TopTV VidĂ©o Ămissions JĂ©sus l'indignĂ© - Partie 2 La Parole Vivante-314 Question: JĂ©sus l'indignĂ© - Partie 2 Pasteur: RĂ©jean Joly InvitĂ©: Marc Van De Wouwer Site Web: http://www.espoir.ca/ La Parole Vivante Matthieu 21.23 TopTV VidĂ©o Enseignement Follower MĂ©ditation 41 - Des feuilles ou des fruits ? - JĂ©ma Taboyan - Matthieu 21.18-27 Des feuilles ou des fruits ? Texte Biblique : Matthieu 21.18-27 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement BĂątir quelque chose de grand : l'importance du don Aujourd'hui dans RĂ©ponse avec BĂ©lez Conley. David n'a pas donnĂ© des objets sans valeur qui ne lui manqueraient jamais. David ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Follower MĂ©ditation 41 - Des feuilles ou des fruits ? - JĂ©ma Taboyan - Matthieu 21.18-27 Des feuilles ou des fruits ? Texte Biblique : Matthieu 21.18-27 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 Matthieu 21.18-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement BĂątir quelque chose de grand : l'importance du don Aujourd'hui dans RĂ©ponse avec BĂ©lez Conley. David n'a pas donnĂ© des objets sans valeur qui ne lui manqueraient jamais. David ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°39 Soyons brefs (suite) Une illustration Suite Ă un dĂ©bat sur son autoritĂ©, JĂ©sus raconte lâhistoire des deux fils. (Matthieu 21:23-32) ⊠MichĂšle Brugnoli Matthieu 21.23-32 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement BĂątir quelque chose de grand : l'importance du don Aujourd'hui dans RĂ©ponse avec BĂ©lez Conley. David n'a pas donnĂ© des objets sans valeur qui ne lui manqueraient jamais. David ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 mai 2021 | Matthieu 21 : Quelle maison me bĂątirez-vous? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement BĂątir quelque chose de grand : l'importance du don Aujourd'hui dans RĂ©ponse avec BĂ©lez Conley. David n'a pas donnĂ© des objets sans valeur qui ne lui manqueraient jamais. David ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Ne faites pas de compromis 1/4 - 24 Les petites choses font une grande diffĂ©rence dans notre vie. C'est Ă©tonnant combien de fois les gens font des compromis ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement BĂątir quelque chose de grand : l'importance du don Aujourd'hui dans RĂ©ponse avec BĂ©lez Conley. David n'a pas donnĂ© des objets sans valeur qui ne lui manqueraient jamais. David ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement BĂątir quelque chose de grand : l'importance du don Aujourd'hui dans RĂ©ponse avec BĂ©lez Conley. David n'a pas donnĂ© des objets sans valeur qui ne lui manqueraient jamais. David ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles JeĂ»ner et prier Bonjour Ă tous, bienvenue dans les 5 minutes essentielles. Aujourd'hui, nous allons rĂ©pondre Ă la question comment bien jeĂ»ner et ⊠Benjamin Lamotte Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Du dernier au premier : faites confiance Ă sa bontĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, vous savez, je me prĂ©parais pour ce dimanche et, en fait, j'avais un serment ⊠Joseph Prince FR Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement MATUVU - Sebastien GEFFROY Nous sommes dans la sociĂ©tĂ© du « MATUVU » sociĂ©tĂ© oĂč lâapparence rĂšgne ! Comment comprendre les enjeux qui se ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ne faites pas des compromis (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu C'est quoi le compromis ? Le compromis, c'est prendre ce qui est juste et puis lui ajouter un petit peu ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid TopChrĂ©tien Parabole des deux fils FR L'histoire de la parabole des deux fils. Matthieu 21 www.labiblevivante.com www.freebibleimages.org TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (4/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu est un Dieu de justice et si nous faisons ce que Dieu nous demande de la façon qu'il demande, ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : JĂ©sus et l'origine de la fin de satan - Pasteur Keith Butler Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, si elle ne ⊠Keith Butler Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie productive dans un monde occupĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Dieu a dit « Je vous ⊠Joyce Meyer Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17. JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la fĂȘte ⊠Philippe Landrevie Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment ĂȘtre vĂ©ritablement riche ? Tout rĂ©cemment, une foule de pensĂ©es trottait dans ma tĂȘte aprĂšs avoir lu qu'un millionnaire aventurier et aviateur Ă©tait portĂ© ⊠TopChrĂ©tien Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 21.1-46 Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GĂ©rer son argent (4) Les vĆux traditionnels de mariage comprennent souvent la phrase suivante: "Moi (l'homme), je dĂ©clare te prendre toi (la femme), et ⊠Criswell Whit Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Plus qu'un enfant dans une crĂšche Horizontalement : 1. « Pomme de reinette et pomme dâ⊠» - Une annexe de lâhĂŽtellerie ? â Le secret ⊠Charlotte Muller Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si vous n'aimez que ceux qui vous aiment Lecture : 1 Jean 4/7 "Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres; car lâamour est de Dieu, et quiconque aime est ⊠Pierre Segura Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 1 1. Trois « Que » Tout ce que lâhomme donne Ă Dieu : Que les feuilles Matthieu 21/19 « Voyant ⊠Jean-Marc Nicolas Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pour quelles raisons peut-on rompre avec son/sa petit(e) ami(e) ? Pour quelles raisons peut-on rompre avec son ou sa petite amie ? C'est une question difficile, peu importe ce qui ⊠GotQuestions.org-Français Matthieu 21.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©glez promptement vos disputes ! Bonjour, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts Ă ĂȘtre bĂ©nis. Aujourd'hui, le message vous sera donnĂ© par le pasteur Harrison Conley. ⊠Bayless Conley Matthieu 21.1-46 TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte C'est la foi qui sauve ! "Si vous aviez de la foi, pas plus grosse qu'un grain de moutarde, vous pourriez commander Ă cette montagne: dĂ©place-toi ⊠Albert Leblond Matthieu 21.1-46 TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Quatre principes pour ĂȘtre victorieux Lecture : Exode 17.8-16 Intro : - IsraĂ«l se trouve tranquillement installĂ© Rephidim F Amalek les attaque - Rephidim = ⊠Emmanuel Duvieusart Matthieu 21.1-46 TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Gospel Il y a un trĂ©sor dans le ciel "C'est l'histoire recomposĂ© d'une maniĂšre plus poĂ©tique de Matth.6; 19-21 :" ...mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, ou la ⊠Maria Hawkins Matthieu 19.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠Matthieu 1.22-2 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Segond 1910 JĂ©sus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Segond 1978 (Colombe) © JĂ©sus se rendit dans le temple, et pendant quâil enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire : Par quelle autoritĂ© fais-tu cela, et qui tâa donnĂ© cette autoritĂ©Â ? JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parole de Vie © JĂ©sus entre dans le temple et il se met Ă enseigner. Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple sâapprochent de lui. Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui tâa donnĂ© le pouvoir de les faire ? » Français Courant © JĂ©sus entra dans le temple et se mit Ă enseigner ; les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple juif sâapprochĂšrent alors et lui demandĂšrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui tâa donnĂ© autoritĂ© pour cela ? » Semeur © JĂ©sus se rendit au *Temple et se mit Ă enseigner. Alors, les chefs des *prĂȘtres et les responsables du peuple vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : âDe quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Parole Vivante © JĂ©sus se rendit au temple et se mit Ă enseigner. DĂšs que les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple le virent, ils vinrent le trouver et lâinterpellĂšrent : â De quel droit agis-tu ainsi ? Qui tâa donnĂ© le droit de faire cela ? Darby Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Martin Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? Ostervald Quand JĂ©sus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sĂ©nateurs du peuple vinrent Ă lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses ? Et qui est-ce qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; World English Bible When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8. - La grande lutte dans le temple entre JĂ©sus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les pĂ©ripĂ©ties avec intĂ©rĂȘt. Sa faveur met momentanĂ©ment JĂ©sus Ă l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener Ă des affirmations qui lui aliĂ©neront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation. - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhĂ©drin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autoritĂ© en matiĂšre civile et religieuse. Ils viennent Ă JĂ©sus comme dĂ©putation officielle. Leur double question est trĂšs prĂ©cise : Quelle est ton autoritĂ©Â ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donnĂ© d'autoritĂ©Â : es-tu donc un envoyĂ© direct de Dieu ? - Mais qu'entendent-ils par ces choses que JĂ©sus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action Ă JĂ©rusalem depuis son entrĂ©e royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants) Les interprĂštes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autoritĂ© ne fĂ»t le principal grief des membres du sanhĂ©drin. Ils espĂ©raient que JĂ©sus dĂ©clarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son PĂšre, (Luc 2.49) Ă©tant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle rĂ©pugnance le peuple avait toujours montrĂ©e Ă accepter de JĂ©sus une affirmation catĂ©gorique de sa divinitĂ©. