TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 43.1-13 Segond 21 Puis tu diras aux Juifs : âVoici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Je vais envoyer chercher mon serviteur Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; je placerai son trĂŽne sur ces pierres que j'ai cachĂ©es, et il dĂ©roulera son tapis sur elles. Segond 1910 Et tu diras aux Juifs : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, j'enverrai chercher Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son trĂŽne sur ces pierres que j'ai cachĂ©es, et il Ă©tendra son tapis sur elles. Segond 1978 (Colombe) © tu leur diras : Ainsi parle lâĂternel des armĂ©es, le Dieu dâIsraĂ«l : Voici : jâenvoie chercher Neboukadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur. Je placerai son trĂŽne sur ces pierres que jâai cachĂ©es, et il Ă©tendra son tapis sur elles. Parole de Vie © Puis tu leur diras : âVoici ce que mâa dit le SEIGNEUR de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : Je vais envoyer chercher mon serviteur, Nabucodonosor, roi de Babylone. Jâinstallerai son siĂšge royal au-dessus des pierres que tu as mises dans le sol. Câest lĂ quâil dressera sa tente royale. Français Courant © Puis tu leur diras : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : Je vais envoyer chercher mon serviteur, le roi Nabucodonosor de Babylone, et jâinstallerai son trĂŽne au-dessus des pierres qui ont Ă©tĂ© enterrĂ©es ici. Câest Ă cet endroit quâil dressera sa tente royale. Semeur © Puis tu diras Ă ces gens : Voici ce que dĂ©clare le Seigneur des *armĂ©es cĂ©lestes, Dieu dâIsraĂ«l : Je vais faire venir mon serviteur Nabuchodonosor, roi de Babylone, et jâinstallerai son trĂŽne au-dessus de ces pierres que jâai enfouies. Il dĂ©ploiera sa tente royale sur elles. Darby et dis-leur : Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, j'envoie, et je prendrai Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; et je mettrai son trĂŽne au-dessus de ces pierres que j'ai cachĂ©es, et il Ă©tendra sur elles sa tente magnifique ; Martin Et leur dis : Ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais mander et faire venir NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone mon serviteur, et je mettrai son trĂŽne sur ces pierres que j'ai cachĂ©es, et il Ă©tendra son pavillon sur elles ; Ostervald Et dis-leur : Ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, j'envoie chercher NĂ©bucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai son trĂŽne sur ces pierres que j'ai cachĂ©es, et il Ă©tendra sur elles son tapis. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ö ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©Ś€ŚšŚŚšŚ **Ś©ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽŚŚšÖŚÖč ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible and tell them, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne on these stones that I have hidden; and he shall spread his royal pavilion over them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et tu diras 0559 08804 aux Juifs : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Voici, jâenverrai 07971 08802 chercher 03947 08804 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, mon serviteur 05650, et je placerai 07760 08804 son trĂŽne 03678 sur 04605 ces pierres 068 que jâai cachĂ©es 02934 08804, et il Ă©tendra 05186 08804 son tapis 08237 sur elles. 068 - 'ebenpierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0894 - BabelBabel ou Babylone = « confusion (par mĂ©lange) » = « porte de Dieu » ⊠02934 - tamancacher, dissimuler, enterrer, enfouir (Qal) cacher en cachette, secrĂštement obscuritĂ©, tĂ©nĂšbres (Niphal) se cacher (Hiphil) ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03678 - kicce'siĂšge (d'honneur), trĂŽne, siĂšge, marche trĂŽne dignitĂ© royale, autoritĂ©, pouvoir (fig.) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05019 - NÄbuwkadne'tstsarNebucadnetsar = « que Nebo protĂšge la couronne, les frontiĂšres » le grand roi de ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08237 - shaphruwrdais, pavillon royal sens douteux 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BABYLONELa fondation de Babylone ne semble pas ĂȘtre antĂ©rieure au III e millĂ©naire : vers 2850, Sargon 1 er y ⊠BARUC(=bĂ©ni). 