TopMessages Message texte Les Quatre VĂ©ritĂ©s sur Dieu. Lecture : Luc 20 : 09-19 . AprĂšs son entrĂ©e triomphale Ă JĂ©rusalem, JĂ©sus pleure parce que le peuple d'IsraĂ«l ⊠Pierre Segura Luc 20.9-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 20 : JĂ©sus renverse encore des tables | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mercredi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂšglement de comptes | Ivan CARLUER Texte : Luc 20 A la croix, JĂ©sus a rĂ©glĂ© ma dette envers Dieu. A la rĂ©surrection, Dieu m'a prouvĂ© ⊠Eglise MLK Martin Luther King Luc 20.1-47 TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-47 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le calme et le courage (3/3) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Tant que vous avez de l'espoir ⊠Joyce Meyer Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 20 : JĂ©sus renverse encore des tables | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mercredi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂšglement de comptes | Ivan CARLUER Texte : Luc 20 A la croix, JĂ©sus a rĂ©glĂ© ma dette envers Dieu. A la rĂ©surrection, Dieu m'a prouvĂ© ⊠Eglise MLK Martin Luther King Luc 20.1-47 TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-47 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 20 : JĂ©sus renverse encore des tables | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mercredi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂšglement de comptes | Ivan CARLUER Texte : Luc 20 A la croix, JĂ©sus a rĂ©glĂ© ma dette envers Dieu. A la rĂ©surrection, Dieu m'a prouvĂ© ⊠Eglise MLK Martin Luther King Luc 20.1-47 TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-47 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement RĂšglement de comptes | Ivan CARLUER Texte : Luc 20 A la croix, JĂ©sus a rĂ©glĂ© ma dette envers Dieu. A la rĂ©surrection, Dieu m'a prouvĂ© ⊠Eglise MLK Martin Luther King Luc 20.1-47 TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-47 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte "Le cordeau et le niveau" Amos 7/7- 8 Introduction: Câest derriĂšre son troupeau que lâĂternel vint chercher Amos. Il Ă©tait de condition modeste. C'Ă©tait un ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-47 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 20.1-47 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 20.1-47 TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La porte de la vie Eternelle HĂ©breux 11 , le chapitre de la foi par excellence, est un merveilleux passage. En fait, toute la Parole de ⊠Smith Wigglesworth Luc 20.1-47 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Luc 20.1-47 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Je sais que tu le sais... et que je l'ai dĂ©jĂ dit đ Lecture du jour, bonjour ! Ce matin, je vis dans Matthieu chapitre 23, Luc 20 et Luc 21, qui reprennent ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5: "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de la ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte A l'abri de tes ailes Psaume 61/2 Ă 5 : "O Dieu ! Ăcoute mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre ! Du bout de ⊠Xavier Lavie Luc 20.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 19-23 On continue de parcourir l'Ă©vangile de Luc et le long voyage de JĂ©sus Ă destination de JĂ©rusalem est enfin à ⊠BibleProject français Luc 19.1-56 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Luc 16.1-38 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.1-53 TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu lĂšve de nouveaux ministĂšres dans le monde «Alors un ange du Seigneur apparut Ă Zacharie, et se tint debout Ă droite de l'autel des parfums. Zacharie fut ⊠Jonathan Valbon Luc 13.1-53 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse L'Ă©vangile selon Luc Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons Ă©tudiĂ© les portraits de Jean-Baptiste et de JĂ©sus dressĂ©s par Luc ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Luc 1.1-47 Segond 21 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : âVoilĂ l'hĂ©ritier. Tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous.â Segond 1910 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, et dirent : Voici l'hĂ©ritier ; tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Segond 1978 (Colombe) © Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux et dirent : Câest lui lâhĂ©ritier, tuons-le, afin que lâhĂ©ritage soit Ă nous. Parole de Vie © Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : âCâest lui qui sera le propriĂ©taire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera Ă nous !â Français Courant © Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : âVoici le futur hĂ©ritier. Tuons-le, pour que la vigne soit Ă nous.â Semeur © Mais quand les vignerons lâaperçurent, ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « VoilĂ lâhĂ©ritier ! Tuons-le, afin que lâhĂ©ritage nous revienne ! » Parole Vivante © Mais quand les vignerons le reconnaissent, ils raisonnent ainsi entre eux : « Ah ! voilĂ le futur propriĂ©taire ! Venez, tuons-le et lâhĂ©ritage sera Ă nous ! » Darby Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Martin Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnĂšrent entre eux, en disant : celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. Ostervald Mais les vignerons l'ayant vu, raisonnĂšrent ainsi entre eux, disant : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, afin que l'hĂ©ritage soit Ă nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î World English Bible "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, quand les vignerons 1092 le 846 virent 1492 5631, ils raisonnĂšrent 1260 5711 entre 4314 eux 1438, et dirent 3004 5723 : Voici 3778 2076 5748 lâhĂ©ritier 2818 ; tuons 615 5725-le 846, afin que 2443 lâhĂ©ritage 2817 soit 1096 5638 Ă nous 2257. 615 - apokteinotuer de n'importe quelle maniĂšre dĂ©truire, laisser pĂ©rir mĂ©taph. Ă©teindre, abolir infliger une mort morale ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1092 - georgosun agriculteur, laboureur, vigneron, viticulteur 1096 - ginomaidevenir: venir dans l'existence, commencer Ă ĂȘtre devenir, revenir au passĂ©, arriver pour des Ă©vĂ©nements ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1260 - dialogizomaiamener ensemble diffĂ©rentes raisons, dĂ©nombrer les raisons, raisonner, tourner dans sa tĂȘte, dĂ©libĂ©rer, avoir des ⊠1438 - heautoului-mĂȘme, elle-mĂȘme, par lui-mĂȘme, eux-mĂȘmes, ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2817 - kleronomiaun hĂ©ritage, propriĂ©tĂ© reçue (ou Ă recevoir) par hĂ©ritage ce qui est donnĂ© en possession ⊠2818 - kleronomoscelui qui reçoit par lot, un hĂ©ritier un hĂ©ritier dans l'usage Messianique, celui qui reçoit ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5638Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Subjonctif 5792 Nombre ⊠5711Temps - Imparfait 5775 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5725Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 352 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. DE FOND. 1° EVANGILE UNIVERSALISTE . La bonne nouvelle du salut en JĂ©sus-Christ s'adresse Ă tous les ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 37 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖŚ§ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ Psaumes 2 1 ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšÖžŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚšÖŽÖœŚŚ§Ś 2 ŚÖŽÖ„ŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖœŚÖčŚĄÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚ 3 Ś Ö°ÖœÖŚ Ö·ŚȘÖŒÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœŚÖčŚĄÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚŚÖč ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚŚÖčŚ 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 8 Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ÖŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 27 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽÖŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖžÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŁŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖœŚŚ Matthieu 2 2 λÎÎłÎżÎœÏΔÏΠΠοῊ áŒÏÏÎčΜ ᜠÏΔÏÎžÎ”áœ¶Ï ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ; Î”áŒŽÎŽÎżÎŒÎ”Îœ Îłáœ°Ï Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÎșα᜶ áŒ€Î»ÎžÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœáżÏαÎč αáœÏáż·. 3 áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÎŽáœČ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏαÏÎŹÏΞη Îșα᜶ Ï៶Ïα áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ± ΌΔÏâ αáœÏοῊ, 4 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłáœŒÎœ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏοῊ λαοῊ áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎ”ÏÎż ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ ÏοῊ ᜠÏÏÎčÏÏáœžÏ ÎłÎ”ÎœÎœáŸ¶ÏαÎč. 