-
JĂ©sus et le sabbat
1
Quelque temps aprÚs, Jésus traversait des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples avaient faim ; ils se mirent à cueillir des épis et à en manger les grains.
2
Quand les Pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : « Regarde, tes disciples font ce que notre loi ne permet pas le jour du sabbat ! »
3
JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Nâavez-vous pas lu ce que fit David un jour oĂč lui-mĂȘme et ses compagnons avaient faim ?
4
Il entra dans la maison de Dieu et lui et ses compagnons mangĂšrent les pains offerts Ă Dieu ; il ne leur Ă©tait pourtant pas permis dâen manger : notre loi ne le permet quâaux seuls prĂȘtres.
5
Ou bien, nâavez-vous pas lu dans la loi de MoĂŻse que, le jour du sabbat, les prĂȘtres en service dans le temple nâobservent pas la loi du sabbat, et cela sans ĂȘtre coupables ?
6
Or, je vous le déclare, il y a ici plus que le temple !
7
Si vous saviez vraiment ce que signifient ces mots de lâĂcriture : âJe dĂ©sire la bontĂ© et non des sacrifices dâanimauxâ, vous nâauriez pas condamnĂ© des innocents.
8
Car le Fils de lâhomme est maĂźtre du sabbat. »
L'homme à la main paralysée
9
JĂ©sus partit de lĂ et se rendit dans leur synagogue.
10
Il y avait lĂ un homme dont la main Ă©tait paralysĂ©e. Les Pharisiens voulaient accuser JĂ©sus ; câest pourquoi ils lui demandĂšrent : « Notre loi permet-elle de faire une guĂ©rison le jour du sabbat ? »
11
JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Si lâun dâentre vous a un seul mouton et que celui-ci tombe dans un trou profond le jour du sabbat, nâira-t-il pas le prendre pour le sortir de lĂ ?
12
Et un homme vaut beaucoup plus quâun mouton ! Donc, notre loi permet de faire du bien Ă quelquâun le jour du sabbat. »
13
JĂ©sus dit alors Ă lâhomme : « Avance ta main. » Il lâavança et elle redevint saine comme lâautre.
14
Les Pharisiens sâen allĂšrent et tinrent conseil pour dĂ©cider comment ils pourraient faire mourir JĂ©sus.
Le serviteur que Dieu a choisi
15
Quand Jésus apprit cela, il quitta cet endroit et un grand nombre de personnes le suivirent. Il guérit tous les malades,
16
mais il leur recommanda sévÚrement de ne pas dire qui il était.
17
Il en fut ainsi afin que se rĂ©alisent ces paroles du prophĂšte ĂsaĂŻe :
18
« Voici mon serviteur que jâai choisi, dit Dieu, celui que jâaime et en qui je mets toute ma joie. Je placerai mon Esprit sur lui et il annoncera aux nations le droit que jâinstaure.
19
Il ne se disputera avec personne et ne criera pas, on ne lâentendra pas faire des discours dans les rues.
20
Il ne cassera pas le roseau dĂ©jĂ pliĂ© et nâĂ©teindra pas la lampe dont la lumiĂšre faiblit. Il agira ainsi jusquâĂ ce quâil ait fait triompher le droit ;
21
et toutes les nations mettront leur espoir en lui. »
Jésus répond à une accusation portée contre lui
22
On amena alors Ă JĂ©sus un homme qui Ă©tait aveugle et muet parce quâil Ă©tait possĂ©dĂ© dâun esprit mauvais. JĂ©sus guĂ©rit cet homme, de sorte quâil se mit Ă parler et Ă voir.
23
La foule Ă©tait remplie dâĂ©tonnement et tous disaient : « Serait-il le Fils de David ? »
24
Quand les Pharisiens les entendirent, ils déclarÚrent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais que parce que Béelzébul, leur chef, lui en donne le pouvoir ! »
25
Mais JĂ©sus connaissait leurs pensĂ©es ; il leur dit alors : « Tout royaume dont les habitants luttent les uns contre les autres finit par ĂȘtre dĂ©truit. Aucune ville ou aucune famille dont les habitants ou les membres luttent les uns contre les autres ne pourra se maintenir.
26
Si Satan chasse ce qui est Ă Satan, il est en lutte contre lui-mĂȘme ; comment donc son royaume pourra-t-il se maintenir ?
