16
La terreur et la frayeur les surprendront. Devant la grandeur de ta puissance, ils deviendront muets comme une pierre, jusqu'à ce que ton peuple soit passé, Eternel, jusqu'à ce qu'il soit passé, le peuple que tu as acquis.
17
MichĂ©e rĂ©pondit : « Je vois tout IsraĂ«l dispersĂ© sur les montagnes, *comme des brebis qui n'ont pas de berger. Et l'Eternel a dit : âIls n'ont pas de seigneur. Que chacun retourne en paix chez lui !â »
5
Tu es plus majestueux, plus puissant que les montagnes riches en proies.
6
Ils ont Ă©tĂ© dĂ©pouillĂ©s, ces hĂ©ros pleins de courage, ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; ils nâont pas su se dĂ©fendre, tous ces vaillants hommes.
14
Alors, comme une gazelle effarouchée, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se réfugiera dans son pays.
1
Descends et assieds-toi dans la poussiÚre, fille de Babylone ! Assieds-toi par terre faute de trÎne, fille des Babyloniens ! En effet, on ne t'appellera plus délicate et raffinée.
9
Vous toutes, bĂȘtes sauvages, venez manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt !
10
Ses guetteurs sont tous aveugles, incompĂ©tents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables dâaboyer. Ils rĂȘvent couchĂ©s, tant ils aiment sommeiller.
18
C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Je vais intervenir contre le roi de Babylone et son pays, tout comme je suis intervenu contre le roi d'Assyrie.
39
Quand ils seront enfiĂ©vrĂ©s, jâorganiserai leur orgie. Je les rendrai ivres pour qu'ils soient gais, quâils s'endorment d'un sommeil perpĂ©tuel et ne se rĂ©veillent plus, dĂ©clare l'Eternel.
57
Je rendrai ivres ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers. Ils s'endormiront d'un sommeil perpĂ©tuel et ne se rĂ©veilleront plus, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.
3
L'Assyrie était un cÚdre du Liban. Ses branches étaient belles, son feuillage touffu, sa taille élevée, et sa cime dépassait bien, au milieu des épais buissons.
4
Lâeau l'avait fait grandir, l'abĂźme l'avait fait pousser en hauteur en entourant de ses fleuves l'endroit oĂč il Ă©tait plantĂ©, puis en envoyant ses ruisseaux Ă tous les arbres de la campagne.
5
VoilĂ pourquoi sa taille Ă©tait plus haute que celle de tous les arbres de la campagne. Ses branches sâĂ©taient multipliĂ©es, ses rameaux sâĂ©taient allongĂ©s, grĂące Ă lâeau abondante dont il bĂ©nĂ©ficiait.
6
» Tous les oiseaux du ciel faisaient leur nid dans son branchage, toutes les bĂȘtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient Ă son ombre.
7
Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, parce que ses racines plongeaient dans une eau abondante.
8
Les cĂšdres du jardin de Dieu ne le surpassaient pas, les cyprĂšs n'Ă©galaient pas son branchage et les platanes nâavaient pas ses rameaux. Aucun arbre du jardin de Dieu nâĂ©galait sa beautĂ©.
9
Je l'avais embelli en multipliant ses branches, et tous les arbres d'Eden, du jardin de Dieu, lâenviaient.
10
» Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur,
11
je l'ai livrĂ© entre les mains du chef des nations, qui lâa traitĂ© conformĂ©ment Ă sa mĂ©chanceté : je l'ai chassĂ©.
12
Des Ă©trangers, les plus violents parmi les nations, l'ont abattu avant de lâabandonner. Ses branches sont tombĂ©es sur les montagnes et dans toutes les vallĂ©es, ses rameaux se sont brisĂ©s dans tous les cours dâeau du pays. Tous les peuples de la terre se sont retirĂ©s loin de son ombre et l'ont abandonnĂ©.
13
» Tous les oiseaux du ciel se sont installĂ©s sur ses dĂ©bris et toutes les bĂȘtes des champs sont venues vivre parmi ses rameaux.
14
Ainsi, aucun arbre plantĂ© prĂšs de lâeau ne sâenorgueillira plus de sa taille et ne lancera plus sa cime au milieu d'Ă©pais buissons, aucun des puissants arrosĂ©s par lâeau ne se reposera plus sur sa hauteur. En effet, ils sont tous livrĂ©s Ă la mort, aux profondeurs de la terre, parmi les humains, avec ceux qui descendent dans la tombe.
15
» Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Le jour oĂč il est descendu dans le sĂ©jour des morts, j'ai proclamĂ© un deuil, j'ai recouvert l'abĂźme Ă cause de lui et jâai retenu ses fleuves. Les grandes eaux ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es. Jâai attristĂ© le Liban Ă cause de lui et tous les arbres de la campagne sont devenus secs Ă cause de lui.
16
Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai prĂ©cipitĂ© dans le sĂ©jour des morts avec ceux qui descendent dans la tombe. Tous les arbres d'Eden ont Ă©tĂ© consolĂ©s dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui Ă©taient arrosĂ©s par lâeau.
17
Eux aussi sont descendus avec lui dans le sĂ©jour des morts, vers les victimes de lâĂ©pĂ©e, eux qui constituaient son soutien et habitaient Ă son ombre parmi les nations.
