Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Luc 24

    • de Jésus

      1 But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.

      2 They found the stone rolled away from the tomb.

      3 They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body.

      4 It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.

      5 Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?

      6 He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,

      7 saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?"

      8 They remembered his words,

      9 returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

      10 Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.

      11 These words seemed to them to be nonsense, and they didn't believe them.

      12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.

      Sur le chemin d'Emmaüs

      13 Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.

      14 They talked with each other about all of these things which had happened.

      15 It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them.

      16 But their eyes were kept from recognizing him.

      17 He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?"

      18 One of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only stranger in Jerusalem who doesn't know the things which have happened there in these days?"

      19 He said to them, "What things?" They said to him, "The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;

      20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

      21 But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.

      22 Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;

      23 and when they didn't find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.

      24 Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."

      25 He said to them, "Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

      26 Didn't the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?"

      27 Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.

      28 They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.

      29 They urged him, saying, "Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over." He went in to stay with them.

      30 It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.

      31 Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.

      32 They said one to another, "Weren't our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?"

      33 They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,

      34 saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"

      35 They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.

      Jésus se montre à ses disciples

      36 As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, "Peace be to you."

      37 But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.

      38 He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?

      39 See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."

      40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.

      41 While they still didn't believe for joy, and wondered, he said to them, "Do you have anything here to eat?"

      42 They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.

      43 He took them, and ate in front of them.

      44 He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled."

      45 Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.

      46 He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,

      47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.

      48 You are witnesses of these things.

      49 Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high."

      Jésus monte au ciel

      50 He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

      51 It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven.

      52 They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy,

      53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
    • de Jésus

      1 Le dimanche matin de très bonne heure, les femmes se rendirent au tombeau, apportant les huiles aromatiques qu’elles avaient préparées.

      2 Elles découvrirent que la pierre fermant l’entrée du tombeau avait été roulée à quelque distance de l’ouverture.

      3 Elles entrèrent dans le sépulcre, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

      4 Pendant qu’elles en étaient encore à se demander ce que cela signifiait, deux personnages vêtus d’habits étincelants se tinrent tout à coup devant elles.

      5 En les voyant tout effrayées et la tête basse, ils leur dirent : — Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ?

      6 Il n’est plus ici, il est ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous annonçait quand il était encore en Galilée.

      7 Ne disait-il pas ceci : « Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains d’hommes pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour » ?

      8 Alors, effectivement, elles se rappelèrent que Jésus avait dit cela.

      9 Elles quittèrent le tombeau et allèrent tout raconter aux onze, ainsi qu’à tous les autres disciples.

      10 C’étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, la mère de Jacques, et quelques autres femmes qui portèrent cette nouvelle aux apôtres ;

      11 mais ce récit leur paraissait absurde et ils n’y ajoutèrent pas foi.

      12 Pierre, cependant, partit et courut au tombeau. En se penchant, il ne vit que des bandelettes. Il revint en se demandant ce qui avait bien pu se passer.

      Sur le chemin d'Emmaüs

      13 Or, précisément ce même jour, deux disciples se rendaient à un village nommé Emmaüs, à une dizaine de kilomètres de Jérusalem.

      14 Ils s’entretenaient de tout ce qui venait de se passer.

      15 Pendant qu’ils étaient absorbés dans leur discussion et qu’ils se communiquaient leurs réflexions, Jésus lui-même s’approcha d’eux et se mit à marcher à leurs côtés.

      16 Mais ils étaient comme frappés d’aveuglement et ne le reconnaissaient pas.

      17 Il leur dit : — De quoi discutez-vous en marchant ? Qu’est-ce qui vous préoccupe ainsi pour que vous ayez l’air si triste ?

      18 L’un d’eux, nommé Cléopas, lui répondit : — Serais-tu le seul parmi ceux qui séjournent à Jérusalem qui ne sache pas ce qui s’y est passé ces jours-ci ? —

      19 Quoi donc ? leur demanda-t-il. — Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth. C’était un puissant prophète de Dieu. Il a accompli devant tout le peuple des actes extraordinaires, il parlait avec autorité aux foules.

      20 Nos grands-prêtres et nos magistrats l’ont livré aux Romains pour le faire condamner à mort et clouer sur une croix.

      21 Nous avions espéré que ce serait lui le libérateur d’Israël. Mais hélas ! voilà déjà trois jours que tout cela est arrivé.

      22 Il est vrai que quelques femmes qui font partie de notre groupe nous ont fort étonnés. Elles sont allées au tombeau ce matin, avant l’aube,

      23 et n’ont plus trouvé son corps. Elles sont même venues raconter qu’elles ont vu apparaître des anges qui leur ont assuré qu’il est vivant.

