La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Conservez prĂ©cieusement votre libertĂ© en Christ ! Tous les chefs et tout le peuple, qui Ă©taient entrĂ©s dans le pacte, s'engagĂšrent Ă renvoyer libres chacun son esclave ⊠Paul Calzada JĂ©rĂ©mie 34.14 Segond 21 âAu bout de sept ans, chacun de vous renverra libre son frĂšre hĂ©breu qui sâest vendu Ă lui ; il te servira six ans, puis tu le laisseras partir libre de chez toi.âCependant, vos ancĂȘtres ne m'ont pas Ă©coutĂ©, ils n'ont pas tendu l'oreille. Segond 1910 Au bout de sept ans, chacun de vous renverra libre son frĂšre hĂ©breu qui se vend Ă lui ; il te servira six annĂ©es, puis tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pĂšres ne m'ont point Ă©coutĂ©, ils n'ont point prĂȘtĂ© l'oreille. Segond 1978 (Colombe) © â âAu bout de sept ans, chacun de vous renverra libre son frĂšre hĂ©breu qui se vend Ă lui ; il te servira six annĂ©es, puis tu le renverras libre de chez toi.ââ Mais vos pĂšres ne mâont pas obĂ©i, ils nâont pas tendu lâoreille vers moi. Parole de Vie © Je leur avais dit : âAu bout de sept ans, chacun de vous libĂ©rera son frĂšre hĂ©breu qui sâest vendu Ă lui. Il sera votre esclave pendant six ans, et ensuite vous le libĂ©rerez.â Mais vos ancĂȘtres ne mâont pas Ă©coutĂ©, ils nâont pas fait attention Ă mes paroles. Français Courant © AprĂšs une pĂ©riode de sept ans, leur avais-je dit alors, chacun de vous devra laisser partir le frĂšre hĂ©breu qui a dĂ» se vendre Ă lui comme esclave et qui lâaura servi pendant six ans. Vous devrez le laisser partir libre. Mais vos ancĂȘtres ne mâont pas Ă©coutĂ©, ils nâont pas fait attention Ă ce que je disais. Semeur © « Au bout de sept ans, chacun de vous laissera partir libre son compatriote israĂ©lite qui se sera vendu Ă lui comme esclave. Celui-ci servira pendant six ans, et la septiĂšme annĂ©e vous lâaffranchirez. » Mais vos ancĂȘtres ne mâont pas obĂ©i, ils nâont pas prĂȘtĂ© attention Ă mes paroles. Darby Au bout de sept ans vous renverrez chacun votre frĂšre, l'hĂ©breu qui se sera vendu Ă toi ; il te servira six ans, et tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pĂšres ne m'ont point Ă©coutĂ©, et n'ont pas inclinĂ© leur oreille. Martin Dans la septiĂšme annĂ©e vous renverrez chacun votre frĂšre HĂ©breu, qui vous aura Ă©tĂ© vendu ; il te servira six ans, puis tu le renverras libre d'avec toi ; mais vos pĂšres ne m'ont point Ă©coutĂ©, et n'ont point inclinĂ© leur oreille. Ostervald Au bout de sept ans, vous renverrez chacun votre frĂšre hĂ©breu qui vous aura Ă©tĂ© vendu. Il te servira six ans : puis tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pĂšres ne m'ont point Ă©coutĂ© et n'ont point prĂȘtĂ© l'oreille. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖĄŚŚ ŚȘÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌քŚÖč ŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ World English Bible At the end of seven years you shall let go every man his brother who is a Hebrew, who has been sold to you, and has served you six years, you shall let him go free from you: but your fathers didn't listen to me, neither inclined their ear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Exode 21.2 ; DeutĂ©ronome 15.12.Au terme de sept ans : dans le courant de la 7iĂšme annĂ©e.Mais vos pĂ©res... Cette loi Ă©tait restĂ©e inexĂ©cutĂ©e. Il faut donc se garder de conclure, de ce que certaines institutions dites mosaĂŻques n'ont pas laissĂ© leur empreinte dans vie nationale, qu'elles n'existassent pas dans le code primitif. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Au bout 07093 de sept 07651 ans 08141, chacun 0376 de vous renverra 07971 08762 libre son frĂšre 0251 hĂ©breu 05680 qui se vend 04376 08735 Ă lui ; il te servira 05647 08804 six 08337 annĂ©es 08141, puis tu le renverras 07971 08765 libre 02670 de chez toi. Mais vos pĂšres 01 ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804, ils nâont point prĂȘtĂ© 05186 08689 lâoreille 0241. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0241 - 'ozenoreille, comme partie du corps oreille, comme organe de l'audition (subjectif) la rĂ©ception de la ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠02670 - chophshiylibre libre (de l'esclavage) libre (de taxes ou d'obligations) 04376 - makarvendre (Qal) vendre vendeur (Niphal) ĂȘtre vendu, se vendre se vendre ĂȘtre livrĂ© Ă la ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08337 - sheshsix six (nombre cardinal) sixiĂšme (nombre ordinal) en combinaison avec d'autres nombres 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESCLAVELes mots hĂ©breux ĂȘbĂšd et ĂąmĂąh et les mots grec doulos, doulĂš et oĂŻkĂštĂšs, qui signifient ordinairement esclave, sont le ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SĂDĂCIAS(hĂ©breu TsidqiyĂąh, TsidqiyĂąhou =JHVH est juste). 1. Un des prophĂštes de la cour d'Achab ; dĂ©cida ce roi, malgrĂ© l'opposition ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 1 Ce sont ici les jugements que tu placeras devant eux : 2 Si tu achĂštes un serviteur hĂ©breu, il servira six annĂ©es, et, la septiĂšme, il sortira libre, gratuitement. 3 S'il est venu seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 4 Si son maĂźtre lui a donnĂ© une femme, et qu'elle lui ait enfantĂ© des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront Ă son maĂźtre, et lui, il sortira seul. Exode 23 10 Pendant six annĂ©es tu sĂšmeras ta terre, et tu en recueilleras le rapport ; 11 et la septiĂšme, tu la laisseras en jachĂšre, et tu la laisseras inculte, et les indigents de ton peuple en mangeront, et ce qu'ils laisseront de reste, les bĂȘtes des champs le mangeront. Tu en feras de mĂȘme pour ta vigne et pour ton olivier. DeutĂ©ronome 15 12 Si ton frĂšre, un HĂ©breu, homme ou femme, t'a Ă©tĂ© vendu, il te servira six ans, et, la septiĂšme annĂ©e, tu le renverras libre de chez toi. 1 Samuel 8 7 Et l'Ăternel dit Ă Samuel : Ăcoute la voix du peuple en tout ce qu'ils te disent ; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejetĂ©, mais c'est moi qu'ils ont rejetĂ©, afin que je ne rĂšgne pas sur eux. 8 Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour oĂč je les ai fait monter d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont servi d'autres dieux : ainsi ils font aussi Ă ton Ă©gard. 1 Rois 9 22 Mais des fils d'IsraĂ«l, Salomon n'en fit pas des esclaves ; car ils Ă©taient hommes de guerre, et ses serviteurs, et ses chefs, et ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie. 1 Rois 21 25 (Certainement il n'y eut point de roi comme Achab, qui se vendit pour faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, sa femme JĂ©zabel le poussant. 2 Rois 17 13 Et l'Ăternel rendit tĂ©moignage contre IsraĂ«l et contre Juda par tous les prophĂštes, tous les voyants, disant : DĂ©tournez-vous de vos mauvaises voies ; et gardez mes commandements, mes statuts, selon toute la loi que j'ai commandĂ©e Ă vos pĂšres et que je vous ai envoyĂ©e par mes serviteurs les prophĂštes. 14 Et ils n'Ă©coutĂšrent pas, et roidirent leur cou comme le cou de leurs pĂšres, qui n'avaient pas cru l'Ăternel, leur Dieu. 2 Chroniques 28 10 Et maintenant vous pensez vous assujettir comme serviteurs et servantes les fils de Juda et de JĂ©rusalem ! N'avez-vous pas avec vous, ne concernant que vous, des pĂ©chĂ©s contre l'Ăternel, votre Dieu ? 