27
Vous prĂ©tendez que je chasse les esprits mauvais parce que BĂ©elzĂ©bul mâen donne le pouvoir ; qui donne alors Ă vos partisans le pouvoir de les chasser ? Vos partisans eux-mĂȘmes dĂ©montrent que vous avez tort !
28
En rĂ©alitĂ©, câest par lâEsprit de Dieu que je chasse les esprits mauvais, ce qui signifie que le Royaume de Dieu est dĂ©jĂ venu jusquâĂ vous.
29
« Personne ne peut entrer dans la maison dâun homme fort et sâemparer de ses biens, sâil nâa pas dâabord ligotĂ© cet homme fort ; mais aprĂšs lâavoir ligotĂ©, il peut sâemparer de tout dans sa maison.
30
Celui qui nâest pas avec moi est contre moi ; et celui qui ne mâaide pas Ă rassembler disperse.
31
Câest pourquoi, je vous le dĂ©clare : les ĂȘtres humains pourront ĂȘtre pardonnĂ©s pour tout pĂ©chĂ© et pour toute insulte quâils font Ă Dieu ; mais celui qui fait insulte au Saint-Esprit ne recevra pas de pardon.
32
Celui qui dit une parole contre le Fils de lâhomme sera pardonnĂ© ; mais celui qui parle contre le Saint-Esprit ne sera pardonnĂ© ni dans le monde prĂ©sent, ni dans le monde Ă venir. »
L'arbre et ses fruits
33
« Pour avoir de bons fruits, vous devez avoir un bon arbre ; si vous avez un arbre malade, vous aurez de mauvais fruits. Car on reconnaĂźt un arbre au genre de fruits quâil produit.
34
Bande de serpents ! Comment pourriez-vous dire de bonnes choses, alors que vous ĂȘtes mauvais ? Car la bouche exprime ce dont le cĆur est plein.
35
Lâhomme bon tire de bonnes choses de son bon trĂ©sor ; lâhomme mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trĂ©sor.
36
Je vous le dĂ©clare : au jour du Jugement, les hommes auront Ă rendre compte de toute parole inutile quâils auront prononcĂ©e.
37
Car câest dâaprĂšs tes paroles que tu seras jugĂ© et dĂ©clarĂ© soit innocent, soit coupable. »
La demande d'un signe miraculeux
38
Alors quelques maßtres de la loi et quelques Pharisiens dirent à Jésus : « Maßtre, nous voudrions que tu nous fasses voir un signe miraculeux. »
39
JĂ©sus leur rĂ©pondit en ces termes : « Les gens dâaujourdâhui, qui sont mauvais et infidĂšles Ă Dieu, rĂ©clament un signe miraculeux, mais aucun signe ne leur sera accordĂ© si ce nâest celui du prophĂšte Jonas.
40
En effet, de mĂȘme que Jonas a passĂ© trois jours et trois nuits dans le ventre du grand poisson, ainsi le Fils de lâhomme passera trois jours et trois nuits dans la terre.
41
Au jour du Jugement, les habitants de Ninive se lĂšveront en face des gens dâaujourdâhui et les accuseront, car les Ninivites ont changĂ© de comportement quand ils ont entendu prĂȘcher Jonas. Et il y a ici plus que Jonas !
42
Au jour du Jugement, la reine du Sud se lĂšvera en face des gens dâaujourdâhui et les accusera, car elle est venue des rĂ©gions les plus lointaines de la terre pour Ă©couter les paroles pleines de sagesse de Salomon. Et il y a ici plus que Salomon ! »
Le retour de l'esprit mauvais
43
« Lorsquâun esprit mauvais est sorti dâun homme, il va et vient dans des espaces dĂ©serts en cherchant un lieu oĂč sâĂ©tablir. Comme il nâen trouve pas,
44
il se dit : âJe vais retourner dans ma maison, celle que jâai quittĂ©e.â Il y retourne et la trouve vide, balayĂ©e, bien arrangĂ©e.
45
Alors il sâen va prendre sept autres esprits encore plus malfaisants que lui ; ils reviennent ensemble dans la maison et sây installent. Finalement, lâĂ©tat de cet homme est donc pire quâau dĂ©but. Et il en ira de mĂȘme pour les gens mauvais dâaujourdâhui. »
La mĂšre et les frĂšres de JĂ©sus
46
JĂ©sus parlait encore Ă la foule, lorsque sa mĂšre et ses frĂšres arrivĂšrent. Ils se tenaient dehors et cherchaient Ă lui parler.
