La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu rĂ©vĂšle sa fidĂ©litĂ© Ă son peuple infidĂšle LâĂternel, lâĂternel, Dieu misĂ©ricordieux et compatissant, lent Ă la colĂšre, riche en bontĂ© et en fidĂ©litĂ© Exode 34.6-7. La fidĂ©litĂ© ⊠Paul Calzada OsĂ©e 1.2 TopMessages Message texte Le prophĂšte OsĂ©e : une vie consacrĂ©e La prophĂ©tie Biblique, sous sa forme la plus traditionnelle, est exprimĂ©e par des mots prononcĂ©s par des hommes inspirĂ©s par ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 1.2 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.2-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.1-3 TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč est Dieu au milieu de vos difficultĂ©s ? | Joseph Prince | New Creation TV Français Je veux partager avec vous la maniĂšre dont, vous savez, lorsque les choses vont mal dans votre vie, et que ⊠Joseph Prince FR OsĂ©e 1.1-11 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 1.1-11 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le prophĂšte OsĂ©e : une vie consacrĂ©e La prophĂ©tie Biblique, sous sa forme la plus traditionnelle, est exprimĂ©e par des mots prononcĂ©s par des hommes inspirĂ©s par ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 1.2 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.2-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.1-3 TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč est Dieu au milieu de vos difficultĂ©s ? | Joseph Prince | New Creation TV Français Je veux partager avec vous la maniĂšre dont, vous savez, lorsque les choses vont mal dans votre vie, et que ⊠Joseph Prince FR OsĂ©e 1.1-11 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 1.1-11 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.2-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.1-3 TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč est Dieu au milieu de vos difficultĂ©s ? | Joseph Prince | New Creation TV Français Je veux partager avec vous la maniĂšre dont, vous savez, lorsque les choses vont mal dans votre vie, et que ⊠Joseph Prince FR OsĂ©e 1.1-11 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 1.1-11 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 1.1-3 TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč est Dieu au milieu de vos difficultĂ©s ? | Joseph Prince | New Creation TV Français Je veux partager avec vous la maniĂšre dont, vous savez, lorsque les choses vont mal dans votre vie, et que ⊠Joseph Prince FR OsĂ©e 1.1-11 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 1.1-11 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč est Dieu au milieu de vos difficultĂ©s ? | Joseph Prince | New Creation TV Français Je veux partager avec vous la maniĂšre dont, vous savez, lorsque les choses vont mal dans votre vie, et que ⊠Joseph Prince FR OsĂ©e 1.1-11 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 1.1-11 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 1.1-11 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 1.1-11 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 DĂ©but des paroles de lâEternel Ă OsĂ©e. L'Eternel dit Ă OsĂ©e : « Va prendre une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ! En effet, le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel. » Segond 1910 La premiĂšre fois que l'Ăternel adressa la parole Ă OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se prostitue, il abandonne l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © DĂ©but du message de lâĂternel transmis par OsĂ©e : LâĂternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays se vautre dans la prostitution, en