2 Chroniques 36 16 Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, et mĂ©prisaient ses paroles, et se raillaient de ses prophĂštes, jusqu'Ă ce que la fureur de l'Ăternel monta contre son peuple et qu'il n'y eut plus de remĂšde. NĂ©hĂ©mie 9 30 Et tu diffĂ©ras Ă leur Ă©gard pendant beaucoup d'annĂ©es, et tu rendis tĂ©moignage contre eux par ton Esprit, par le moyen de tes prophĂštes ; mais ils ne prĂȘtĂšrent pas l'oreille, et tu les livras en la main des peuples des pays. EsaĂŻe 50 1 Ainsi dit l'Ăternel : OĂč est la lettre de divorce de votre mĂšre que j'ai renvoyĂ©e ? Ou, qui est celui de mes crĂ©anciers auquel je vous ai vendus ? Voici, vous vous ĂȘtes vendus par vos iniquitĂ©s, et Ă cause de vos transgressions votre mĂšre a Ă©tĂ© renvoyĂ©e. EsaĂŻe 58 6 N'est-ce pas ici le jeĂ»ne que j'ai choisi, qu'on rompe les chaĂźnes de l'iniquitĂ©, qu'on fasse tomber les liens du joug, et qu'on renvoie libres les opprimĂ©s, et que vous brisiez tout joug ? JĂ©rĂ©mie 7 25 Depuis le jour que vos pĂšres sortirent du pays d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, je vous ai envoyĂ© tous mes serviteurs les prophĂštes, chaque jour me levant de bonne heure, et les envoyant. 26 Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©, et ils n'ont point inclinĂ© leur oreille ; et ils ont roidi leur cou, ils ont fait pis que leurs pĂšres. JĂ©rĂ©mie 11 8 Mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©, et n'ont pas inclinĂ© leur oreille ; mais ils ont marchĂ© chacun dans l'obstination de leur mauvais coeur ; et j'ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance que j'avais commandĂ© de faire, et qu'ils n'ont pas faite. 9 Et l'Ăternel me dit : Il a Ă©tĂ© trouvĂ© une conjuration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de JĂ©rusalem : 10 ils sont retournĂ©s aux iniquitĂ©s de leurs premiers pĂšres, qui ont refusĂ© d'Ă©couter mes paroles, et ils ont marchĂ© auprĂšs d'autres dieux pour les servir. La maison d'IsraĂ«l et la maison de Juda ont rompu mon alliance que j'avais faite avec leurs pĂšres. JĂ©rĂ©mie 32 30 Car les fils d'IsraĂ«l et les fils de Juda n'ont fait, dĂšs leur jeunesse, que ce qui est mauvais Ă mes yeux ; car les fils d'IsraĂ«l n'ont fait que me provoquer par l'oeuvre de leurs mains, dit l'Ăternel. JĂ©rĂ©mie 34 8 La parole qui vint Ă JĂ©rĂ©mie de par l'Ăternel, aprĂšs que le roi SĂ©dĂ©cias eut fait un pacte avec tout le peuple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, pour leur proclamer la liberté : 9 pour que chacun renvoyĂąt libre son serviteur, et chacun sa servante, hĂ©breu ou hĂ©breue, pour que personne ne fĂźt plus servir son frĂšre, un Juif. 14 Au bout de sept ans vous renverrez chacun votre frĂšre, l'hĂ©breu qui se sera vendu Ă toi ; il te servira six ans, et tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pĂšres ne m'ont point Ă©coutĂ©, et n'ont pas inclinĂ© leur oreille. EzĂ©chiel 20 4 Les jugeras-tu, fils d'homme ? Fais-leur connaĂźtre les abominations de leurs pĂšres, et dis-leur : 8 Et ils se rebellĂšrent contre moi, et ne voulurent pas m'Ă©couter ; aucun d'eux ne rejeta les abominations que ses yeux regardaient, ni ne quitta les idoles de l'Ăgypte ; et je dis que je verserais ma fureur sur eux, et que je consommerais ma colĂšre sur eux, au milieu du pays d'Ăgypte. Amos 2 6 Ainsi dit l'Ăternel : A cause de trois transgressions d'IsraĂ«l, et Ă cause de quatre, je ne le rĂ©voquerai point, parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales, Amos 8 6 afin d'acheter les chĂ©tifs pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain. Zacharie 7 11 Mais ils refusĂšrent d'ĂȘtre attentifs, et opposĂšrent une Ă©paule revĂȘche, et appesantirent leurs oreilles pour ne pas entendre, 12 et rendirent leur coeur dur comme un diamant, pour ne pas Ă©couter la loi et les paroles que l'Ăternel des armĂ©es envoyait par son Esprit, par les premiers prophĂštes ; et il y eut une grande colĂšre de la part de l'Ăternel des armĂ©es. Romains 7 14 Car nous savons que la loi est spirituelle : mais moi je suis charnel, vendu au pĂ©ché ; 15 car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n'est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique. 16 Or si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, j'approuve la loi, reconnaissant qu'elle est bonne. 17 Or maintenant, ce n'est plus moi qui fais cela, mais c'est le pĂ©chĂ© qui habite en moi. 24 MisĂ©rable homme que je suis, qui me dĂ©livrera de ce corps de mort ? Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.