1. Fils de NĂ©rija ( Jer 32:12 36:4 , 32 43:3 , 6 45:1 ). Personnage intimement mĂȘlĂ© au ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSTITUTIONMaints passages de l'A.T., et mĂȘme du N.T., font allusion Ă la corruption des moeurs. 1. La plaie de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 20 12 Pendant ce temps, Ben-Hadad est en train de boire avec les autres rois dans leurs tentes. Mais quand il reçoit cette rĂ©ponse, il donne aussitĂŽt aux officiers lâordre dâattaquer Samarie. Alors les officiers se prĂ©parent au combat. 16 Ă midi, le roi Akab et son armĂ©e lancent une attaque en dehors de Samarie, les jeunes gens en tĂȘte. Pendant ce temps, Ben-Hadad et les 32 autres rois continuent Ă boire sous les tentes comme des ivrognes. Ben-Hadad envoie quelques hommes voir ce qui se passe. Ils reviennent lui dire : « Des soldats sont sortis de Samarie. » Psaumes 18 11 Le SEIGNEUR sâest envolĂ©, portĂ© par un chĂ©rubin, il planait sur les ailes du vent. Psaumes 27 5 Oui, quand tout va mal, le SEIGNEUR mâabrite sous son toit. Il me cache au fond de sa maison, il me place en sĂ©curitĂ© au sommet dâun rocher. Psaumes 31 20 SEIGNEUR, ils sont grands, les bienfaits que tu rĂ©serves Ă ceux qui te respectent ! Devant tout le monde, tu les offres Ă ceux qui se rĂ©fugient en toi. EsaĂŻe 44 28 Je dis de Cyrus : âIl est le berger de mon peuple. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il commandera de rebĂątir JĂ©rusalem, de reconstruire le temple.â » EsaĂŻe 45 1 Le SEIGNEUR dit Ă Cyrus, le roi quâil a consacré : « Je tâai pris par la main pour mettre les peuples sous ton pouvoir. Je veux enlever leur pouvoir aux rois, et ouvrir devant toi les portes fermĂ©es des villes. JĂ©rĂ©mie 1 15 Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare : Je vais appeler tous les clans des royaumes du nord. Ils arriveront. Chacun de leurs rois installera son siĂšge royal devant les portes de JĂ©rusalem. Ils entoureront ses murs, ils attaqueront toutes les villes de Juda. JĂ©rĂ©mie 25 6 Ne suivez pas dâautres dieux pour les adorer et vous mettre Ă genoux devant eux. Ne me mettez pas en colĂšre en vous fabriquant des statues de faux dieux. Ainsi je ne vous ferai aucun mal.â 7 Mais vous ne mâavez pas Ă©coutĂ©, dĂ©clare le SEIGNEUR. Au contraire, vous mâavez mis en colĂšre en vous fabriquant des statues de faux dieux, qui font votre malheur. 8 « Eh bien, voici le message du SEIGNEUR de lâunivers : âPuisque vous nâavez pas Ă©coutĂ© mes paroles, 9 jâenvoie chercher tous les peuples du nord, je vais appeler mon serviteur, Nabucodonosor, le roi de Babylone. Je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre les pays voisins. Je vous dĂ©truirai tous, eux et vous. Je ferai de ce pays un lieu horrible, un tas de ruines pour toujours. Les gens pousseront des cris dâhorreur, je le dĂ©clare, moi, le SEIGNEUR. 10 Chez vous, je ferai taire les bruits de fĂȘte, les cris de joie et les chants des jeunes mariĂ©s. JâarrĂȘterai le bruit des pierres qui Ă©crasent les grains, jâĂ©teindrai la lumiĂšre de la lampe. 11 Le pays entier deviendra un tas de ruines, un lieu horrible. Pendant 70 ans, tous ces peuples seront sous le pouvoir du roi de Babylone.â 12 « Le SEIGNEUR dĂ©clare : âQuand ces 70 annĂ©es seront finies, jâagirai contre le roi de Babylone et contre son peuple, Ă cause de leurs crimes. Jâagirai contre le pays des Babyloniens et jâen ferai un dĂ©sert de tristesse. 13 Je ferai tomber sur ce pays-lĂ tous les malheurs que jâai annoncĂ©s, qui sont Ă©crits dans ce livre. Câest ce que le prophĂšte JĂ©rĂ©mie a annoncĂ© de ma part contre tous les peuples. 14 Ă leur tour, les Babyloniens seront sous le pouvoir de pays puissants et de grands rois. Ainsi je leur ferai payer leurs actes, tout le mal quâils ont commis.â » 15 Voici ce que le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, mâa dit : « Prends de ma main cette coupe pour le vin, qui est remplie de ma colĂšre. Donne-la Ă boire Ă tous les peuples vers lesquels je tâenvoie. 