18
» A qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d'Eden ? Tu seras prĂ©cipitĂ© avec les arbres d'Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de lâĂ©pĂ©e. VoilĂ ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. »
22
» LĂ se trouve lâAssyrien avec toutes ses troupes, entourĂ© de ses tombeaux. Tous sont morts, victimes de lâĂ©pĂ©e.
23
Leurs tombeaux ont Ă©tĂ© placĂ©s dans les profondeurs de la fosse, et les troupes autour de son tombeau. Tous sont morts, victimes de lâĂ©pĂ©e, eux qui semaient la terreur sur la terre des vivants.
5
Les chars s'élancent dans la campagne, foncent sur les places ; à les voir, on dirait des flambeaux, ils courent comme des éclairs.
6
Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, mais ils trébuchent dans leur marche ; on se précipite vers les remparts, on se prépare à la défense.
18
Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie, tes vaillants hommes se reposent, tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et personne ne les rassemble.
15
Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres se cachĂšrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Nahum termine par une apostrophe au roi d'Assyrie.
Tes pasteurs... tes hommes forts, tes généraux, sont tués ; ton peuple est dispersé bien loin dans les montagnes ; la situation est désespérée.
Sur qui... ? Cette question résume en un trait final tous les crimes qui ont enflammé la colÚre de l'Eternel (chapitre 1) et provoqué ce jugement terrible (chapitre 2).
L'accomplissement de la prophétie de Nahum.
Nous avons fort peu de détails sur les derniers temps du royaume d'Assyrie ; nous avons vu dans l'introduction qu'Assurbanipal sut encore, par son énergie et sa cruauté, réprimer les révoltes des provinces. Il n'en continua pas moins à écraser d'impÎt ses sujets pour satisfaire ses goûts fastueux ; il construisit des palais magnifiques, et, c'est dans celui de Ninive que l'on a trouvé cette bibliothÚque assyrienne qui est aujourd'hui un des plus précieux trésors du Musée britannique.
Mais la dĂ©cadence, retardĂ©e par son Ă©nergie, n'en devait ĂȘtre que plus rapide ; les inscriptions sont naturellement muettes sur ces revers de l'Assyrie, l'Egypte s'affranchit de son joug, et bientĂŽt un autre ennemi surgit Ă l'horizon. C'Ă©taient les MĂšdes, qui depuis peu Ă©taient arrivĂ©s Ă former un Etat. DĂ©jocĂšs rĂ©unit ces tribus nomades, et son fils Phraorte se hasarda Ă attaquer leurs anciens maĂźtres ; mais il fut battu, et tuĂ© devant Ninive (635 ou 625). Nous ne savons pas si ce fut encore par Assurbanipal ou par son faible successeur, Assur-etel-ilani. Ce roi, le dernier des souverains ninivites, n'a laissĂ© que deux inscriptions qui nous soient parvenues ; il y parle d'une restauration du temple de NĂ©bo et de la construction de son palais Ă Nimroud ; mais ce palais ne rappelle plus le luxe de ceux de ses ancĂȘtres ; c'est un bĂątiment misĂ©rable qui atteste la dĂ©cadence de l'empire. Cyaxare, le fils de Phraorte, se hĂąta de venger la mort de son pĂšre ; il s'Ă©tait avancĂ© avec son armĂ©e victorieuse jusque sous les murs de Ninive, quand l'invasion des Scythes le contraignit Ă lever le siĂšge et Ă retourner en toute hĂąte dans ses Etats. Ces barbares ravagĂšrent l'Asie occidentale pendant bien des annĂ©es ; dĂšs qu'il vit le danger Ă©loignĂ©, Cyaxare revint Ă la charge avec son alliĂ© Nabopolassar, vice-roi de Babylone ; le siĂšge de Ninive, si nous en croyons les historiens grecs, dura trois ans, et la ville ne fut prise qu'Ă la suite d'une inondation du Tigre qui emporta les remparts sur une longueur de vingt stades. Le roi, dĂ©sespĂ©rĂ© se serait brĂ»lĂ© dans son palais. C'Ă©tait en 606 (d'aprĂšs d'autres, 608).
C'est ainsi que fut anĂ©antie la grande ville de Ninive et, avec elle, l'empire et le peuple assyriens dont l'histoire ne fait plus jamais aucune mention. Ce dĂ©sastre eut un retentissement immense dont nous trouvons l'Ă©cho dans les prophĂ©ties d'EzĂ©chiel (EzĂ©chiel 31.11-16 ; 32.22-23). La destruction fut si radicale que, deux siĂšcles plus tard, XĂ©nophon traversa ces ruines sans savoir quel en Ă©tait le nom, ni quel peuple les avait habitĂ©es. Les Ăąges suivants ignorĂšrent l'emplacement oĂč fut Ninive, et il en a Ă©tĂ© ainsi jusqu'Ă notre gĂ©nĂ©ration ; les fouilles entreprises par les Anglais et les Français ont remis au jour les restes magnifiques de la ville qui avait rĂ©gnĂ© sur le monde, mais que l'Eternel avait frappĂ©e du jugement de sa colĂšre.
Aucun commentaire associé à ce passage.