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39) En la lui arrachant Ă ce moment, ils pensaient Ă©branler, ruiner peut-ĂȘtre du coup sa popularitĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Notre Seigneur Ă©tant maintenant apparu ouvertement comme le Messie, les principaux sacrificateurs et les scribes Ă©taient vraiment offensĂ©s : JĂ©sus dĂ©nonçait en effet les abus quâils pratiquaient. Le Seigneur leur demanda Ă©galement ce qu'ils pensaient du ministĂšre et du baptĂȘme de Jean.Beaucoup nâĂ©prouvent aucune honte Ă mentir, voulant en fait masquer le pĂ©chĂ©Â quâils ont commis : ils nâont aucun scrupule Ă dissimuler les erreurs, relatives Ă leurs propres pensĂ©es, leurs affections personnelles, leurs intentions, ou leurs mauvais souvenirs.Dans ce texte, notre Seigneur refusa de rĂ©pondre aux questions que lui posaient les sacrificateurs et les anciens. Il est bon de fuir les vaines et inutiles polĂ©miques avec les pĂ©cheurs, opposĂ©s totalement Ă toute piĂ©tĂ©. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 JĂ©sus se rendit 2064 5631 dans 1519 le temple 2411, et, pendant quâil enseignait 1321 5723, les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 vinrent 4334 5656 lui 846 dire 3004 5723 : Par 1722 quelle 4169 autoritĂ© 1849 fais-tu 4160 5719 ces choses 5023, et 2532 qui 5101 t 4671âa donnĂ© 1325 5656 cette 5026 autoritĂ© 1849 ? 749 - archiereusTitre de Christ qui a intercĂ©dĂ© par son propre sang dans un sacrifice expiatoire, et ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1325 - didomidonner donner quelque chose Ă quelqu'un de son propre accord accorder, rĂ©pondre Ă une demande ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1849 - exousiapouvoir de choisir, libertĂ© de faire ce qui plaĂźt permission pouvoir physique et mental capacitĂ© ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2411 - hieronun lieu sacrĂ©, temple, sanctuaire utilisĂ© pour le temple d'ArtĂ©mis Ă EphĂšse utilisĂ© pour le ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2992 - laosun peuple, une tribu, une nation, tous ceux qui ont un mĂȘme langage les populations ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠4160 - poieofaire avec les noms des choses faites, produire, construire, former, façonner, etc. ĂȘtre les auteurs, ⊠4169 - poiosde quelle sorte ou nature 4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠4334 - proserchomaivenir Ă , s'approcher de aller prĂšs de consentir Ă 4671 - soiĂ toi 5023 - tautaces 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5101 - tisqui, lequel, ce qui ... 5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠AUTORITĂ(Ă©tym., pouvoir dont on est « l'auteur », facultĂ© d'autoriser). L'autoritĂ© est un pouvoir moral et personnel, librement affirmĂ© et ⊠JEAN-BAPTISTELes sources. L'historien juif JosĂšphe, parlant de Jean-Baptiste (Ant., XVIII, 5:2), rapporte l'opinion populaire d'aprĂšs laquelle la dĂ©faite d'HĂ©rode Antipas, ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le plan de Matthieu suit la ligne gĂ©nĂ©rale de Marc qui constitue l'arĂȘte synoptique commune aux trois premiers ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 3.III Composition. 1. LES SOURCES. 1 ° L'EVANGILE DE MARC . La comparaison de l'analyse qui prĂ©cĂšde avec celle de ⊠MATTHIEU (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. 1. LES FAITS. Toutes ces particularitĂ©s de Matthieu, si secondaire qu'en puisse parfois sembler l'intĂ©rĂȘt, ⊠OLIVIERS (mont des)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, mont qui s'Ă©tend sur prĂšs d'un km. Ă l'Est de JĂ©rusalem et Ă un niveau moyen de ⊠PENSĂEDu latin pensare-- peser, payer (les deux sens viennent de ce qu'on payait primitivement, non en monnaie, mais au moyen ⊠PRĂTRES (dans le NT.).Il importe de distinguer ici les trois termes employĂ©s Ă ce sujet dans la langue du N.T. : 1. Hiereus, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠SCRIBE1. Noms. Dans le N.T., la dĂ©signation courante du Scribe est grammateus, Ă©quivalent grec de l'hĂ©breu sĂŽphĂ©r. Primitivement, elle signifie, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 14 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ茌ֶŚš ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀֔ŚÖ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖ·Ö„Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 6 ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ”ÖĄŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚš ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ»Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞րŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ茚֎֌Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚ„Ö ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖČŚ©ŚÖŽŚšÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 16 