-
1
La parole de l'Ăternel, qui vint Ă JoĂ«l, fils de Pethuel.
Invasion d'insectes et sécheresse
2
Ăcoutez ceci, vieillards, et prĂȘtez l'oreille, vous, tous les habitants du pays ! Ceci est-il arrivĂ© de vos jours, ou mĂȘme dans les jours de vos pĂšres ?
3
Racontez-le à vos fils, et vos fils à leurs fils, et leurs fils à une autre génération :
4
ce qu'à laissé la chenille, la sauterelle l'a mangé ; et ce qu'à laissé la sauterelle, l'yélek l'a mangé, et ce qu'à laissé l'yélek, la locuste l'a mangé.
5
Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez ; et hurlez, vous tous, buveurs de vin, à cause du moût, car il est retranché à vos bouches.
6
Car une nation est montée sur mon pays, forte et innombrable. Ses dents sont les dents d'un lion, et elle a les grosses dents d'une lionne.
7
Elle a réduit ma vigne en une désolation, mon figuier en un tas de bois ; elle l'a écorcé entiÚrement, et l'a jeté par terre ; ses rameaux ont blanchi.
8
GĂ©mis comme une vierge ceinte du sac, sur le mari de sa jeunesse !
9
L'offrande et la libation sont retranchĂ©es de la maison de l'Ăternel ; les sacrificateurs, les serviteurs de l'Ăternel, mĂšnent deuil ;
10
les champs sont ravagés, la terre mÚne deuil ; car le blé est ravagé, le vin nouveau est honteux, l'huile languit.
11
Soyez honteux, laboureurs ; hurlez, vignerons, -à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs a péri !
12
La vigne est honteuse, et le figuier languit, -le grenadier, le palmier aussi, et le pommier ; tous les arbres des champs sont desséchés ; car la joie est tarie du milieu des fils des hommes.
Appel à jeûner et à supplier le Seigneur
13
Ceignez-vous et lamentez-vous, sacrificateurs ; hurlez, vous qui servez l'autel ; venez, passez la nuit sous le sac, vous qui servez mon Dieu ! car l'offrande et la libation sont Îtées à la maison de votre Dieu.
14
Sanctifiez un jeĂ»ne, convoquez une assemblĂ©e solennelle ; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, Ă la maison de l'Ăternel, votre Dieu, et criez Ă l'Ăternel !
Le jour du Seigneur
15
HĂ©las, quel jour ! car le jour de l'Ăternel est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
16
La nourriture n'est-elle pas retranchée de devant nos yeux, et, de la maison de notre Dieu, la joie et l'allégresse ?
17
Les semences pourrissent sous leurs mottes ; les greniers sont désolés ; les granges sont renversées, car le blé est desséché.
18
Comme le bétail gémit ! Les troupeaux de gros bétail sont déconcertés, car il n'y a pas de pùturage pour eux ; les troupeaux de menu bétail aussi sont en peine.
PriĂšre du prophĂšte
19
A toi, Ăternel, je crierai ; car le feu a dĂ©vorĂ© les pĂąturages du dĂ©sert, et la flamme Ă brĂ»lĂ© tous les arbres des champs.
20
Les bĂȘtes des champs aussi crient Ă toi, car les cours d'eau sont dessĂ©chĂ©s, et le feu a dĂ©vorĂ© les pĂąturages du dĂ©sert.
-
1
La parole de l'Ăternel, qui vint Ă JoĂ«l, fils de Pethuel.
Invasion d'insectes et sécheresse
2
Ăcoutez ceci, vieillards, et prĂȘtez l'oreille, vous, tous les habitants du pays ! Ceci est-il arrivĂ© de vos jours, ou mĂȘme dans les jours de vos pĂšres ?
3
Racontez-le à vos fils, et vos fils à leurs fils, et leurs fils à une autre génération :
4
ce qu'à laissé la chenille, la sauterelle l'a mangé ; et ce qu'à laissé la sauterelle, l'yélek l'a mangé, et ce qu'à laissé l'yélek, la locuste l'a mangé.
5
Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez ; et hurlez, vous tous, buveurs de vin, à cause du moût, car il est retranché à vos bouches.
6
Car une nation est montée sur mon pays, forte et innombrable. Ses dents sont les dents d'un lion, et elle a les grosses dents d'une lionne.
7
Elle a réduit ma vigne en une désolation, mon figuier en un tas de bois ; elle l'a écorcé entiÚrement, et l'a jeté par terre ; ses rameaux ont blanchi.
8
GĂ©mis comme une vierge ceinte du sac, sur le mari de sa jeunesse !
9
L'offrande et la libation sont retranchĂ©es de la maison de l'Ăternel ; les sacrificateurs, les serviteurs de l'Ăternel, mĂšnent deuil ;
10
les champs sont ravagés, la terre mÚne deuil ; car le blé est ravagé, le vin nouveau est honteux, l'huile languit.
11
Soyez honteux, laboureurs ; hurlez, vignerons, -à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs a péri !
12
La vigne est honteuse, et le figuier languit, -le grenadier, le palmier aussi, et le pommier ; tous les arbres des champs sont desséchés ; car la joie est tarie du milieu des fils des hommes.