47
Quelquâun dit Ă JĂ©sus : « Ăcoute, ta mĂšre et tes frĂšres se tiennent dehors et dĂ©sirent te parler. »
48
Jésus répondit à cette personne : « Qui est ma mÚre et qui sont mes frÚres ? »
49
Puis il désigna de la main ses disciples et dit : « Voyez : ma mÚre et mes frÚres sont ici.
50
Car celui qui fait la volontĂ© de mon PĂšre qui est dans les cieux est mon frĂšre, ma sĆur ou ma mĂšre. »
-
JĂ©sus et le sabbat
1
En ce temps-là , Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger.
2
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.
3
Mais Jésus leur répondit : N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
4
comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui était pas permis de manger, non plus qu'à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls ?
5
Ou, n'avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables ?
6
Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.
7
Si vous saviez ce que signifie : Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n'auriez pas condamné des innocents.
8
Car le Fils de l'homme est maĂźtre du sabbat.
L'homme à la main paralysée
9
Ătant parti de lĂ , JĂ©sus entra dans la synagogue.
10
Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait la main sÚche. Ils demandÚrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C'était afin de pouvoir l'accuser.
11
Il leur répondit : Lequel d'entre vous, s'il n'a qu'une brebis et qu'elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l'en retirer ?
12
Combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis ! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.
13
Alors il dit Ă l'homme : Ătends ta main. Il l'Ă©tendit, et elle devint saine comme l'autre.
14
Les pharisiens sortirent, et ils se consultÚrent sur les moyens de le faire périr.
Le serviteur que Dieu a choisi
15
Mais Jésus, l'ayant su, s'éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades,
16
et il leur recommanda sévÚrement de ne pas le faire connaßtre,
17
afin que s'accomplĂźt ce qui avait Ă©tĂ© annoncĂ© par ĂsaĂŻe, le prophĂšte :
18
Voici mon serviteur que j'ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon ùme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations.
19
Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues.
20
Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n'éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.
21
Et les nations espéreront en son nom.
Jésus répond à une accusation portée contre lui
22
Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait.
23
Toute la foule étonnée disait : N'est-ce point là le Fils de David ?
24
Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
25
Comme JĂ©sus connaissait leurs pensĂ©es, il leur dit : Tout royaume divisĂ© contre lui-mĂȘme est dĂ©vastĂ©, et toute ville ou maison divisĂ©e contre elle-mĂȘme ne peut subsister.
26
Si Satan chasse Satan, il est divisĂ© contre lui-mĂȘme ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
27
Et si moi, je chasse les dĂ©mons par BĂ©elzĂ©bul, vos fils, par qui les chassent-ils ? C'est pourquoi ils seront eux-mĂȘmes vos juges.
28
Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
29
Ou, comment quelqu'un peut-il entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort ? Alors seulement il pillera sa maison.
30
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.
31
C'est pourquoi je vous dis : Tout péché et tout blasphÚme sera pardonné aux hommes, mais le blasphÚme contre l'Esprit ne sera point pardonné.
32
Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné ; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siÚcle ni dans le siÚcle à venir.
L'arbre et ses fruits
33
Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais ; car on connaĂźt l'arbre par le fruit.
34
Races de vipĂšres, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, mĂ©chants comme vous l'ĂȘtes ? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
35
L'homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l'homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
36
Je vous le dis : au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
37
Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
La demande d'un signe miraculeux
38
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent : MaĂźtre, nous voudrions te voir faire un miracle.
39
Il leur répondit : Une génération méchante et adultÚre demande un miracle ; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophÚte Jonas.
40
Car, de mĂȘme que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de mĂȘme le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.
41
Les hommes de Ninive se lÚveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas.
42
La reine du Midi se lÚvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
Le retour de l'esprit mauvais
43
Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point.
44
Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d'oĂč je suis sorti ; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayĂ©e et ornĂ©e.
45
Il s'en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus mĂ©chants que lui ; ils entrent dans la maison, s'y Ă©tablissent, et la derniĂšre condition de cet homme est pire que la premiĂšre. Il en sera de mĂȘme pour cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante.