abandonnant lâĂternel ! Parole de Vie © Voici le dĂ©but des paroles que le SEIGNEUR a adressĂ©es Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il a dit Ă OsĂ©e : « Va prendre pour femme une prostituĂ©e sacrĂ©e. Les enfants quâelle te donnera seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, les gens de ce pays se prostituent en adorant dâautres dieux que moi, le SEIGNEUR. » Français Courant © Voici comment le Seigneur commença de parler Ă son peuple par lâintermĂ©diaire dâOsĂ©e. Il dit Ă celui-ci : « Va, Ă©pouse une femme qui pratique la prostitution sacrĂ©e ; les enfants que tu auras dâelle seront des enfants de prostituĂ©e. En effet, le peuple du pays se livre Ă une vraie prostitution en se dĂ©tournant de moi, le Seigneur. » Semeur © PremiĂšre partie des paroles que lâEternel prononça par OsĂ©e : LâEternel dit Ă OsĂ©e : âVa, prends une femme qui se livre Ă la *prostitution, et des enfants nĂ©s de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se dĂ©tournant de lâEternel. Darby Commencement de la parole de l'Ăternel par OsĂ©e. Et l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays s'est entiĂšrement prostituĂ© en abandonnant l'Ăternel. Martin Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. Ostervald Lorsque l'Ăternel commença Ă parler par OsĂ©e, l'Ăternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends une femme prostituĂ©e et des enfants de prostitution ; car le pays ne fait que se prostituer loin de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Lorsque l'Eternel... l'Eternel dit... Ce nouveau titre se rapporte aux trois premiers chapitres et signale leur contenu comme le dĂ©but du ministĂšre d'OsĂ©e.Va, prends une femme... On a beaucoup discutĂ© sur la question de savoir si ce mariage d'OsĂ©e doit ĂȘtre envisagĂ© comme un fait rĂ©el, ou s'il appartient uniquement au domaine de la vision ou du symbolisme prophĂ©tique. Nous n'hĂ©sitons pas Ă nous prononcer pour cette derniĂšre alternative. Nous ne pouvons sans doute admettre, comme on l'a prĂ©tendu souvent, que, pris au sens littĂ©ral, cet ordre serait entachĂ© d'immoralité ; car cette objection atteindrait aussi l'image dont se sert le prophĂšte et par consĂ©quent Dieu lui-mĂȘme qui lui fait jouer ce rĂŽle en vision ou symboliquement. Les vraies raisons sont les deux suivantes : En admettant le sens propre, trois ans devraient s'ĂȘtre Ă©coulĂ©s avant que les trois enfants issus de ce mariage fussent nĂ©s, ce qui affaiblirait singuliĂšrement l'enseignement renfermĂ© dans ce mode d'agir. Se reprĂ©sente-t-on le peuple attendant trois ans jusqu'Ă ce que la pensĂ©e de Dieu lui soit expliquĂ©e au complet ?L'interprĂ©tation littĂ©rale vient se heurter au chapitre 3, oĂč une nouvelle union du mĂȘme genre avec une autre femme est imposĂ©e au serviteur de Dieu ; ce qui ne serait possible, au sens propre, que si la premiĂšre Ă©tait morte dans l'intervalle. Mais dans ce cas, ce fait ne pourrait ĂȘtre passĂ© sous silence. Dieu exprime par cette image si extraordinaire et si Ă©nergique le sentiment de rĂ©pulsion et mĂȘme de dĂ©goĂ»t que lui fait Ă©prouver la vue de l'Ă©tat moral du peuple avec lequel il a contractĂ© alliance. Son pĂ©chĂ© prend le caractĂšre de la plus odieuse impureté ; c'est par cette image que Dieu caractĂ©rise le crime de l'idolĂątrie chez ce peuple dont il a daignĂ© faire son peuple.OsĂ©e reprĂ©sente donc l'Eternel ; la femme prostituĂ©e, la nation idolĂątre, dans son ensemble ; le mariage, l'alliance conclue entre Dieu et IsraĂ«l ; et les enfants, les membres particuliers de ce peuple infidĂšle. Ce qui facilite l'emploi de cette figure, c'est le fait qu'en hĂ©breu le