Appel à jeûner et à supplier le Seigneur
13
Ceignez-vous et lamentez-vous, sacrificateurs ; hurlez, vous qui servez l'autel ; venez, passez la nuit sous le sac, vous qui servez mon Dieu ! car l'offrande et la libation sont Îtées à la maison de votre Dieu.
14
Sanctifiez un jeĂ»ne, convoquez une assemblĂ©e solennelle ; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, Ă la maison de l'Ăternel, votre Dieu, et criez Ă l'Ăternel !
Le jour du Seigneur
15
HĂ©las, quel jour ! car le jour de l'Ăternel est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
16
La nourriture n'est-elle pas retranchée de devant nos yeux, et, de la maison de notre Dieu, la joie et l'allégresse ?
17
Les semences pourrissent sous leurs mottes ; les greniers sont désolés ; les granges sont renversées, car le blé est desséché.
18
Comme le bétail gémit ! Les troupeaux de gros bétail sont déconcertés, car il n'y a pas de pùturage pour eux ; les troupeaux de menu bétail aussi sont en peine.
PriĂšre du prophĂšte
19
A toi, Ăternel, je crierai ; car le feu a dĂ©vorĂ© les pĂąturages du dĂ©sert, et la flamme Ă brĂ»lĂ© tous les arbres des champs.
20
Les bĂȘtes des champs aussi crient Ă toi, car les cours d'eau sont dessĂ©chĂ©s, et le feu a dĂ©vorĂ© les pĂąturages du dĂ©sert.
-
1
Le SEIGNEUR a adressé sa parole à Joël, fils de Petouel.
Invasion d'insectes et sécheresse
2
Ăcoutez, vous, les anciens, ouvrez tous vos oreilles, habitants de Juda ! Est-ce quâune chose pareille est arrivĂ©e pendant votre vie ou pendant la vie de vos ancĂȘtres ?
3
Racontez cela Ă vos enfants. Vos enfants le raconteront Ă leurs enfants, et leurs enfants le diront Ă ceux qui viendront aprĂšs eux.
4
Ce que les chenilles ont laissĂ© de la rĂ©colte, les sauterelles lâont mangĂ©. Ce que les sauterelles ont laissĂ©, les hannetons lâont mangĂ©. Ce que les hannetons ont laissĂ©, les criquets lâont mangĂ©.
5
Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez ! Tous les buveurs de vin, gémissez ! Le vin nouveau ne coulera plus dans votre bouche.
6
Une armĂ©e dâinsectes attaque notre pays. Ils sont puissants, et on ne peut pas les compter. Ils dĂ©vorent comme les dents du lion, comme les mĂąchoires de la lionne.
7
Ils font de nos vignes un désert, ils détruisent complÚtement nos figuiers, ils les mangent, ils enlÚvent leur écorce, et leurs petites branches deviennent blanches.
8
GĂ©missez comme une jeune femme en deuil qui pleure le mari quâelle vient de prendre.
9
Personne nâapporte plus au temple dâoffrandes de farine ni dâoffrandes de vin. Câest pourquoi les prĂȘtres qui sont au service du SEIGNEUR sont en deuil.
10
Les champs sont dĂ©truits, la terre est remplie de tristesse. Il nây a plus de blĂ©, plus de vin nouveau, plus dâhuile fraĂźche.
11
Les cultivateurs sont dĂ©couragĂ©s, les vignerons gĂ©missent. Le blĂ© et lâorge sont dĂ©truits, toutes les rĂ©coltes sont perdues.
12
La vigne est desséchée, les figuiers ne produisent plus rien. Grenadiers, palmiers-dattiers et pommiers, tous les arbres fruitiers sont secs. Oui, la joie a disparu parmi les humains.
Appel à jeûner et à supplier le Seigneur
13
Vous, les prĂȘtres, prenez vos habits de deuil et pleurez. Vous ĂȘtes en service Ă lâautel du SEIGNEUR, eh bien, gĂ©missez ! Vous ĂȘtes les serviteurs de notre Dieu, eh bien, passez la nuit dans la tristesse. En effet, les gens nâapportent plus au temple dâoffrandes de farine ni dâoffrandes de vin.
14
Donnez lâordre de jeĂ»ner, organisez une grande cĂ©rĂ©monie. RĂ©unissez les anciens et tous les habitants du pays dans le temple du SEIGNEUR, votre Dieu, et criez vers lui.
Le jour du Seigneur
15
Hélas, quel jour terrible ! Le jour du SEIGNEUR est bientÎt là . Il arrive comme un malheur qui détruit tout, envoyé par le Tout-Puissant.
16
Notre nourriture disparaßt sous nos yeux, la joie et la gaieté quittent le temple de notre Dieu.
17
Les graines semées ont séché sous les mottes de terre. Les greniers sont vides, les magasins ont été détruits, parce que le blé a séché.
18
Ăcoutez comme les animaux gĂ©missent ! Les troupeaux de bĆufs vont de tous cĂŽtĂ©s, parce quâils nâont plus de pĂąturages. MĂȘme les moutons souffrent.
PriĂšre du prophĂšte
19
SEIGNEUR, je crie vers toi ! Le feu dévore les pùturages de la campagne, les flammes brûlent tous les arbres des champs.
20
MĂȘme les bĂȘtes sauvages se tournent vers toi, car les points dâeau sont secs. Le feu dĂ©vore les pĂąturages de la campagne.