La mĂšre et les frĂšres de JĂ©sus
46
Comme JĂ©sus s'adressait encore Ă la foule, voici, sa mĂšre et ses frĂšres, qui Ă©taient dehors, cherchĂšrent Ă lui parler.
47
Quelqu'un lui dit : Voici, ta mĂšre et tes frĂšres sont dehors, et ils cherchent Ă te parler.
48
Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait : Qui est ma mÚre, et qui sont mes frÚres ?
49
Puis, Ă©tendant la main sur ses disciples, il dit : Voici ma mĂšre et mes frĂšres.
50
Car, quiconque fait la volonté de mon PÚre qui est dans les cieux, celui-là est mon frÚre, et ma soeur, et ma mÚre.
-
JĂ©sus et le sabbat
1
Peu de temps aprĂšs, JĂ©sus traverse des champs. Câest un jour de sabbat. Ses disciples ont faim. Ils se mettent Ă arracher des Ă©pis et ils mangent les grains.
2
Quand les Pharisiens voient cela, ils disent Ă JĂ©sus : « Regarde ce que tes disciples font ! Le jour du sabbat, câest interdit ! »
3
JĂ©sus leur rĂ©pond : « Vous nâavez pas lu ce que David a fait ? Un jour, il avait faim, et ceux qui Ă©taient avec lui avaient faim aussi.
4
Il est entrĂ© avec eux dans la maison de Dieu, et ils ont mangĂ© les pains qui Ă©taient offerts Ă Dieu. Pourtant, ils nâavaient pas le droit dâen manger, ni David, ni ceux qui lâaccompagnaient. Seuls les prĂȘtres avaient le droit dâen manger !
5
Ou encore, est-ce que vous nâavez pas lu ceci dans la loi : le jour du sabbat, les prĂȘtres dans le temple ne respectent pas le repos du sabbat ? Pourtant, ils ne sont pas coupables !
6
Mais je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus important que le temple !
7
Vous avez accusĂ© ces hommes qui ne sont pas coupables. En effet, vous, vous ne savez pas le sens de cette phrase des Livres Saints : âJe dĂ©sire lâamour, et non les sacrifices dâanimaux.â »
8
JĂ©sus dit encore : « Le Fils de lâhomme est maĂźtre du sabbat. »
L'homme à la main paralysée
9
JĂ©sus quitte cet endroit et il va dans la maison de priĂšre juive.
10
LĂ , il y a un homme qui a la main paralysĂ©e. Les gens veulent avoir une raison pour accuser JĂ©sus, alors ils lui demandent : « Est-ce quâon a le droit de guĂ©rir quelquâun, le jour du sabbat ? »
11
Jésus leur répond : « Par exemple, vous avez un seul mouton, et le jour du sabbat, il tombe dans un trou. Vous allez sûrement le prendre pour le sortir du trou !
12
Et un homme est beaucoup plus important quâun mouton ! Donc, on a le droit de faire du bien, le jour du sabbat. »
13
Alors JĂ©sus dit Ă lâhomme : « Tends ta main ! » Lâhomme tend sa main, et elle est guĂ©rie, elle redevient comme lâautre main.
14
Les Pharisiens sortent et ils se réunissent pour voir comment faire mourir Jésus.
Le serviteur que Dieu a choisi
15
Quand Jésus apprend cela, il quitte cet endroit. Beaucoup de gens le suivent. Jésus les guérit tous
16
et il leur commande sévÚrement : « Ne dites pas qui je suis ! »
17
Ainsi se rĂ©alise ce que le prophĂšte ĂsaĂŻe a annoncĂ© :
18
« Dieu dit : âVoici mon serviteur que jâai choisi, celui que jâaime. Je lâai choisi avec joie. Je mettrai mon Esprit Saint sur lui, et il annoncera le droit aux peuples.
19
Il ne se disputera avec personne, il ne criera pas. On ne lâentendra pas faire des discours dans les rues.
20
Il ne cassera pas le roseau abĂźmĂ©, il nâĂ©teindra pas la flamme qui faiblit. Il agira de cette façon, jusquâĂ ce quâil donne la victoire au droit,
21
et les peuples espéreront en lui.⠻
Jésus répond à une accusation portée contre lui
22
Des gens amĂšnent Ă JĂ©sus un homme qui est aveugle et muet Ă cause dâun esprit mauvais. JĂ©sus le guĂ©rit. Alors lâhomme se met Ă parler et il voit clair.