mot Baal, qui signifie : maĂźtre et seigneur, signifie aussi : mari.OsĂ©e est le premier qui ait employĂ© cette image de l'adultĂšre, devenue familiĂšre dĂšs lors aux Ă©crivains sacrĂ©s (JĂ©rĂ©mie 3.8-9 ; EzĂ©chiel 23.1; Apocalypse 17.1-6). Quant Ă l'acte symbolique qui nous occupe, les livres des prophĂštes nous en prĂ©sentent beaucoup d'autres pareils, qui, quoique ordonnĂ©s de Dieu, n'Ă©taient nullement destinĂ©s Ă ĂȘtre accomplis littĂ©ralement, mais devaient simplement ĂȘtre racontĂ©s au peuple comme une sorte de parabole. On sait en effet combien cette forme d'enseignement Ă©tait familiĂšre aux IsraĂ©lites et usitĂ©e en ces temps-lĂ (comparez par exemple : JĂ©rĂ©mie 27.2 et suivants et EzĂ©chiel chapitres 3 et 4, notes, et notre introduction gĂ©nĂ©rale aux prophĂštes,). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La premiĂšre 08462 fois que lâEternel 03068 adressa la parole 01696 08763 Ă OsĂ©e 01954, lâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă OsĂ©e 01954: Va 03212 08798, prends 03947 08798 une femme 0802 prostituĂ©e 02183 et des enfants 03206 de prostitution 02183 ; car le pays 0776 se prostitue 02181 08800 02181 08799, il abandonne 0310 lâEternel 03068 ! 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01954 - Howshea`HosĂ©e (OsĂ©e) (Angl. Hosea ou Hoshea ou Oshea) = « salut, sauve » nom de ⊠02181 - zanahcommettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02183 - zanuwnadultĂšre, fornication, prostitution, idolĂątrie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03206 - yeledenfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠08462 - tÄchillahcommencement, premier, d'abord les premiers temps, la premiĂšre fois depuis le commencement, au commencement, auparavant 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠GOMER1. Fils de Japhet et pĂšre d'AskĂ©naz, Riphath et Togarma ( Ge 10:2 et suivant , 1Ch 1:6 ). ĂzĂ©chiel ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 34 15 Nâallez donc pas conclure une alliance avec les habitants du pays ; car vous seriez entraĂźnĂ©s Ă vous *prostituer avec leurs dieux, et ces gens vous inviteraient Ă manger de ce quâils ont offert en sacrifice. 16 Puis vous prendriez parmi leurs filles des Ă©pouses pour vos fils, et leurs filles, continuant Ă se prostituer avec leurs dieux, entraĂźneraient vos fils Ă faire de mĂȘme. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 2 Chroniques 21 13 Au contraire, tu as imitĂ© la conduite des rois dâIsraĂ«l ; tu as incitĂ© les JudĂ©ens et les habitants de JĂ©rusalem Ă lâidolĂątrie, suivant lâexemple dâidolĂątrie de la maison dâAchab. Tu es mĂȘme allĂ© jusquâĂ assassiner tes frĂšres, membres de ta famille, qui Ă©taient meilleurs que toi. Psaumes 73 27 Qui tâabandonne se perdra, et tu anĂ©antiras tous ceux qui te sont infidĂšles. Psaumes 106 39 Ils se sont profanĂ©s par leurs pratiques, se sont *prostituĂ©s par leur conduite. EsaĂŻe 20 2 lâEternel parla par lâintermĂ©diaire dâEsaĂŻe, fils dâAmots. Il dit : âVa, dĂ©tache lâhabit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophĂšte obĂ©it et se promena nu et dĂ©chaussĂ©. 3 LâEternel dit alors : âMon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ© pendant trois ans pour servir de signe et de prĂ©sage au sujet de lâEgypte et de lâEthiopie. JĂ©rĂ©mie 2 13 Car mon peuple a commis un double mal : il mâa abandonnĂ©, moi, la source dâeaux vives, et il sâest creusĂ© des citernes, des citernes fendues et qui ne retiennent pas lâeau. JĂ©rĂ©mie 3 1 « Que dire ? Si un mari divorce dâavec son Ă©pouse, quâelle le quitte pour appartenir Ă un autre, est-ce que son ancien mari retournera vers elle ? Le pays nâen serait-il pas souillé ? Or, toi, qui tâes *prostituĂ©e avec de nombreux partenaires, tu reviendrais vers moi ! dĂ©clare lâEternel. 