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ ÏáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎ±ÏÎ ÎżáœÏÏÏ Îłáœ°Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î 6 Îα᜶ ÏÏ, ÎηΞλÎΔΌ Îłáż áŒžÎżÏΎα, ÎżáœÎŽÎ±ÎŒáż¶Ï áŒÎ»Î±ÏÎŻÏÏη Δጶ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎ”ÎŒÏÏÎčΜ áŒžÎżÏΎαΠáŒÎș ÏοῊ Îłáœ°Ï áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏÏÎčÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Ï᜞Μ λαÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞Μ ጞÏÏαΟλ. 7 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï Î»ÎŹÎžÏáŸł ÎșαλÎÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŒÎŹÎłÎżÏ Ï áŒ ÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏâ αáœÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ ÏοῊ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÏÎÏÎżÏ, 8 Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎηΞλÎΔΌ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï áŒÎŸÎ”ÏÎŹÏαÏΔ áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÏ Î áŒÏᜰΜ ÎŽáœČ ΔáœÏηÏΔ, áŒÏαγγΔίλαÏÎ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÏÏ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏ Î±áœÏáż·. 9 ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏοῊ ÎČαÏÎčλÎÏÏ áŒÏÎżÏΔÏΞηÏαΜ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ᜠáŒÏÏáœŽÏ áœÎœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ Ïáż áŒÎœÎ±ÏολῠÏÏÎżáżÎłÎ”Μ αáœÏÎżÏÏ, áŒÏÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏÏΏΞη áŒÏÎŹÎœÏ Îżáœ áŒŠÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ. 10 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒÏÏÎÏα áŒÏÎŹÏηÏαΜ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ÏÏÏÎŽÏα. 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. 12 Îșα᜶ ÏÏηΌαÏÎčÏΞÎΜÏÎ”Ï ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Όᜎ áŒÎœÎ±ÎșÎŹÎŒÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Îœ ÎŽÎčâ áŒÎ»Î»Î·Ï áœÎŽÎżáżŠ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏαΜ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏÏÏαΜ αáœÏáż¶Îœ. 13 áŒÎœÎ±ÏÏÏηÏÎŹÎœÏÏΜ ÎŽáœČ αáœÏáż¶Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎșαÏâ áœÎœÎ±Ï Ïáż· ጞÏÏáœŽÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏΏλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏΔῊγΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ ጎÏΞÎč áŒÎșΔῠáŒÏÏ áŒÎœ ΔጎÏÏ ÏÎżÎčÎ ÎŒÎλλΔÎč Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï Î¶Î·ÏΔáżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ÏοῊ áŒÏολÎÏαÎč αáœÏÏ. 14 ᜠΎáœČ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï ÏαÏÎλαÎČΔ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα αáœÏοῊ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ, 15 Îșα᜶ ጊΜ áŒÎșΔῠáŒÏÏ ÏáżÏ ÏÎ”Î»Î”Ï ÏáżÏ ጩÏáżŽÎŽÎżÏ Î áŒ”ÎœÎ± ÏληÏÏΞῠÏ᜞ ῄηΞáœČΜ áœÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎżÏÎ áŒÎŸ ÎáŒ°ÎłÏÏÏÎżÏ áŒÎșΏλΔÏα Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ ÎŒÎżÏ . 16 ΀ÏÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒ°ÎŽáœŒÎœ ᜠÏÎč áŒÎœÎ”ÏαίÏΞη áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ áŒÎžÏ ÎŒÏΞη Î»ÎŻÎ±Îœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎœÎ”áżÎ»Î”Μ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÎηΞλÎΔΌ Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áœÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ áŒÏ᜞ ÎŽÎčΔÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ÎșαÏÏÏÎÏÏ, ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ áœÎœ ጠÎșÏÎŻÎČÏÏΔΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎŹÎłÏΜ. Matthieu 16 7 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČÎżÎŒÎ”Îœ. Matthieu 21 25 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏÏΞΔΜ ጊΜ; áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏÎ”áż áŒĄÎŒáżÎœÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; Matthieu 27 21 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ áœ áŒĄÎłÎ”ÎŒáœŒÎœ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î€ÎŻÎœÎ± ΞÎλΔÏΔ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÎŽÏÎż áŒÏολÏÏÏ áœÎŒáżÎœ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠ΀᜞Μ ÎαÏαÎČÎČ៶Μ. 