23
Toutes les foules sont trĂšs Ă©tonnĂ©es et elles disent : « Cet homme est peut-ĂȘtre le Fils de David ! »
24
Mais quand les Pharisiens entendent cela, ils disent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais quâavec le pouvoir de Satan, qui est leur chef. »
25
JĂ©sus connaĂźt leurs pensĂ©es et il leur dit : « Quand les habitants dâun royaume font la guerre entre eux, ce royaume est dĂ©truit. Quand les gens dâune ville ou dâune famille se battent entre eux, cette ville ou cette famille ne peuvent pas continuer Ă exister.
26
Si Satan, lâesprit du mal, chasse lâesprit du mal, il est en guerre contre lui-mĂȘme. Alors, comment son royaume peut-il continuer Ă exister ?
27
Vous dites : âCâest Satan qui lui donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais.â Mais alors, qui donne Ă vos amis le pouvoir de chasser ces esprits ? Ainsi vos amis eux-mĂȘmes montrent que vous avez tort.
28
Mais moi, câest lâEsprit de Dieu qui me donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais. Le Royaume de Dieu est donc arrivĂ© jusquâĂ vous !
29
« Quand quelquâun veut entrer dans la maison dâun homme fort et prendre ses richesses, il doit dâabord attacher lâhomme fort. Alors il pourra tout prendre dans la maison.
30
« Celui qui nâest pas avec moi est contre moi. Celui qui ne mâaide pas Ă rassembler le troupeau, il le fait partir de tous les cĂŽtĂ©s.
31
Câest pourquoi, je vous le dis : les gens recevront le pardon pour tous leurs pĂ©chĂ©s et pour toutes leurs insultes contre Dieu. Mais si quelquâun insulte lâEsprit Saint, il ne recevra pas le pardon.
32
Si quelquâun parle contre le Fils de lâhomme, il recevra le pardon. Mais sâil parle contre lâEsprit Saint, il ne recevra pas le pardon, ni dans cette vie, ni dans la vie qui va venir. »
L'arbre et ses fruits
33
« Si un arbre est bon, ses fruits seront bons. Si un arbre est malade, ses fruits seront mauvais. En effet, on reconnaßt un arbre à ses fruits.
34
EspĂšce de vipĂšres ! Vous ĂȘtes mauvais ! Alors, comment est-ce que vous pouvez dire de bonnes choses ? En effet, ce qui remplit le cĆur de quelquâun, voilĂ ce qui sort de sa bouche.
35
La personne qui est bonne tire le bien de son cĆur qui est plein de bonnes choses. La personne qui est mauvaise tire le mal de son cĆur qui est plein de mauvaises choses.
36
Oui, je vous le dis, le jour oĂč Dieu jugera les gens, ils devront rendre compte de toutes les paroles inutiles quâils ont dites.
37
En effet, câest dâaprĂšs tes paroles que Dieu dira si tu es innocent ou coupable. »
La demande d'un signe miraculeux
38
Alors, quelques maßtres de la loi et quelques Pharisiens disent à Jésus : « Maßtre, fais un miracle devant nous ! »
39
JĂ©sus leur rĂ©pond : « Les gens dâaujourdâhui sont mauvais et infidĂšles Ă Dieu, ils demandent un miracle. Mais les gens verront un seul miracle : ce qui est arrivĂ© au prophĂšte Jonas.
40
Oui, Jonas a passĂ© trois jours et trois nuits dans le ventre du grand poisson. De la mĂȘme façon, le Fils de lâhomme passera trois jours et trois nuits dans la terre.
41
Les gens de Ninive ont changĂ© leur vie quand ils ont entendu Jonas. Et il y a ici quelquâun de plus important que Jonas ! Câest pourquoi, quand Dieu jugera les gens, les habitants de Ninive se lĂšveront en face des gens dâaujourdâhui et ils les accuseront !
42
La reine du pays du Sud est venue du bout du monde, pour entendre les paroles pleines de sagesse de Salomon. Et il y a ici quelquâun de plus important que Salomon ! Câest pourquoi, quand Dieu jugera les gens, la reine du pays du Sud se lĂšvera en face des gens dâaujourdâhui, et elle les accusera ! »
Le retour de l'esprit mauvais
43
« Quand un esprit mauvais est sorti dâune personne oĂč il habitait, il va et vient dans des endroits secs. Il cherche un lieu pour se reposer, mais il nâen trouve pas.