2 LĂšve les yeux, regarde les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit oĂč tu ne te sois pas livrĂ©e Ă lâinconduite ? Tu guettais tes amants, assise sur le bord des chemins, comme le bĂ©douin guette ses victimes dans le dĂ©sert. Et tu as souillĂ© le pays par tes *prostitutions et tes perversitĂ©s ! 3 Câest pourquoi les averses ont Ă©tĂ© retenues, et les derniĂšres pluies ont cessĂ© de tomber. Mais tu as eu le front dâune *prostituĂ©e et tu as refusĂ© de rougir de ta honte ! 4 Maintenant, nâest-ce pas, tu mâappelles : âMon pĂšre, tu es lâami de ma jeunesse !â 9 Par sa lĂ©gĂšretĂ© Ă se dĂ©baucher, IsraĂ«l a souillĂ© tout le pays, commettant lâadultĂšre avec des idoles de bois et de pierre. JĂ©rĂ©mie 13 1 LâEternel me parla ainsi : âVa tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. 2 Je mâachetai donc la ceinture, comme lâEternel me lâavait demandĂ©, et me la mis autour de la taille. 3 LâEternel me parla une seconde fois pour me dire : 4 âPrends la ceinture que tu as achetĂ©e et que tu portes Ă la taille, et mets-toi en route : va jusquâau Perath et lĂ , enfouis-la dans une fente de rocher. 5 Je partis donc et je cachai la ceinture prĂšs de lâEuphrate, comme lâEternel me lâavait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, lâEternel me dit : âMets-toi en route, retourne sur les bords du Perath et reprends la ceinture que je tâai ordonnĂ© de cacher lĂ -bas. 7 Je me rendis donc prĂšs de lâEuphrate, je creusai, et je pris la ceinture Ă lâendroit oĂč je lâavais cachĂ©e, mais elle Ă©tait tellement abĂźmĂ©e quâelle ne pouvait plus servir Ă rien. 8 Alors lâEternel me parla en ces termes : 9 âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Câest de cette maniĂšre que je vais abĂźmer ce qui fait la fiertĂ© des JudĂ©ens, la grande fiertĂ© de JĂ©rusalem. 10 Ce peuple de *mĂ©chants qui refuse de mâĂ©couter, qui suit les penchants de son cĆur, qui sâattache aux dieux Ă©trangers pour leur vouer un culte et se prosterner devant eux, deviendra semblable Ă cette ceinture qui nâest plus bonne Ă rien. 11 Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. EzĂ©chiel 4 1 âEt maintenant, fils dâhomme, prends une brique, pose-la devant toi et grave dessus le dessin dâune ville : JĂ©rusalem. 2 Ensuite, tu mettras le siĂšge devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu Ă©lĂšveras contre elle des terrasses de siĂšge, tu construiras des campements en face dâelle, et tu disposeras tout autour dâelle des machines de guerre. 3 Puis tu prendras une plaque de fer, tu la disposeras comme un mur de fer entre toi et la ville, et tu tourneras ta face contre elle. La ville sera en Ă©tat de siĂšge, et câest toi qui lâassiĂ©geras. Tout cela devra servir de signe Ă la communautĂ© dâIsraĂ«l. 4 âCouche-toi ensuite sur ton cĂŽtĂ© gauche ; Ă©tant sur ce cĂŽtĂ©, tu prendras sur toi le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. Tu porteras leur pĂ©chĂ© autant de jours que tu seras couchĂ© sur ce cĂŽtĂ©-lĂ . 5 Je te fixe moi-mĂȘme un nombre de jours Ă©quivalent au nombre dâannĂ©es durant lesquelles le royaume dâIsraĂ«l a pĂ©chĂ©, câest-Ă -dire trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi, tu porteras le pĂ©chĂ© de la communautĂ© dâIsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 9 Et parmi les nations oĂč ils seront captifs, vos rescapĂ©s se souviendront de moi, eux dont jâaurai brisĂ© le cĆur infidĂšle qui sâest dĂ©tournĂ© de moi, et les yeux adultĂšres qui se sont tournĂ©s vers leurs idoles. Ils se prendront alors eux-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t pour le mal quâils ont fait et pour toutes leurs abominations EzĂ©chiel 16 1 LâEternel mâadressa la parole et me dit : 2 âFils dâhomme, fais connaĂźtre Ă JĂ©rusalem ses crimes abominables. 