      24 Là-dessus, quelques-uns des nôtres se sont aussi rendus au tombeau. Ils ont bien trouvé les choses telles que les femmes les ont décrites, mais lui, ils ne l’ont pas vu. —

      25 Ah ! vous n’avez pas compris grand-chose, leur dit Jésus, et vous êtes bien lents à croire tout ce que les prophètes ont prédit depuis longtemps !

      26 Le Christ ne devait-il pas nécessairement souffrir toutes ces choses avant d’entrer dans sa gloire ?

      27 Alors, commençant par les livres de Moïse et parcourant tous ceux des prophètes, Jésus leur expliqua ce qui se rapportait à lui dans toutes les Écritures.

      28 Entre-temps, ils arrivèrent près du village où ils voulaient se rendre. Jésus fit semblant de vouloir continuer sa route.

      29 Mais ils le retinrent avec insistance en disant : — Reste donc avec nous. Tu vois : le jour baisse et le soir approche. Alors, il entra dans le village pour demeurer avec eux.

      30 Il se mit à table avec eux, prit le pain et, après avoir prononcé la prière de bénédiction, il le partagea et le leur donna.

      31 Au même moment, des écailles tombèrent de leurs yeux et ils le reconnurent… mais il avait déjà disparu.

      32 Alors, ils se dirent l’un à l’autre : — N’avons-nous pas senti comme un feu dans notre cœur pendant qu’il nous parlait en chemin et lorsqu’il nous découvrait le sens des Écritures ?

      33 Ils se levèrent de table et repartirent sur l’heure à Jérusalem. Ils y trouvèrent les onze, réunis avec d’autres disciples.

      34 Tous les accueillirent par ces paroles : — C’est vrai ! le Seigneur est réellement ressuscité, il s’est montré à Simon.

      35 Alors, les deux disciples racontèrent à leur tour ce qui leur était arrivé en chemin et comment ils avaient reconnu Jésus au moment où il avait partagé le pain.

      Jésus se montre à ses disciples

      36 Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, tout à coup, Jésus lui-même se trouva au milieu d’eux et leur dit : — La paix soit avec vous. N’ayez pas peur, c’est moi !

      37 Mais ils furent saisis de stupeur et d’effroi, croyant voir un fantôme. —

      38 Comment pouvez-vous être bouleversés à ce point ? leur dit-il. Pourquoi ces doutes envahissent-ils vos cœurs ?

      39 Regardez mes mains et mes pieds, et reconnaissez que c’est bien moi. Touchez-moi et regardez. En effet, un fantôme n’a ni chair ni os. Or, comme vous le voyez, moi, je suis bien là, en chair et en os.

      40 Après avoir ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds.

      41 Mais ils étaient si heureux qu’ils hésitaient à le croire et ils restaient là, ébahis et incrédules. Alors, il leur demanda : — Avez-vous quelque chose à manger ici ?

      42 Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti sur le gril et un gâteau de miel.

      43 Il les prit en mains et les mangea sous leurs yeux.

      44 Puis il leur dit : — Voici réalisé ce que je vous ai souvent annoncé quand j’étais encore parmi vous et que je vous disais : « Il faut que tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les Psaumes reçoive son accomplissement ».

      45 Là-dessus, il leur ouvrit l’intelligence pour qu’ils puissent comprendre les Écritures. —

      46 Vous voyez, leur dit-il, il est écrit clairement que le Messie doit souffrir, mais qu’il ressuscitera des morts trois jours après.

      47 Il est dit aussi que l’on annoncera, de sa part, à tous les hommes qu’ils doivent changer pour obtenir le pardon des péchés. Ce message sera proclamé à tous les peuples, en commençant par Jérusalem.

      48 C’est vous qui rendrez témoignage de cela.

      49 Quant à moi, je vous enverrai bientôt le don que mon Père vous a promis. Vous donc, restez ici dans cette ville, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance céleste.

      Jésus monte au ciel

      50 Ensuite, il les emmena hors de la ville jusqu’aux environs de Béthanie et là, étendant ses mains sur eux, il les bénit.

      51 Pendant qu’il les bénissait, il s’éloigna d’eux et fut enlevé dans le ciel.

      52 Quant à eux, après s’être prosternés devant lui pour l’adorer, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie.

      53 Là, ils se retrouvèrent continuellement dans la cour du temple pour louer et bénir Dieu. :::::
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Rois 2

      11 It happened, as they still went on, and talked, that behold, a chariot of fire and horses of fire separated them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

      Marc 16

      19 So then the Lord , after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

      Jean 20

      17 Jesus said to her, "Don't hold me, for I haven't yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

      Actes 1

      9 When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.

      Ephésiens 4

      8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men."
      9 Now this, "He ascended," what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
      10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

      Hébreux 1

      3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;

      Hébreux 4

      14 Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.