 05641 08686 sa face 06440, qui pourra le voir 07789 08799 ? Il traite Ă lâĂ©gal 03162 soit une nation 01471, soit un homme 0120, EsaĂŻe 1 4 Malheur 01945 Ă la nation 01471 pĂ©cheresse 02398 08802, au peuple 05971 chargĂ© 03515 dâiniquitĂ©s 05771, A la race 02233 des mĂ©chants 07489 08688, aux enfants 01121 corrompus 07843 08688 ! Ils ont abandonnĂ© 05800 08804 0853 lâEternel 03068, ils ont mĂ©prisĂ© 0853 05006 08765 le Saint 06918 dâIsraĂ«l 03478. Ils se sont retirĂ©s 02114 08738 en arriĂšre 0268⊠5 Quels chĂątiments nouveaux vous infliger 05221 08714, Quand vous multipliez 03254 08686 vos rĂ©voltes 05627 ? La tĂȘte 07218 entiĂšre est malade 02483, Et tout le cĆur 03824 est souffrant 01742. 21 Quoi donc ! la citĂ© 07151 fidĂšle 0539 08737 est devenue une prostituĂ©e 02181 08802 ! Elle Ă©tait remplie 04392 dâĂ©quitĂ© 04941, la justice 06664 y habitait 03885 08799, Et maintenant il y a des assassins 07523 08764 ! 22 Ton argent 03701 sâest changĂ© en scories 05509, Ton vin 05435 a Ă©tĂ© coupĂ© 04107 08803 dâeau 04325. 23 Tes chefs 08269 sont rebelles 05637 08802 et complices 02270 des voleurs 01590, Tous aiment 0157 08802 les prĂ©sents 07810 et courent 07291 08802 aprĂšs les rĂ©compenses 08021 ; Ils ne font pas droit 08199 08799 Ă lâorphelin 03490, Et la cause 07379 de la veuve 0490 ne vient 0935 08799 pas jusquâĂ eux. 24 Câest pourquoi voici ce que dit 05002 08803 le Seigneur 0113, lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, Le Fort 046 dâIsraĂ«l 03478: Ah 01945 ! je tirerai satisfaction 05162 08735 de mes adversaires 06862, Et je me vengerai 05358 08735 de mes ennemis 0341 08802. EsaĂŻe 5 2 Il en remua 05823 08762 le sol, ĂŽta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant dĂ©licieux 08321 ; Il bĂątit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 dâelle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espĂ©ra 06960 08762 quâelle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891. EsaĂŻe 30 13 Ce crime 05771 sera pour vous Comme une partie crevassĂ©e 06556 qui menace ruine 05307 08802 Et fait saillie 01158 08737 dans un mur 02346 Ă©levĂ© 07682 08737, Dont lâĂ©croulement 07667 arrive 0935 08799 tout Ă coup 06597, en un instant 06621: 14 Il se brise 07665 08804 comme se brise 07667 un vase 05035 de terre 03335 08802, Que lâon casse 03807 08800 sans mĂ©nagement 02550 08799, Et dont les dĂ©bris 04386 ne laissent 04672 08735 pas un morceau 02789 Pour prendre 02846 08800 du feu 0784 au foyer 03344 08803, Ou pour puiser 02834 08800 de lâeau 04325 Ă la citerne 01360. EsaĂŻe 59 1 Non 02005, la main 03027 de lâEternel 03068 nâest pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800. 2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une sĂ©paration 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et lâempĂȘchent de vous Ă©couter 08085 08800. 3 Car vos mains 03709 sont souillĂ©es 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lĂšvres 08193 profĂšrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 lâiniquitĂ© 05766. 4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils sâappuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetĂ©s 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205. 12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos pĂ©chĂ©s 02403 tĂ©moignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771. 13 Nous avons Ă©tĂ© coupables 06586 08800 et infidĂšles 03584 08763 envers lâEternel 03068, Nous avons abandonnĂ© 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons profĂ©rĂ© 01696 08763 la violence 06233 et la rĂ©volte 05627, Conçu 02029 08780 et mĂ©ditĂ© 01897 08774 dans le cĆur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ; 14 Et la dĂ©livrance 04941 sâest retirĂ©e 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 Ă©loignĂ© 07350 ; Car la vĂ©ritĂ© 0571 trĂ©buche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800. 