TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 43.1-13 Segond 21 Lorsque JĂ©rĂ©mie eut fini de dire Ă lâensemble du peuple toutes les paroles de l'Eternel, leur Dieu, toutes ces paroles que l'Eternel, leur Dieu, l'avait chargĂ© de leur dire, Segond 1910 Lorsque JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de dire Ă tout le peuple toutes les paroles de l'Ăternel, leur Dieu, toutes ces paroles que l'Ăternel, leur Dieu, l'avait chargĂ© de leur dire, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de dire Ă tout le peuple toutes les paroles de lâĂternel, leur Dieu, toutes ces paroles que lâĂternel, leur Dieu, lâavait chargĂ© de leur dire, Parole de Vie © JĂ©rĂ©mie a fini de communiquer aux gens prĂ©sents toutes les paroles rapportĂ©es ici. Câest le message que le SEIGNEUR leur Dieu leur a envoyĂ© par son intermĂ©diaire. Français Courant © Quand JĂ©rĂ©mie eut fini de dire Ă tous ceux qui Ă©taient lĂ ce que le Seigneur leur Dieu lâavait chargĂ© dâannoncer, câest-Ă -dire tout ce quâon vient de lire, Semeur © DĂšs que JĂ©rĂ©mie eut fini de rapporter Ă tout le peuple toutes les paroles que lâEternel leur Dieu lâavait chargĂ© de leur transmettre, câest-Ă -dire toutes les paroles rapportĂ©es ici, Darby Et lorsque JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de dire Ă tout le peuple toutes les paroles de l'Ăternel, leur Dieu, toutes ces paroles avec lesquelles l'Ăternel, leur Dieu, l'avait envoyĂ© vers eux, Martin Or il arriva qu'aussitĂŽt que JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de prononcer Ă tout le peuple toutes les paroles de l'Eternel leur Dieu, pour lesquelles l'Eternel leur Dieu l'avait envoyĂ© vers eux, [savoir] toutes ces choses-lĂ Â ; Ostervald Or, aussitĂŽt que JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de dire Ă tout le peuple toutes les paroles de l'Ăternel, leur Dieu, pour lesquelles l'Ăternel, leur Dieu, l'avait envoyĂ© vers eux, savoir, toutes ces paroles-lĂ , HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible It happened that, when Jeremiah had made an end of speaking to all the people all the words of Yahweh their God, with which Yahweh their God had sent him to them, even all these words, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les chefs du peuple transportent le reste de Juda en Ăgypte. (JĂ©rĂ©mie 43:1-7) JĂ©rĂ©mie prĂ©dit la conquĂȘte de lâĂgypte. (JĂ©rĂ©mie 43:8-13)Lâorgueil est souvent Ă lâorigine des diffĂ©rentes controverses, Ă la fois avec Dieu, comme avec l'homme. Les orgueilleux mentionnĂ©s dans ce texte, prĂ©fĂ©rĂšrent se fier en leur propre sagesse, plutĂŽt quâen la VolontĂ© de Dieu, rĂ©vĂ©lĂ©e par JĂ©rĂ©mie.Les hommes nient que les « Ăcritures » soient vĂ©ritablement la Parole de Dieu, Ă©tant rĂ©solus Ă ne pas se conformer Ă leurs commandements. Tant que les hommes persisteront dans le pĂ©chĂ©, ils justifieront leurs soi disant « bonnes actions », par de mauvais motifs.Ces juifs abandonnĂšrent leur propre terre, se plaçant de ce fait, hors de la protection divine. Les hommes, par pure folie, courent souvent Ă la ruine, par les vains efforts quâils entreprennent, pour se sauver de leur triste situation. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque JĂ©rĂ©mie 03414 eut achevĂ© 03615 08763 de dire 01696 08763 Ă tout le peuple 05971 toutes les paroles 01697 de lâEternel 03068, leur Dieu 0430, toutes ces paroles 01697 que lâEternel 03068, leur Dieu 0430, lâavait chargĂ© 07971 08804 de leur dire, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03414 - YirmÄyahJĂ©rĂ©mie (Angl. Jeremiah) = « celui que l'Ăternel a dĂ©signĂ© » le prophĂšte majeur, fils ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BARUC(=bĂ©ni). 1. Fils de NĂ©rija ( Jer 32:12 36:4 , 32 43:3 , 6 45:1 ). Personnage intimement mĂȘlĂ© au ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠ISMAĂL(hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de Sara ( Ge 16 ). ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSTITUTIONMaints passages de l'A.T., et mĂȘme du N.T., font allusion Ă la corruption des moeurs. 1. La plaie de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 24 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Samuel 8 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 1 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś Ö·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖœÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖžÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 42 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö”ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·Ö„Śą ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 5 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖĄŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖžŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖČŚ€Ö·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 43 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 63 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖčÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌քŚÖčŚÖ° Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Actes 5 20 Î ÎżÏΔÏΔÏΞΔ Îșα᜶ ÏÏαΞÎΜÏÎ”Ï Î»Î±Î»Î”áżÏΔ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Ïáż· λαῷ ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏαÏÏηÏ. Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.