22 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏΠ΀ί ÎżáœÎœ ÏÎżÎčÎźÏÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ λΔγÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏÎčÏÏÏΜ; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ ÏÎŹÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 23 ᜠΎáœČ áŒÏηΠ΀ί Îłáœ°Ï ÎșαÎș᜞Μ áŒÏοίηÏΔΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏΔÏÎčÏÏáż¶Ï áŒÎșÏÎ±Î¶ÎżÎœ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÏÎ±Ï ÏÏΞΟÏÏ. 24 ጰΎᜌΜ ÎŽáœČ ᜠΠÎčλ៶ÏÎżÏ áœ ÏÎč ÎżáœÎŽáœČΜ ᜠÏΔλΔῠáŒÎ»Î»áœ° ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ΞÏÏÏ ÎČÎżÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč λαÎČᜌΜ áœÎŽÏÏ áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÏÎż Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ áœÏÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÏΜΠáŒÎžáż·ÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč áŒÏ᜞ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Î áœÎŒÎ”áżÏ áœÏΔÏΞΔ. 25 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÏáŸ¶Ï áœ Î»Î±áœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠ΀᜞ αጷΌα αáœÏοῊ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÎÎșΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏΜ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏáż¶ÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, Luc 20 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 14 ጰΎÏΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ αáœÏ᜞Μ ÎżáŒ± γΔÏÏÎłÎżáœ¶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÏÎ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÏΌΔΜ αáœÏÏΜ, ጔΜα áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Î 19 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ áŒÏÎčÎČαλΔáżÎœ áŒÏâ αáœÏ᜞Μ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎœ αáœÏáż Ïáż áœ„ÏáŸł, Îșα᜶ áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ Ï᜞Μ λαÏΜ, áŒÎłÎœÏÏαΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżáœșÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏᜎΜ ÏαÏαÎČÎżÎ»áœŽÎœ ÏαÏÏηΜ. Luc 22 2 Îșα᜶ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Ï᜞ Ïáż¶Ï áŒÎœÎλÏÏÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Îłáœ°Ï Ï᜞Μ λαÏΜ. Jean 11 47 ÏÏ ÎœÎźÎłÎ±ÎłÎżÎœ ÎżáœÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎœÎÎŽÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœÎ Î€ÎŻ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÎżÏ áœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏÎżÎčΔῠÏηΌΔáżÎ±; 48 áŒáœ°Îœ áŒÏáż¶ÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ÎżáœÏÏÏ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏÎčÏÏΔÏÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ῏ÏΌαáżÎżÎč Îșα᜶ áŒÏοῊÏÎčΜ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ. 49 Î”áŒ·Ï ÎŽÎ ÏÎčÏ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ ÎαÏÎŹÏαÏ, áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áœąÎœ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ , ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ÎżáœÎŽÎΜ, 50 ÎżáœÎŽáœČ λογίζΔÏΞΔ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÏÎÏΔÎč áœÎŒáżÎœ ጔΜα Î”áŒ·Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáż áœÏáœČÏ ÏοῊ λαοῊ Îșα᜶ Όᜎ áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞ áŒÎžÎœÎżÏ áŒÏÏληÏαÎč. Actes 2 23 ÏοῊÏÎżÎœ Ïáż áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœáż ÎČÎżÏ Î»áż Îșα᜶ ÏÏÎżÎłÎœÏÏΔÎč ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎșÎŽÎżÏÎżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏΔÎčÏáœžÏ áŒÎœÏÎŒÏΜ ÏÏÎżÏÏÎźÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ”ίλαÏΔ, Actes 3 15 Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÏÏÎ·ÎłáœžÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ áŒÏΔÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±ÏΔ, áœÎœ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, Îżáœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎÏ áŒÏΌΔΜ. Romains 8 17 Δጰ ÎŽáœČ ÏÎÎșΜα, Îșα᜶ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎčÎ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŒáœČΜ ΞΔοῊ, ÏÏ ÎłÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏοῊ, ΔጎÏÎ”Ï ÏÏ ÎŒÏÎŹÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ጔΜα Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ. HĂ©breux 1 2 áŒÏâ áŒÏÏÎŹÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ Ï áŒ±áż·, áœÎœ áŒÎžÎ·ÎșΔΜ ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ, ÎŽÎčâ Îżáœ Îșα᜶ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.