15 La vĂ©ritĂ© 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui sâĂ©loigne 05493 08804 du mal 07451 est dĂ©pouillĂ© 07997 08711. â LâEternel 03068 voit 07200 08799, dâun regard indignĂ© 03415 08799 05869, Quâil nây a plus de droiture 04941. JĂ©rĂ©mie 2 19 Ta mĂ©chancetĂ© 07451 te chĂątiera 03256 08762, et ton infidĂ©litĂ© 04878 te punira 03198 08686, Tu sauras 03045 08798 et tu verras 07200 08798 que câest une chose mauvaise 07451 et amĂšre 04751 Dâabandonner 05800 08800 lâEternel 03068, ton Dieu 0430, Et de nâavoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 des armĂ©es 06635. 28 OĂč donc sont tes dieux 0430 que tu tâes faits 06213 08804 ? Quâils se lĂšvent 06965 08799, sâils peuvent te sauver 03467 08686 au temps 06256 du malheur 07451 ! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! 29 Pourquoi contesteriez 07378 08799-vous avec moi ? Vous mâavez tous Ă©tĂ© infidĂšles 06586 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 30 En vain 07723 ai-je frappĂ© 05221 08689 vos enfants 01121 ; Ils nâont point eu Ă©gard 03947 08804 Ă la correction 04148 ; Votre glaive 02719 a dĂ©vorĂ© 0398 08804 vos prophĂštes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 08688. JĂ©rĂ©mie 5 6 Câest pourquoi le lion 0738 de la forĂȘt 03293 les tue 05221 08689, Le loup 02061 du dĂ©sert 06160 les dĂ©truit 07703 08799, La panthĂšre 05246 est aux aguets 08245 08802 devant leurs villes 05892 ; Tous ceux qui en sortiront 03318 08802 seront 02007 dĂ©chirĂ©s 02963 08735 ; Car leurs transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804, Leurs infidĂ©litĂ©s 04878 se sont multipliĂ©es 06105 08804. 7 Pourquoi 0335 te pardonnerais 05545 08799-je ? 02063 Tes enfants 01121 mâont abandonnĂ© 05800 08804, Et ils jurent 07650 08735 par des dieux 0430 qui nâexistent pas 03808. Jâai reçu leurs serments 07650 08686, et ils se livrent Ă lâadultĂšre 05003 08799, Ils sont en foule 01413 08704 dans la maison 01004 de la prostituĂ©e 02181 08802. 8 Semblables Ă des chevaux 05483 bien nourris 02109 08716, qui courent çà et lĂ 07904 08688, Ils hennissent 06670 08799 chacun 0376 aprĂšs la femme 0802 de son prochain 07453. 9 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 25 Câest Ă cause de vos iniquitĂ©s 05771 que ces dispensations nâont pas lieu 05186 08689, Ce sont vos pĂ©chĂ©s 02403 qui vous privent 04513 08804 de ces biens 02896. 26 Car il se trouve 04672 08738 parmi mon peuple 05971 des mĂ©chants 07563 ; Ils Ă©pient 07789 08799 comme lâoiseleur qui dresse 07918 08800 des piĂšges 03353, Ils tendent 05324 08689 des filets 04889, et prennent 03920 08799 des hommes 0582. 27 Comme une cage 03619 est remplie 04392 dâoiseaux 05775, Leurs maisons 01004 sont remplies 04392 de fraude 04820 ; Câest ainsi quâils deviennent puissants 01431 08804 et riches 06238 08686. 28 Ils sâengraissent 08080 08804, ils sont brillants 06245 08804 dâembonpoint ; Ils dĂ©passent 05674 08804 toute mesure 01697 dans le mal 07451, Ils ne dĂ©fendent 01777 08804 pas la cause 01779, la cause de lâorphelin 03490, et ils prospĂšrent 06743 08686 ; Ils ne font 08199 08804 pas droit 04941 aux indigents 034. 29 Ne chĂątierais 06485 08799-je pas ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me vengerais 05358 08691-je 05315 pas dâune pareille nation 01471 ? 30 Des choses horribles 08047, abominables 08186, Se font 01961 08738 dans le pays 0776. 