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”ÖŚŚ ŚÖžŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 18 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 21 23 Îα᜶ áŒÎ»ÎžÏÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ጱΔÏ᜞Μ ÏÏÎżÏáżÎ»ÎžÎżÎœ αáœÏáż· ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎč ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; Îșα᜶ ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; Matthieu 26 55 áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż Ïáż áœ„ÏáŸł ΔጶÏΔΜ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ ÏÎżáżÏ áœÏλοÎčÏÎ áœ©Ï áŒÏ᜶ λáżÏÏᜎΜ áŒÎŸÎźÎ»ÎžÎ±ÏΔ ΌΔÏᜰ ΌαÏαÎčÏáż¶Îœ Îșα᜶ ΟÏλÏÎœ ÏÏ Î»Î»Î±ÎČΔáżÎœ ΌΔ; ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· áŒÎșαΞΔζÏΌηΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏαÏÎźÏαÏΠΌΔ. Marc 11 27 Îα᜶ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΏλÎčÎœ Î”áŒ°Ï áŒčΔÏÎżÏÏÎ»Ï ÎŒÎ±. Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎżÎœÏαÎč ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč 28 Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ αáœÏáż·Î áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ; áŒą ÏÎŻÏ ÏÎżÎč áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ ጔΜα ÏαῊÏα ÏÎżÎčáżÏ; 29 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÏΔÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÎ± λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏῶ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶΠ30 Ï᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα Ï᜞ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; áŒÏÎżÎșÏίΞηÏÎ ÎŒÎżÎč. 31 Îșα᜶ ÎŽÎčÎ”Î»ÎżÎłÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠ΀ί ΔጎÏÏΌΔΜ; áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎœ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 32 áŒÎ»Î»áœ° ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ;â áŒÏÎżÎČÎżáżŠÎœÏÎż Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ, ጠÏαΜÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Î”áŒ¶ÏÎżÎœ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áœÎœÏÏÏ áœ ÏÎč ÏÏÎżÏÎźÏÎ·Ï áŒŠÎœ. 33 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż· ጞηÏοῊ λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎș ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ. Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Luc 19 47 Îα᜶ ጊΜ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÏÎœ Ï᜞ ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż·Î ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ áŒÎ¶ÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏ᜞Μ áŒÏολÎÏαÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏῶÏÎżÎč ÏοῊ λαοῊ, 48 Îșα᜶ ÎżáœÏ ΔáœÏÎčÏÎșÎżÎœ Ï᜞ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÏÏÎčÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ Îłáœ°Ï áŒ ÏÎ±Ï áŒÎŸÎ”ÎșÏÎΌαÏÎż αáœÏοῊ áŒÎșÎżÏÏÎœ. Luc 20 1 Îα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞Μ λα᜞Μ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏáż· Îșα᜶ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ ÏáœșÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ, 2 Îșα᜶ ΔጶÏαΜ λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠÎጰÏ᜞Μ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčΔáżÏ, áŒą ÏÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ áœ ÎŽÎżÏÏ ÏÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏÏηΜ; 3 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áŒÏÏÏÎźÏÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșáŒÎłáœŒ λÏÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ΔጎÏαÏÎ ÎŒÎżÎčÎ 4 ΀᜞ ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ጊΜ áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ; 5 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÏÏ ÎœÎ”Î»ÎżÎłÎŻÏαΜÏÎż ÏÏáœžÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ, áŒÏΔáżÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ ÎżáœÎș áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ αáœÏáż·; 6 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏÏΌΔΜΠáŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, áœ Î»Î±áœžÏ áŒ ÏÎ±Ï ÎșαÏαλÎčΞΏÏΔÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï, ÏΔÏΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ ΔጶΜαÎčÎ 7 Îșα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞηÏαΜ Όᜎ ΔጰΎÎΜαÎč ÏÏΞΔΜ. 8 Îșα᜶ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎáœÎŽáœČ áŒÎłáœŒ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻáŸł ÏαῊÏα ÏÎżÎčῶ. Actes 4 7 Îșα᜶ ÏÏÎźÏαΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· ÎŒÎÏáżł áŒÏÏ ÎœÎžÎŹÎœÎżÎœÏοΠáŒÎœ ÏÎżÎŻáŸł ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč áŒą áŒÎœ Ïοίῳ áœÎœÏΌαÏÎč áŒÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÏοῊÏÎż áœÎŒÎ”áżÏ; Actes 7 27 ᜠΎáœČ áŒÎŽÎčÎșáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏληÏÎŻÎżÎœ áŒÏÏÏαÏÎż αáœÏ᜞Μ ΔጰÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ ÏΔ ÎșαÏÎÏÏηÏΔΜ áŒÏÏÎżÎœÏα Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαÏÏᜎΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.