-
1
Parole de l’Éternel qui fut adressée à Osée, fils de Beéri, au temps d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz, d’Ézéchias, rois de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël.
La famille du prophète, premier message de Dieu
2
Début du message de l’Éternel transmis par Osée : L’Éternel dit à Osée : Va, prends une femme prostituée et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant l’Éternel !
3
Il alla et prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle devint enceinte et lui enfanta un fils.
4
Et l’Éternel lui dit : Appelle-le du nom de Jizréel ; car encore un peu de temps, et j’interviendrai contre la maison de Jéhu à cause du sang versé à Jizréel, je mettrai fin au royaume de la maison d’Israël.
5
En ce jour-là, il arrivera que je briserai l’arc d’Israël dans la ville de Jizréel.
6
Elle devint de nouveau enceinte et enfanta une fille. Et l’Éternel dit à Osée : Donne-lui le nom de Lo-Rouhama ; car je ne continuerai plus à avoir compassion de la maison d’Israël en lui pardonnant indéfiniment.
7
Mais j’aurai compassion de la maison de Juda ; je les sauverai par l’Éternel, leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l’arc, ni par l’épée, ni par la guerre, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.
8
Elle sevra Lo-Rouhama ; puis elle devint enceinte et enfanta un fils.
9
Et l’Éternel dit : Donne-lui le nom de Lo-Ammi ; car vous n’êtes pas mon peuple, et moi je ne suis (rien) pour vous.
-
1
Paroles que le Seigneur a communiquées à Osée, fils de Beéri, alors que Jéroboam, fils de Joas, était roi d’Israël. C’était aussi l’époque des rois de Juda Ozias, Yotam, Ahaz et Ézékias.
La famille du prophète, premier message de Dieu
2
Voici comment le Seigneur commença de parler à son peuple par l’intermédiaire d’Osée. Il dit à celui-ci : « Va, épouse une femme qui pratique la prostitution sacrée ; les enfants que tu auras d’elle seront des enfants de prostituée. En effet, le peuple du pays se livre à une vraie prostitution en se détournant de moi, le Seigneur. »
3
Alors Osée alla épouser Gomer, fille de Diblaïm. Elle lui donna un fils,
4
et le Seigneur dit à Osée : « Tu l’appelleras Jizréel, car j’interviendrai d’ici peu contre les descendants de Jéhu pour le crime commis à Jizréel. Je mettrai fin à la royauté dans la nation d’Israël.
5
Un de ces jours, je briserai la force militaire d’Israël dans la plaine de Jizréel. »
6
Gomer, de nouveau enceinte, mit au monde une fille. Et le Seigneur dit à Osée : « Tu l’appelleras Mal-Aimée, car je cesse d’aimer les gens d’Israël. Je leur retire tout mon amour.
7
« Mais je continue d’aimer les gens de Juda. Au contraire, moi le Seigneur leur Dieu, je les sauverai, et cela sans recourir ni à l’arc ou à l’épée, ni aux combats, ni aux chevaux ou aux cavaliers. »
8
Après avoir sevré Mal-Aimée, Gomer fut encore enceinte et mit au monde un fils.
9
Et le Seigneur dit à Osée : « Tu l’appelleras Étranger car vous, les gens d’Israël, vous n’êtes pas mon peuple, et moi je ne suis rien pour vous. »
-
1
The word of Yahweh that came to Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
La famille du prophète, premier message de Dieu
2
When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh."
3
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
4
Yahweh said to him, "Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
5
It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
6
She conceived again, and bore a daughter. Then he said to him, "Call her name Lo-Ruhamah ; for I will no longer have mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.
7
But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by Yahweh their God , and will not save them by bow, sword, battle, horses, or horsemen."
8
Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
9
He said, "Call his name Lo-Ammi ; for you are not my people, and I will not be yours.
10
Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can't be measured nor numbered; and it will come to pass that, in the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'
11
The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
-
1
Parole de l’Éternel qui fut adressée à Osée, fils de Beéri, au temps d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz, d’Ézéchias, rois de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël.
La famille du prophète, premier message de Dieu
2
Début du message de l’Éternel transmis par Osée : L’Éternel dit à Osée : Va, prends une femme prostituée et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant l’Éternel !
3
Il alla et prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle devint enceinte et lui enfanta un fils.
4
Et l’Éternel lui dit : Appelle-le du nom de Jizréel ; car encore un peu de temps, et j’interviendrai contre la maison de Jéhu à cause du sang versé à Jizréel, je mettrai fin au royaume de la maison d’Israël.
5
En ce jour-là, il arrivera que je briserai l’arc d’Israël dans la ville de Jizréel.
6
Elle devint de nouveau enceinte et enfanta une fille. Et l’Éternel dit à Osée : Donne-lui le nom de Lo-Rouhama ; car je ne continuerai plus à avoir compassion de la maison d’Israël en lui pardonnant indéfiniment.
7
Mais j’aurai compassion de la maison de Juda ; je les sauverai par l’Éternel, leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l’arc, ni par l’épée, ni par la guerre, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.
8
Elle sevra Lo-Rouhama ; puis elle devint enceinte et enfanta un fils.
9
Et l’Éternel dit : Donne-lui le nom de Lo-Ammi ; car vous n’êtes pas mon peuple, et moi je ne suis (rien) pour vous.
Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le début du ministère d'Osée.
Va, prends une femme... On a beaucoup discuté sur la question de savoir si ce mariage d'Osée doit être envisagé comme un fait réel, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophétique. Nous n'hésitons pas à nous prononcer pour cette dernière alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prétendu souvent, que, pris au sens littéral, cet ordre serait entaché d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophète et par conséquent Dieu lui-même qui lui fait jouer ce rôle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes :
- En admettant le sens propre, trois ans devraient s'être écoulés avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nés, ce qui affaiblirait singulièrement l'enseignement renfermé dans ce mode d'agir. Se représente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'à ce que la pensée de Dieu lui soit expliquée au complet ?
- L'interprétation littérale vient se heurter au chapitre 3, où une nouvelle union du même genre avec une autre femme est imposée au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la première était morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait être passé sous silence.
Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si énergique le sentiment de répulsion et même de dégoût que lui fait éprouver la vue de l'état moral du peuple avec lequel il a contracté alliance. Son péché prend le caractère de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractérise le crime de l'idolâtrie chez ce peuple dont il a daigné faire son peuple.Osée représente donc l'Eternel ; la femme prostituée, la nation idolâtre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et Israël ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidèle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hébreu le mot Baal, qui signifie : maître et seigneur, signifie aussi : mari.
Osée est le premier qui ait employé cette image de l'adultère, devenue familière dès lors aux écrivains sacrés (Jérémie 3.8-9 ; Ezéchiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant à l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophètes nous en présentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnés de Dieu, n'étaient nullement destinés à être accomplis littéralement, mais devaient simplement être racontés au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement était familière aux Israélites et usitée en ces temps-là (comparez par exemple : Jérémie 27.2 et suivants et Ezéchiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction générale aux prophètes,).