TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1910 Nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir de l'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons criĂ© Ă lâĂternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de lâĂgypte. Nous voici Ă Qadech, ville (situĂ©e) Ă lâextrĂ©mitĂ© de ton territoire. Parole de Vie © Nous avons poussĂ© des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Maintenant, nous sommes Ă CadĂšs, la ville situĂ©e tout prĂšs de ton pays. Français Courant © Nous avons appelĂ© le Seigneur Ă lâaide, il a entendu nos cris et il a envoyĂ© son ange pour nous faire sortir dâĂgypte. Nous voici maintenant Ă CadĂšs, la ville situĂ©e Ă la limite de ton territoire. Semeur © Alors nous avons criĂ© Ă lâEternel, et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un *ange et nous a fait sortir dâEgypte. A prĂ©sent, nous sommes Ă Qadech, une ville situĂ©e aux confins de ton territoire. Darby Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville Ă l'extrĂ©mitĂ© de tes limites. Martin Et nous avons criĂ© Ă l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyĂ© l'Ange, et nous a retirĂ©s d'Egypte. Or voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est au bout de tes frontiĂšres. Ostervald Et nous avons criĂ© Ă l'Ăternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyĂ© un ange, et nous a fait sortir d'Ăgypte. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs, ville qui est Ă l'extrĂ©mitĂ© de ta frontiĂšre ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange : l'ange qui conduisait les IsraĂ©lites dans le dĂ©sert et qui est souvent mentionnĂ© dans l'Exode (Exode 14.19 ; 23.20, etc.).A la limite de ton territoire : prĂšs de la frontiĂšre nord-ouest du pays d'Edom, vers le NĂ©gueb. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons criĂ© 06817 08799 Ă lâEternel 03068, et il a entendu 08085 08799 notre voix 06963. Il a envoyĂ© 07971 08799 un ange 04397, et nous a fait sortir 03318 08686 de lâEgypte 04714. Et voici, nous sommes Ă KadĂšs 06946, ville 05892 Ă lâextrĂ©mitĂ© 07097 de ton territoire 01366. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06817 - tsa`aqcri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07097 - qatsehfin, extrĂ©mitĂ©, bout bouche, embouchure frontiĂšre, limites l'entier, le tout (terme condensĂ© pour ce qui ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 23 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖœÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžŚ Ö°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„ڧ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ Exode 3 2 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚ Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚĄÖ»ÖœŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖžÖšŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖČŚÖčÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚąÖČŚ§Ö·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčŚÖČŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 6 5 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§Ö·ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 14 10 ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś Ś ÖčŚĄÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§Ö„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 23 20 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚÖŽŚ ÖčÖœŚȘÖŽŚŚ Exode 33 2 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Nombres 20 16 ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚąÖ·Ö€Ś§ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą Ś§ÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖŽÖŚŚš Ś§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖœŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.