16 Ils boiront, ils tomberont, ils deviendront fous quand ils verront tout ce que je vais dĂ©truire au milieu dâeux. » 17 Jâai donc pris la coupe de la main du SEIGNEUR. Je lâai fait boire Ă tous les peuples vers lesquels le SEIGNEUR mâa envoyĂ©, 18 en commençant par JĂ©rusalem et les autres villes de Juda, avec les rois et les ministres. Jâai transformĂ© ces villes en un tas de ruines, en un lieu horrible. Cela devait faire pousser aux gens des cris dâhorreur et servir dâexemple pour lancer une malĂ©diction. Câest ce qui se passe aujourdâhui. 19 Ensuite, câĂ©tait le tour des autres peuples : â le Pharaon, roi dâĂgypte, avec ses officiers, ses ministres et tout son peuple, 20 ainsi que tous les autres peuples qui vivent en Ăgypte ; â les rois du pays dâOus ; â les rois des Philistins : ceux dâAscalon, de Gaza, dâĂcron et de ce qui reste dâAsdod ; 21 â les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; 22 â tous les rois de Tyr, de Sidon et du territoire au-delĂ de la mer ; 23 â les habitants de DĂ©dan, TĂ©ma, Bouz et ceux qui se rasent le visage sur les cĂŽtĂ©s ; 24 â les rois dâArabie et les peuples qui vivent dans le dĂ©sert ; 25 â tous les rois de Zimri, dâĂlam et des MĂšdes ; 26 â tous les rois du nord, proches ou Ă©loignĂ©s. Tous les royaumes du monde qui sont sur la surface de la terre devaient boire Ă cette coupe, lâun aprĂšs lâautre. Le roi de ChĂ©chak devait boire aprĂšs eux tous. JĂ©rĂ©mie 27 6 Maintenant, jâai dĂ©cidĂ© de livrer tous vos pays au pouvoir de Nabucodonosor, roi de Babylone, mon serviteur. Je mets Ă son service mĂȘme les bĂȘtes sauvages. 7 Tous les peuples le serviront, lui, puis son fils et son petit-fils. Cela durera jusquâau moment oĂč des peuples nombreux et des rois puissants obligeront son pays Ă les servir. 8 « Le SEIGNEUR dĂ©clare : Il est possible quâun pays ou un royaume refuse de servir Nabucodonosor, de subir le pouvoir que le roi de Babylone fait peser sur lui comme un joug. Eh bien, jâagirai contre ce pays par la guerre, la famine et la peste. Jâutiliserai le roi de Babylone pour dĂ©truire ce pays. JĂ©rĂ©mie 43 10 Puis tu leur diras : âVoici ce que mâa dit le SEIGNEUR de lâunivers, Dieu dâIsraĂ«l : Je vais envoyer chercher mon serviteur, Nabucodonosor, roi de Babylone. Jâinstallerai son siĂšge royal au-dessus des pierres que tu as mises dans le sol. Câest lĂ quâil dressera sa tente royale. JĂ©rĂ©mie 46 27 « Toi, IsraĂ«l, mon serviteur, nâaie pas peur. Ne sois pas effrayĂ©, toi qui as Jacob pour ancĂȘtre. Oui, je viens te sauver en te faisant sortir de ces pays Ă©loignĂ©s, en ramenant tes enfants du pays oĂč ils sont en exil. IsraĂ«l, tu reviendras et tu seras tranquille, en sĂ©curitĂ©. Plus personne ne te menacera. 28 Toi, IsraĂ«l mon serviteur, nâaie pas peur. Moi, le SEIGNEUR, je suis avec toi, je le dĂ©clare. Je vais dĂ©truire les peuples parmi lesquels je tâai fait partir. Mais toi, je ne vais pas te dĂ©truire. Je tâai corrigĂ©, câest vrai, mais avec justice. En effet, je ne pouvais pas te traiter comme si tu Ă©tais innocent ! » EzĂ©chiel 29 18 « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Nabucodonosor, le roi de Babylone, a obligĂ© son armĂ©e Ă faire des travaux trĂšs pĂ©nibles contre Tyr. Ses soldats ont perdu tous leurs cheveux, et leurs Ă©paules sont blessĂ©es. Pourtant ni le roi ni son armĂ©e nâont retirĂ© de Tyr aucun avantage des actions quâils ont menĂ©es contre cette ville. 19 Eh bien, Ă cause de cela, voici ce que je dis, moi, le Seigneur DIEU : Je vais livrer lâĂgypte Ă Nabucodonosor, roi de Babylone. Il pillera complĂštement le pays, il le dĂ©truira. LĂ , il prendra ses richesses de guerre et il les distribuera comme salaire Ă ses soldats. 20 Je lui donne lâĂgypte pour le payer de ses services. En effet, son armĂ©e a travaillĂ© pour moi. Je le dĂ©clare, moi, le Seigneur DIEU. Daniel 2 21 Câest lui qui transforme les temps et les Ă©vĂ©nements, câest lui qui renverse les rois et qui les Ă©tablit. Il donne la sagesse aux sages et la connaissance Ă ceux qui sont capables de comprendre. Daniel 5 18 Mon roi, le Dieu trĂšs-haut a fait de ton pĂšre Nabucodonosor un grand roi, puissant et glorieux. 19 Ă cause de la grandeur que Dieu lui avait donnĂ©e, les gens de tous les peuples, de tous les pays et parlant toutes les langues tremblaient de peur devant lui. Il faisait mourir ou laissait vivre qui il voulait, il Ă©levait ou abaissait qui il voulait. Matthieu 22 7 Le roi se met en colĂšre. Il envoie ses soldats tuer les assassins et brĂ»ler leur ville. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.