TopTV Vidéo Quoi d'neuf Pasteur ? Sois courageux - Lecture du jour #16 - Juges 1 Série spéciale été : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Juges 1, clique sur le lien ci-dessous pour … Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 33.52-55 TopTV Vidéo Émissions S04E05 Le complexe de la sauterelle (partie 1) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 1) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E06 LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 2) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 2) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E07 Le complexe de la sauterelle (partie 3) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 3) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E08 Le complexe de la sauterelle (partie 4) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 4) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte 4 géants à abattre Avez-vous entendus parler de géants dans la bible? Tout le monde connaît l'histoire de David et Goliath et peut être … Xavier Lavie Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer Lecteur TopChrétien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privée est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde… Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les réseaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo Systèmes de paiement : Stripe Système d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidéo : YouTube, Viméo, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalités du site pourraient ne pas fonctionner. Préférences mises à jour avec succès ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialité
TopTV Vidéo Émissions S04E05 Le complexe de la sauterelle (partie 1) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 1) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E06 LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 2) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 2) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E07 Le complexe de la sauterelle (partie 3) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 3) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E08 Le complexe de la sauterelle (partie 4) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 4) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte 4 géants à abattre Avez-vous entendus parler de géants dans la bible? Tout le monde connaît l'histoire de David et Goliath et peut être … Xavier Lavie Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer Lecteur TopChrétien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privée est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde… Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les réseaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo Systèmes de paiement : Stripe Système d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidéo : YouTube, Viméo, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalités du site pourraient ne pas fonctionner. Préférences mises à jour avec succès ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialité
TopTV Vidéo Émissions S04E06 LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 2) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 2) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E07 Le complexe de la sauterelle (partie 3) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 3) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E08 Le complexe de la sauterelle (partie 4) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 4) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte 4 géants à abattre Avez-vous entendus parler de géants dans la bible? Tout le monde connaît l'histoire de David et Goliath et peut être … Xavier Lavie Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer Lecteur TopChrétien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privée est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde… Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les réseaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo Systèmes de paiement : Stripe Système d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidéo : YouTube, Viméo, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalités du site pourraient ne pas fonctionner. Préférences mises à jour avec succès ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialité
TopTV Vidéo Émissions S04E07 Le complexe de la sauterelle (partie 3) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 3) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopTV Vidéo Émissions S04E08 Le complexe de la sauterelle (partie 4) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 4) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte 4 géants à abattre Avez-vous entendus parler de géants dans la bible? Tout le monde connaît l'histoire de David et Goliath et peut être … Xavier Lavie Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer Lecteur TopChrétien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privée est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde… Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les réseaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo Systèmes de paiement : Stripe Système d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidéo : YouTube, Viméo, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalités du site pourraient ne pas fonctionner. Préférences mises à jour avec succès ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialité
TopTV Vidéo Émissions S04E08 Le complexe de la sauterelle (partie 4) LE COMPLEXE DE LA SAUTERELLE (partie 4) « Nous étions à nos yeux et aux leurs COMME DES SAUTERELLES » … Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte 4 géants à abattre Avez-vous entendus parler de géants dans la bible? Tout le monde connaît l'histoire de David et Goliath et peut être … Xavier Lavie Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer
TopMessages Message texte 4 géants à abattre Avez-vous entendus parler de géants dans la bible? Tout le monde connaît l'histoire de David et Goliath et peut être … Xavier Lavie Nombres 33.1-56 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture Josué 3:14-17 . Le passage du fleuve revêt la signification biblique suivante: cela … Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. Segond 1910 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort : vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. Segond 1978 (Colombe) © Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Parole de Vie © Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. Français Courant © Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans ; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. Semeur © Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un *patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. Darby Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles : à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage ; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun : vous hériterez selon les tribus de vos pères. Martin Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage ; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage ; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. Ostervald Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage ; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort ; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. Hébreu / Grec - Texte original © וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ World English Bible You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Répétition abrégée de l'ordonnance 26.52-56. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Vous partagerez 05157 08694 le pays 0776 par le sort 01486, selon vos familles 04940. A ceux qui sont en plus grand 07227 nombre vous donnerez une portion 05159 plus grande 07235 08686, et à ceux qui sont en plus petit 04592 nombre vous donnerez une portion 05159 plus petite 04591 08686. Chacun possédera ce qui lui sera échu 03318 08799 par le sort 01486 : vous le recevrez en propriété 05157 08691, selon les tribus 04294 de vos pères 01. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01486 - gowralsort cailloux utilisés systématiquement pour des décisions lot, part, portion chose assignée par tirage au … 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'éloigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller … 04294 - mattehbâton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flèche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par … 04591 - ma`atêtre ou devenir petit, être peu de, être diminué, moindre (Qal) diminuer être trop petit … 04592 - mĕ`atpetitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, … 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espèce, sorte aristocrates 05157 - nachalobtenir en possession, acquérir, hériter, posséder, recevoir une possession, prendre une possession (Qal) prendre possession, … 05159 - nachalahpossession, propriété, héritage, partage propriété portion, part partager un héritage 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus … 07235 - rabahêtre ou devenir grand, être ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08694Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Éditions CLÉ, avec autorisation JUSTUS(=juste). Surnom latin porté par trois personnages du N.T. 1. Joseph Barsabas, l'un des premiers adeptes de l'Évangile, qui accompagna … MOÏSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au désert. On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent … NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'où il … PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dérivé du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit déjà dans Origène, … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 26 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur héritage, selon le nombre des personnes. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en héritage selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que l’héritage sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. Nombres 33 54 Vous partagerez l’héritage du pays par le sort, selon vos clans. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort ; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. Josué 15 1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud. 2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. 3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; 4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. 5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; 7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel. 8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim. 10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna. 11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer. 12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. Josué 16 1 Le lot qui échut aux fils de Joseph, s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’est, par le désert qui s’élève de Jéricho dans la montagne de Béthel. 2 Il continuait de Béthel à Louz et passait vers la frontière des Arkiens à Ataroth. 3 Puis il descendait à l’ouest vers la frontière des Yaphlétiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer. 4 Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. Josué 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé, qui était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il était un homme de guerre. 2 Il y eut (un lot) pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans, pour les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Sichem, les fils de Hépher, les fils de Chemida : ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans. 3 Tselophhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais des filles dont voici les noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé a Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Alors, on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 On donna par le sort dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 7 La frontière de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, qui fait face à Sichem, et allait à Yamîn vers les habitants d’Eyn-Tappouah. 8 Le pays de Tappouah appartenait aux fils de Manassé, mais Tappouah sur la frontière de Manassé appartenait aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Qana, au sud du torrent. Ces villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de frontière ; ils touchaient à Aser vers le nord et à Issacar vers l’est. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser : Beth-Cheân et ses dépendances, Yibleam et ses dépendances, les habitants de Dor et ses dépendances, les habitants d’Eyn-Dor et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, et les habitants de Meguiddo et ses dépendances : trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les Israélites furent assez forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne purent les déposséder. Josué 18 11 Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au flanc de Jéricho au nord, s’élevait dans la montagne vers l’ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse. 14 Du côté occidental, la frontière s’incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, ville des fils de Juda. Tel est le côté occidental. 15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l’ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16 La frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Yebousiens, au sud, et descendait jusqu’à Eyn-Roguel. 17 Elle s’incurvait au nord et aboutissait à Eyn-Chémech, puis à Guelioth, qui est vis-à-vis la montée d’Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18 Elle passait au flanc nord (de la montagne) face à la Araba, puis descendait vers la Araba, 19 et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale. 20 Du côté oriental, le Jourdain formait la frontière. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs clans, avec ses frontières de tous les côtés. 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émeq-Qetsits ; 22 Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel ; 23 Avvim, Para, Ophra ; 24 Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba ; douze villes et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beéroth ; 26 Mitspé, Kephira, Motsa ; 27 Réqem, Yirpeél, Tareala ; 28 Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans. Josué 19 1 Le deuxième lot qui sortit fut pour Siméon, la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage : Beér-Chéba, Chéba, Molada ; 3 Hatsar-Choual, Bala, Atsem ; 4 Eltolad, Betoul, Horma ; 5 Tsiqlag, Beth-Markaboth, Hatsar-Sousa ; 6 Beth-Lebaoth et Charouhen, treize villes et leurs villages ; 7 Aïn, Rimmôn, Éter et Achân, quatre villes et leurs villages ; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la contrée des fils de Juda ; car la part des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. 10 Le troisième lot fut pour les fils de Zabulon selon leurs clans. La frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. 11 Elle montait vers l’ouest et vers Mareala, et touchait à Dabbécheth, puis au torrent qui coule devant Yokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’est, vers le soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, aboutissait à Dabrath et montait à Yaphia. 13 De là elle passait à l’orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s’incurvant jusqu’à Néa. 14 La frontière tournait ensuite au nord de Hannathôn et débouchait sur le ravin de Yiphtah-El. 15 De plus, Qattath, Nahalal, Chimrôn, Yideala, Bethléhem ; douze villes et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 17 Le quatrième lot qui sortit fut pour Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs clans. 18 Leur frontière atteignait Yizreél, Kesoulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Chiôn, Anaharath ; 20 Rabbith, Qichyôn, Abets ; 21 Rémeth, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda et Beth-Patsets ; 22 elle touchait à Thabor, à Chahatsima, à Beth-Chémech et débouchait sur le Jourdain ; seize villes et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 24 Le cinquième lot qui sortit fut pour la tribu des fils d’Aser selon leurs clans. 25 Leur frontière était Helqath, Hali, Béten, Akchaph ; 26 Allammélek, Amead et Micheal ; elle touchait vers l’occident, au Carmel et au Chihor-Libnath ; 27 puis elle tournait vers le soleil levant à Beth-Dagôn, touchait Zabulon et la vallée de Yiphtah-El au nord de Beth-Émeq et de Neïel, et aboutissait à Kaboul, à gauche, 28 et vers Ébrôn, Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon la grande. 29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour déboucher sur la mer, par la contrée d’Akzib. 30 De plus, Oumma, Apheq et Rehob ; vingt-deux villes et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 32 Le sixième lot qui sortit fut pour les fils de Nephthali, selon leurs clans. 33 Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis Élôn, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneél, jusqu’à Lakkoum et débouchait sur le Jourdain. 34 Elle tournait vers l’ouest à Aznoth-Thabor et de là aboutissait à Houqoq ; elle touchait à Zabulon du côté du sud, à Aser du côté de l’ouest et à Juda ; le Jourdain était vers le soleil levant. 35 Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Raqqath, Kinnéreth ; 36 Adama, Rama, Hatsor ; 37 Qédech, Édreï, En-Hatsor ; 38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Chémech ; dix-neuf villes et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. 40 Le septième lot qui sortit fut pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans. 41 La frontière de leur héritage était Tsorea, Échtaol, Ir-Chémech : 42 Chaalabbîn, Ayalôn, Yitla ; 43 Élôn, Timnata, Ékron ; 44 Elteqé, Guibbetôn, Baalath ; 45 Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmôn ; 46 Les eaux de Yarqôn et Raqqôn, avec le territoire vis-à-vis de Jaffa. 47 Le territoire des fils de Dan leur échappait. Alors, les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léchem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession, s’y établirent et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. © Société biblique française – Bibli’O, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.