31 Les prophĂštes 05030 prophĂ©tisent 05012 08738 avec faussetĂ© 08267, Les sacrificateurs 03548 dominent 07287 08799 sous leur conduite 03027, Et mon peuple 05971 prend plaisir 0157 08804 Ă cela. Que ferez 06213 08799-vous Ă la fin 0319 ? JĂ©rĂ©mie 6 6 Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635: Abattez 03772 08798 les arbres 06097, Elevez 08210 08798 des terrasses 05550 contre JĂ©rusalem 03389 ! Câest la ville 05892 qui doit ĂȘtre chĂątiĂ©e 06485 08717 ; Il nây a quâoppression 06233 au milieu 07130 dâelle. 7 Comme un puits 0953 fait jaillir 06979 08687 ses eaux 04325, Ainsi elle fait jaillir 06979 08689 sa mĂ©chancetĂ© 07451 ; Il nâest bruit 08085 08735 en son sein que de violence 02555 et de ruine 07701 ; Sans cesse 08548 Ă mes regards 06440 sâoffrent la douleur 02483 et les plaies 04347. 13 Car depuis le plus petit 06996 jusquâau plus grand 01419, Tous sont avides 01214 08802 de gain 01215 ; Depuis le prophĂšte 05030 jusquâau sacrificateur 03548, Tous usent 06213 08802 de tromperie 08267. JĂ©rĂ©mie 7 8 Mais voici, vous vous livrez 0982 08802 Ă des espĂ©rances 01697 trompeuses 08267, Qui ne servent 03276 08687 Ă rien. 9 Quoi ! dĂ©rober 01589 08800, tuer 07523 08800, commettre des adultĂšres 05003 08800, Jurer 07650 08736 faussement 08267, offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168, Aller 01980 08800 aprĂšs 0310 dâautres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 pas !⊠10 Puis vous venez 0935 08804 vous prĂ©senter 05975 08804 devant 06440 moi, Dans cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Et vous dites 0559 08804 : Nous sommes dĂ©livrĂ©s 05337 08738 !⊠Et câest afin de commettre 06213 08800 toutes ces abominations 08441 ! 11 Est-elle Ă vos yeux 05869 une caverne 04631 de voleurs 06530, Cette maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738 ? Je le vois 07200 08804 moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh 05414 08799 ! si ma tĂȘte 07218 Ă©tait remplie dâeau 04325, Si mes yeux 05869 Ă©taient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 08799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ! 2 Oh 05414 08799 ! si jâavais au dĂ©sert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 08802, Jâabandonnerais 05800 08799 mon peuple 05971, je mâen Ă©loignerais 03212 08799 ! Car ce sont tous des adultĂšres 05003 08764, Câest une troupe 06116 de perfides 0898 08802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 08686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267 ; Ce nâest pas par la vĂ©ritĂ© 0530 quâils sont puissants 01396 08804 dans le pays 0776 ; Car ils vont 03318 08804 de mĂ©chancetĂ© 07451 en mĂ©chancetĂ© 07451, Et ils ne me connaissent 03045 08804 pas, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 08734 contre son ami 07453, Et quâon ne se fie 0982 08799 Ă aucun de ses frĂšres 0251 ; Car tout frĂšre 0251 cherche Ă tromper 06117 08800 06117 08799, Et tout ami 07453 rĂ©pand 01980 08799 des calomnies 07400. 5 Ils se jouent 02048 08762 les uns 0376 des autres 07453, Et ne disent 01696 08762 point la vĂ©ritĂ© 0571 ; Ils exercent 03925 08765 leur langue 03956 Ă mentir 01696 08763 08267, Ils sâĂ©tudient 03811 08738 Ă faire le mal 05753 08687. 6 Ta demeure 03427 08800 est au sein 08432 de la faussetĂ© 04820 ; Câest par faussetĂ© 04820 quâils refusent 03985 08765 de me connaĂźtre 03045 08800, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 7 Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : Voici je les sonderai 06884 08802, je les Ă©prouverai 0974 08804. Car comment agir 06213 08799 Ă lâĂ©gard 06440 de la fille 01323 de mon peuple 05971 ? 