44
Alors il se dit : âJe vais retourner dans ma maison que jâai quittĂ©e.â Il y retourne. Il voit que la maison est vide, balayĂ©e, bien arrangĂ©e.
45
Il va donc chercher sept autres esprits encore plus mauvais que lui. Ils entrent et ils sâinstallent dans la maison. AprĂšs cela, cette personne est dans un Ă©tat encore plus grave quâau dĂ©but ! Eh bien, câest ce qui arrivera aux gens mauvais dâaujourdâhui ! »
La mĂšre et les frĂšres de JĂ©sus
46
JĂ©sus est en train de parler aux foules, quand sa mĂšre et ses frĂšres arrivent. Ils sont dehors et ils cherchent Ă lui parler.
47
Quelquâun dit Ă JĂ©sus : « Regarde ! Ta mĂšre et tes frĂšres sont lĂ , dehors. Ils cherchent Ă te parler. »
48
Jésus lui répond : « Qui est ma mÚre ? Qui sont mes frÚres ? »
49
Et il montre de la main ses disciples en disant : « Voici ma mÚre et mes frÚres.
50
Oui, si quelquâun fait la volontĂ© de mon PĂšre qui est dans les cieux, cette personne est mon frĂšre, ma sĆur, ma mĂšre. »
-
JĂ©sus et le sabbat
1
En ce temps-là , Jésus allait par les blés, un jour de sabbat ; et ses disciples avaient faim, et se mirent à arracher des épis et à manger.
2
Et les pharisiens voyant cela, lui dirent : VoilĂ , tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire en un jour de sabbat.
3
Mais il leur dit : N'avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui Ă©taient avec lui ;
4
comment il entra dans la maison de Dieu et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui Ă©tait pas permis de manger ni Ă ceux qui Ă©taient avec lui, mais aux sacrificateurs seuls ?
5
Ou n'avez-vous pas lu dans la loi, que, le jour de sabbat, les sacrificateurs dans le temple profanent le sabbat et ne sont pas coupables ?
6
Mais je vous dis qu'il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.
7
Et si vous aviez connu ce que c'est que : "Je veux miséricorde et non pas sacrifice", vous n'auriez pas condamné ceux qui ne sont pas coupables.
8
Car le fils de l'homme est seigneur du sabbat.
L'homme à la main paralysée
9
Et Ă©tant parti de lĂ , il vint dans leur synagogue.
10
Et voici, il y avait là un homme qui avait la main sÚche. Et ils l'interrogÚrent, disant : Est-il permis de guérir, le jour de sabbat ? -afin de l'accuser.
11
Mais il leur dit : Quel sera l'homme d'entre vous, qui aura une brebis, et qui, si elle vient Ă tomber dans une fosse un jour de sabbat, ne la prendra et ne la relĂšvera pas ?
12
Combien donc un homme vaut-il mieux qu'une brebis ! De sorte qu'il est permis de faire du bien le jour de sabbat.
13
Alors il dit Ă l'homme : Ătends ta main. Et il l'Ă©tendit, et elle fut rendue saine comme l'autre.
14
Et les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr ;
Le serviteur que Dieu a choisi
15
mais Jésus, le sachant, se retira de là ; et de grandes foules le suivirent, et il les guérit tous.
16
Et il leur défendit expressément de rendre son nom public,
17
afin que fĂ»t accompli ce qui a Ă©tĂ© dit par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant :
18
"Voici mon serviteur que j'ai élu, mon bien-aimé, en qui mon ùme a trouvé son plaisir ; je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera le jugement aux nations.
19
Il ne contestera pas, et ne criera pas, et personne n'entendra sa voix dans les rues ;
20
il ne brisera pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas le lumignon qui fume, jusqu'à ce qu'il ait produit en victoire le jugement ;
21
et les nations espéreront en son nom".
Jésus répond à une accusation portée contre lui
22
Alors il lui fut amené un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit ; de sorte que l'homme aveugle et muet parlait et voyait.
23
Et toutes les foules Ă©taient hors d'elles et disaient : Celui-ci serait-il le fils de David ?
24
Mais les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, chef des démons.