3 Dis-lui : « Voici ce que le Seigneur, lâEternel, dĂ©clare Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu appartiens Ă la terre des CananĂ©ens ; ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en et ta mĂšre une Hittite. 4 Au moment de ta naissance, personne nâa coupĂ© ton cordon ombilical, personne ne tâa baignĂ©e dans lâeau pour te laver. Tu ne fus ni frottĂ©e avec du sel, ni emmaillotĂ©e dans des langes. 5 Personne nâa jetĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te rendre un seul de ces services. Au jour de ta naissance, on tâa prise en dĂ©goĂ»t et tu as Ă©tĂ© jetĂ©e au milieu des champs. 6 Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] 7 Je tâai fait croĂźtre comme lâherbe des champs ; tu as grandi et tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu es devenue trĂšs trĂšs belle : ta poitrine sâest formĂ©e, tes poils ont poussĂ©, mais tu Ă©tais toujours complĂštement nue. 8 Quand jâai repassĂ© prĂšs de toi et que je tâai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint lâĂąge de lâamour. Alors jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon manteau et jâai couvert ta nuditĂ©. Je tâai prĂȘtĂ© serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. Câest ainsi que tu es devenue mienne. 9 Je tâai lavĂ©e Ă grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis jâai enduit ton corps dâhuile parfumĂ©e. 10 Je tâai habillĂ©e dâune robe brodĂ©e et je tâai chaussĂ©e de cuir fin. Je tâai drapĂ©e dans du lin fin et je tâai couverte dâun manteau de soie. 11 Je tâai parĂ©e de bijoux : jâai ornĂ© tes poignets de bracelets, et ton cou dâun collier. 12 Jâai mis un anneau Ă ton nez et des boucles Ă tes oreilles, jâai posĂ© sur ta tĂȘte un magnifique diadĂšme. 13 Tu Ă©tais parĂ©e dâor et dâargent, vĂȘtue de fin lin, de soie et dâĂ©toffes prĂ©cieuses brodĂ©es. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et dâhuile. Tu es devenue extrĂȘmement belle et tu es parvenue Ă la dignitĂ© royale. 14 Ta renommĂ©e sâest rĂ©pandue parmi les nations Ă cause de ta beautĂ© qui Ă©tait parfaite, grĂące Ă la splendeur dont je tâavais parĂ©e ; le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 15 « Mais tu tâes confiĂ©e en ta beautĂ©, et tu as profitĂ© de ta renommĂ©e pour te *prostituer, tu as prodiguĂ© tes dĂ©bauches Ă tous les passants, et tu tâes donnĂ©e Ă eux. 16 Tu as pris certains de tes vĂȘtements, tu les as cousus ensemble pour orner tes *hauts-lieux et tu tâes prostituĂ©e dessus. Jamais rien de tel ne sâĂ©tait produit, jamais cela ne se reproduira. 17 Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je tâavais donnĂ©s, tu en as fait des statues dâhommes et tu tâes livrĂ©e avec elles Ă la *prostitution. 18 Tu as pris tes vĂȘtements brodĂ©s pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon *encens. 19 Tu as placĂ© devant elles la nourriture que je tâavais donnĂ©e, la farine la plus fine, lâhuile et le miel dont je tâavais nourrie, tout cela tu lâas prĂ©sentĂ© en offrandes dâodeur apaisante devant elles. VoilĂ ce que tu as fait, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 20 Tu as mĂȘme pris tes fils et tes filles que tu mâavais enfantĂ©s, et tu les as offerts en sacrifice Ă ces images pour quâelles les dĂ©vorent, comme sâil nâĂ©tait pas suffisant de te livrer Ă la prostitution. 21 Tu as Ă©gorgĂ© mes fils et tu les as offerts Ă ces idoles. 