8 Leur langue 03956 est un trait 02671 meurtrier 07819 08803, Ils ne disent 01696 08765 que des mensonges 04820 ; De la bouche 06310 ils parlent 01696 08762 de paix 07965 Ă leur prochain 07453, Et au fond du cĆur 07130 ils lui dressent 07760 08799 des piĂšges 0696. 9 Ne les chĂątierais 06485 08799-je pas pour ces choses-lĂ , dit 05002 08803 lâEternel 03068, Ne me 05315 vengerais 05358 08691-je pas dâune pareille nation 01471 ? JĂ©rĂ©mie 11 13 Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ĂŽ Juda 03063 ! Et autant 04557 JĂ©rusalem 03389 a de rues 02351, Autant vous avez dressĂ© 07760 08804 dâautels 04196 aux idoles 01322, Dâautels 04196 pour offrir de lâencens 06999 08763 Ă Baal 01168⊠JĂ©rĂ©mie 15 18 Pourquoi ma souffrance 03511 est-elle continuelle 05331 ? Pourquoi ma plaie 04347 est-elle douloureuse 0605 08803, et ne veut-elle pas 03985 08765 se guĂ©rir 07495 08736 ? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse 0391, Comme une eau 04325 dont on nâest pas sĂ»r 0539 08738 ? JĂ©rĂ©mie 30 12 Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta blessure 07667 est grave 0605 08803, Ta plaie 04347 est douloureuse 02470 08737. 14 Tous ceux qui tâaimaient 0157 08764 tâoublient 07911 08804, Aucun ne prend souci 01875 08799 de toi ; Car je tâai frappĂ©e 05221 08689 comme frappe 04347 un ennemi 0341 08802, Je tâai chĂątiĂ©e 04148 avec violence 0394, A cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403. 15 Pourquoi te plaindre 02199 08799 de ta blessure 07667, De la douleur 04341 que cause ton mal 0605 08803 ? Câest Ă cause de la multitude 07230 de tes iniquitĂ©s 05771, Du grand nombre 06105 08804 de tes pĂ©chĂ©s 02403, Que je tâai fait souffrir 06213 08804 ces choses. 17 Mais je te guĂ©rirai 05927 08686 0724, je panserai 07495 08799 tes plaies 04347, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. Car ils tâappellent 07121 08804 la repoussĂ©e 05080 08737, Cette Sion 06726 dont nul ne prend souci 01875 08802. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Nâont fait 06213 08802, dĂšs leur jeunesse 05271, que ce qui est mal 07451 Ă mes yeux 05869 ; Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 nâont fait que mâirriter 03707 08688 Par lâĆuvre 04639 de leurs mains 03027, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 31 Car cette ville 05892 excite ma colĂšre 0639 et ma fureur 02534, Depuis le jour 03117 oĂč on lâa bĂątie 01129 08804 jusquâĂ ce jour 03117 ; Aussi je veux lâĂŽter 05493 08687 de devant ma face 06440, 32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour mâirriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophĂštes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389. 33 Ils mâont tournĂ© 06437 08799 le dos 06203, ils ne mâont pas regardĂ© 06440 ; On les a enseignĂ©s 03925 08763, on les a enseignĂ©s 03925 08763 dĂšs le matin 07925 08687 ; Mais ils nâont pas Ă©coutĂ© 08085 08802 pour recevoir 03947 08800 instruction 04148. 34 Ils ont placĂ© 07760 08799 leurs abominations 08251 Dans la maison 01004 sur laquelle mon nom 08034 est invoquĂ© 07121 08738, Afin de la souiller 02930 08763. 