Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

palach

Strong n°06398
Prononciation [paw-lakh']

Définition

  1. fendre, trancher
    1. (Qal) fendre, labourer
    2. (Piel)
      1. fendre en morceaux
      2. percer
      3. trancher

Étymologie

< פלח - פָּלַח
une racine primaire

Nature du mot

Verbe

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Rois 4

      39 L'un d'eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes. Il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son habit. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans la marmite où se trouvait le potage, car on ne savait pas ce que c'était.

      Job 16

      13 Ses flèches m'environnent. Il me transperce les reins sans aucune pitié, il verse ma bile par terre.

      Job 39

      3 Elles se courbent, libèrent leurs petits et sont délivrées de leurs douleurs.

      Psaumes 141

      7 Tout comme lorsqu’on laboure et fend la terre, nos os sont dispersés devant le séjour des morts.

      Proverbes 7

      23 jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l'oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c'est au prix de sa vie.
    • 2 Rois 4

      39 One went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered of it wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of stew; for they didn't recognize them.

      Job 16

      13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.

      Job 39

      3 They bow themselves, they bring forth their young, they end their labor pains.

      Psaumes 141

      7 "As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol ."

      Proverbes 7

      23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
    • 2 Rois 4

      39 Mais quelqu'un étant sorti aux champs pour cueillir des herbes, trouva de la vigne sauvage, et en cueillit des coloquintes sauvages pleine sa robe, et étant revenu, il les mit par pièces dans la chaudière où était le potage ; car on ne savait point ce que c'était.

      Job 16

      13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point ; il répand mon fiel par terre.

      Job 39

      3 Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu'ils vont errants, parce qu'ils n'ont point de quoi manger ?

      Psaumes 141

      7 Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend [le bois qui est] par terre.

      Proverbes 7

      23 Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie ; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
    • 2 Rois 4

      39 L'un d'eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes ; il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son vêtement. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans le pot où était le potage, car on ne les connaissait pas.

      Job 16

      13 Ses traits m'environnent de toutes parts ; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.

      Job 39

      3 (39 : 6) Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.

      Psaumes 141

      7 Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.

      Proverbes 7

      23 Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.
    • 2 Rois 4

      39 L’un 0259 d’eux sortit 03318 08799 dans les champs 07704 pour cueillir 03950 08763 des herbes 0219 ; il trouva 04672 08799 de la vigne 01612 sauvage 07704 et il y cueillit 03950 08762 des coloquintes 06498 sauvages 07704, plein 04393 son vêtement 0899. Quand il rentra 0935 08799, il les coupa en morceaux 06398 08762 dans le pot 05518 où était le potage 05138, car on ne les connaissait 03045 08804 pas.

      Job 16

      13 Ses traits 07228 m’environnent 05437 08799 de toutes parts ; Il me perce 06398 08762 les reins 03629 sans pitié 02550 08799, Il répand 08210 08799 ma bile 04845 sur la terre 0776.

      Job 39

      3 Elles se courbent 03766 08799, laissent échapper 06398 08762 leur progéniture 03206, Et sont délivrées 07971 08762 de leurs douleurs 02256.

      Psaumes 141

      7 Comme quand on laboure 06398 08802 et qu’on fend 01234 08802 la terre 0776, Ainsi nos os 06106 sont dispersés 06340 08738 à l’entrée 06310 du séjour des morts 07585.

      Proverbes 7

      23 Jusqu’à ce qu’une flèche 02671 lui perce 06398 08762 le foie 03516, Comme l’oiseau 06833 qui se précipite 04116 08763 dans le filet 06341, Sans savoir 03045 08804 que c’est au prix de sa vie 05315.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.