25
Et JĂ©sus, connaissant leurs pensĂ©es, leur dit : Tout royaume divisĂ© contre lui-mĂȘme sera rĂ©duit en dĂ©sert ; et toute ville ou maison divisĂ©e contre elle-mĂȘme ne subsistera pas.
26
Et si Satan chasse Satan, il est divisĂ© contre lui-mĂȘme ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
27
Et si c'est par BĂ©elzĂ©bul que moi je chasse les dĂ©mons, vos fils par qui les chassent-ils ? C'est pourquoi ils seront eux-mĂȘmes vos juges.
28
Mais si moi je chasse les démons par l'Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu'à vous.
29
Ou comment quelqu'un pourra-t-il entrer dans la maison de l'homme fort et piller ses biens, si premiÚrement il n'a lié l'homme fort ? et alors il pillera sa maison.
30
Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi ; et celui n'assemble pas avec moi, disperse.
31
C'est pourquoi je vous dis : tout péché et tout blasphÚme sera pardonné aux hommes ; mais le blasphÚme contre l'Esprit ne sera pas pardonné aux hommes.
32
Et quiconque aura parlé contre le fils de l'homme, il lui sera pardonné ; mais quiconque aura parlé contre l'Esprit Saint, il ne lui sera pardonné ni dans ce siÚcle, ni dans celui qui est à venir.
L'arbre et ses fruits
33
Ou faites l'arbre bon et son fruit bon, ou faites l'arbre mauvais et son fruit mauvais, car l'arbre est connu par son fruit.
34
Race de vipÚres, comment, étant méchants, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car de l'abondance du coeur la bouche parle.
35
L'homme bon, du bon trésor, produit de bonnes choses, et l'homme mauvais, du mauvais trésor, produit de mauvaises choses.
36
Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement ;
37
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
La demande d'un signe miraculeux
38
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui répondirent, disant : Maßtre, nous désirons voir un signe de ta part.
39
Mais lui, répondant, leur dit : Une génération méchante et adultÚre recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas le prophÚte.
40
Car, comme Jonas fut dans le ventre du cétacé trois jours et trois nuits, ainsi le fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.
41
Des hommes de Ninive se lÚveront au jugement avec cette génération et la condamneront, car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas.
42
Une reine du midi se lÚvera au jugement avec cette génération et la condamnera, car elle vint des bouts de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
Le retour de l'esprit mauvais
43
Or quand l'esprit immonde est sorti d'un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et il n'en trouve point.
44
Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d'oĂč je suis sorti. Et y Ă©tant venu, il la trouve vide, balayĂ©e et ornĂ©e.
45
Alors il va, et prend avec lui sept autres esprits plus mĂ©chants que lui-mĂȘme ; et Ă©tant entrĂ©s, ils habitent lĂ ; et la derniĂšre condition de cet homme-lĂ est pire que la premiĂšre. Ainsi en sera-t-il aussi de cette gĂ©nĂ©ration mĂ©chante.
La mĂšre et les frĂšres de JĂ©sus
46
Et comme il parlait encore aux foules, voici, sa mĂšre et ses frĂšres se tenaient dehors, cherchant Ă lui parler.
47
Et quelqu'un lui dit : Voici, ta mĂšre et tes frĂšres se tiennent dehors, cherchant Ă te parler.
48
Mais lui, répondant, dit à celui qui lui parlait : Qui est ma mÚre, et qui sont mes frÚres ?
49
Et Ă©tendant sa main vers ses disciples, il dit : Voici ma mĂšre et mes frĂšres ;
50
car quiconque fera la volonté de mon PÚre qui est dans les cieux, celui-là est mon frÚre, et ma soeur, et ma mÚre.
Cette pensĂ©e exprimĂ©e par l'image qui suit, et qui est peut-ĂȘtre empruntĂ©e Ă EsaĂŻe 49.24 et suivants, va fournir encore une preuve sans rĂ©plique.
L'homme fort, c'est Satan ; comment Jésus pourrait-il lui arracher ses captifs, si d'abord il ne l'avait lié, vaincu ?
Les interprĂštes modernes voient dans ces paroles une allusion Ă l'histoire de la tentation, (Matthieu 4) oĂč le Sauveur remporta sur Satan une premiĂšre victoire qui fut le point de dĂ©part de toutes les autres. Cette allusion est possible, mais elle n'est pas Ă©vidente.