35 Ils ont bĂąti 01129 08799 des hauts lieux 01116 Ă Baal 01168 dans la vallĂ©e 01516 de Ben 01121-Hinnom 02011, Pour faire passer 05674 08687 Ă Moloc 04432 leurs fils 01121 et leurs filles 01323: Ce que je ne leur avais point ordonnĂ© 06680 08765 ; Et il ne mâĂ©tait point venu 05927 08804 Ă la pensĂ©e 03820 Quâils commettraient 06213 08800 de telles horreurs 08441 Pour faire pĂ©cher 02398 08687 Juda 03063. JĂ©rĂ©mie 46 11 Monte 05927 08798 en Galaad 01568, prends 03947 08798 du baume 06875, Vierge 01330, fille 01323 de lâEgypte 04714 ! En vain 07723 tu multiplies 07235 08689 les remĂšdes 07499, Il nây a point de guĂ©rison 08585 pour toi. Lamentations 1 5 Ses oppresseurs 06862 triomphent 07218, ses ennemis 0341 08802 sont en paix 07951 08804 ; Car lâEternel 03068 lâa humiliĂ©e 03013 08689, A cause de la multitude 07230 de ses pĂ©chĂ©s 06588 ; Ses enfants 05768 ont marchĂ© 01980 08804 captifs 07628 devant 06440 lâoppresseur 06862. Lamentations 3 39 Pourquoi lâhomme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s 02399. Lamentations 4 13 VoilĂ le fruit des pĂ©chĂ©s 02403 de ses prophĂštes 05030, Des iniquitĂ©s 05771 de ses sacrificateurs 03548, Qui ont rĂ©pandu 08210 08802 dans son sein 07130 Le sang 01818 des justes 06662 ! Lamentations 5 16 La couronne 05850 de notre tĂȘte 07218 est tombĂ©e 05307 08804 ! Malheur 0188 Ă nous, parce que nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804 ! 17 Si notre cĆur 03820 est souffrant 01739, Si nos yeux 05869 sont obscurcis 02821 08804, EzĂ©chiel 16 1 La parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 2 Fils 01121 de lâhomme 0120, fais connaĂźtre 03045 08685 Ă JĂ©rusalem 03389 ses abominations 08441 ! 3 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă JĂ©rusalem 03389 : Par ton origine 04351 et ta naissance 04138 tu es du pays 0776 de Canaan 03669 ; ton pĂšre 01 Ă©tait un AmorĂ©en 0567, et ta mĂšre 0517 une HĂ©thienne 02850. 4 A ta naissance 04138, au jour 03117 oĂč tu naquis 03205 08715, ton nombril 08270 nâa pas Ă©tĂ© coupĂ© 03772 08795, tu nâas pas Ă©tĂ© lavĂ©e 07364 08795 dans lâeau 04325 pour ĂȘtre purifiĂ©e 04935, tu nâas pas Ă©tĂ© frottĂ©e avec du sel 04414 08717 04414 08715, tu nâas pas Ă©tĂ© enveloppĂ©e 02853 08795 02853 08715 dans des langes. 5 Nul nâa portĂ© sur toi un regard 05869 de pitiĂ© 02347 08804 pour te faire 06213 08800 une seule 0259 de ces choses, par compassion 02550 08800 pour toi ; mais tu as Ă©tĂ© jetĂ©e 07993 08714 dans 06440 les champs 07704, le jour 03117 de ta naissance 03205 08715, parce quâon avait horreur 01604 de toi 05315. 6 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 7 Je tâai multipliĂ©e 05414 08804 par dix milliers 07233, comme les herbes 06780 des champs 07704. Et tu pris de lâaccroissement 07235 08799, tu grandis 01431 08799, tu devins 0935 08799 dâune beautĂ© 05716 parfaite ; tes seins 07699 se formĂšrent 03559 08738, ta chevelure 08181 se dĂ©veloppa 06779 08765. Mais tu Ă©tais nue 05903, entiĂšrement nue 06181. 8 Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je te regardai 07200 08799, et voici, ton temps 06256 Ă©tait lĂ , le temps 06256 des amours 01730. JâĂ©tendis 06566 08799 sur toi le pan de ma robe 03671, je couvris 03680 08762 ta nuditĂ© 06172, je te jurai fidĂ©litĂ© 07650 08735, je fis 0935 08799 alliance 01285 avec toi, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, et tu fus Ă moi. 9 Je te lavai 07364 08799 dans lâeau 04325, je fis disparaĂźtre 07857 08799 le sang 01818 qui Ă©tait sur toi, et je tâoignis 05480 08799 avec de lâhuile 08081. 10 Je te donnai des vĂȘtements 03847 08686 brodĂ©s 07553, et une chaussure 05274 08799 de peaux teintes en bleu 08476 ; je te ceignis 02280 08799 de fin lin 08336, et je te couvris 03680 08762 de soie 04897. 11 Je te parai 05710 08799 dâornements 05716 : je mis 05414 08799 des bracelets 06781 Ă tes mains 03027, un collier 07242 Ă ton cou 01627, 12 je mis 05414 08799 un anneau 05141 Ă ton nez 0639, des pendants 05694 Ă tes oreilles 0241, et une couronne 05850 magnifique 08597 sur ta tĂȘte 07218. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.