22 Et durant toutes ces annĂ©es oĂč tu te livrais Ă des pratiques abominables et Ă la prostitution, tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse oĂč tu te dĂ©battais toute nue dans ton sang. 23 Ensuite, pour couronner toutes ces mauvaises actions â malheur, malheur Ă toi, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare â 24 tu tâes construit un monticule et tu as amĂ©nagĂ© des lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places. 25 Tu les as dressĂ©s Ă chaque carrefour, tu as fait de ta beautĂ© un usage abominable et tu tâes offerte Ă tous les passants, tu as multipliĂ© tes prostitutions. 26 Tu tâes prostituĂ©e avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multipliĂ© tes prostitutions pour mâirriter. 27 Alors je suis intervenu contre toi, je tâai coupĂ© les vivres et je tâai livrĂ©e au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mĂȘmes indignĂ©es par ta conduite infĂąme. 28 Mais tu Ă©tais insatiable ; tu tâes prostituĂ©e avec les Assyriens. Et aprĂšs tâĂȘtre prostituĂ©e Ă eux, tu nâavais toujours pas satisfait tes envies. 29 Alors tu as multipliĂ© tes prostitutions dans le pays des marchands chaldĂ©ens, mais avec ceux-lĂ non plus, tu nâas pas assouvi tes dĂ©sirs. 30 Oh, combien tu es faible, pour avoir commis toutes ces choses comme la plus experte des prostituĂ©es, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 31 Quand tu bĂątissais tes monticules Ă chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux Ă©levĂ©s sur toutes les places, tu nâagissais mĂȘme pas comme une prostituĂ©e ordinaire, car toi tu mĂ©prisais le salaire. 32 Tu as Ă©tĂ© comme une femme adultĂšre qui accueille dâautres hommes Ă la place de son mari. 33 En effet, toutes les prostituĂ©es reçoivent des prĂ©sents, mais toi, tu as fait des cadeaux Ă tous tes amants, tu les as achetĂ©s pour quâils viennent de partout se livrer Ă la prostitution avec toi. 34 Dans ta prostitution, tu as fait le contraire des autres femmes ; toi, tu nâĂ©tais mĂȘme pas sollicitĂ©e et câest toi qui payais tes amants au lieu de recevoir dâeux des prĂ©sents. 35 « Câest pourquoi, *prostituĂ©e, Ă©coute la parole de lâEternel : 36 Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Puisque tes trĂ©sors ont Ă©tĂ© dilapidĂ©s et que tu as dĂ©couvert ta nuditĂ© au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants, 37 Ă cause de cela, je vais rassembler tous tes amants auxquels tu tâes offerte, tous ceux que tu as aimĂ©s, auxquels je joindrai tous ceux que tu as haĂŻs, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s contre toi, je dĂ©couvrirai ta nuditĂ© devant eux pour quâils la voient tout entiĂšre. 38 Je te condamnerai au chĂątiment des femmes adultĂšres et de celles qui ont commis un meurtre : dans la colĂšre et la fureur de lâamour bafouĂ©, je te le ferai payer de ton sang. 39 Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et dĂ©moliront tes lieux Ă©levĂ©s, ils tâarracheront tes vĂȘtements et sâempareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complĂštement nue. 40 Ils ameuteront la populace contre toi, ils tâassommeront Ă coups de pierres et te transperceront de leurs Ă©pĂ©es. 41 Ils brĂ»leront tes maisons et, sous les yeux de beaucoup de femmes, ils exĂ©cuteront la sentence contre toi. Je mettrai ainsi un terme Ă tes prostitutions : dĂ©sormais, tu nâoffriras plus de cadeaux Ă tes amants. 42 Jâassouvirai ma colĂšre contre toi, et la fureur de mon amour bafouĂ© se dĂ©tournera de toi ; je garderai le silence et je ne mâirriterai plus. 43 Tu ne tâes pas souvenue du temps de ta jeunesse et tu es enragĂ©e contre moi pour commettre toutes ces choses. Câest pourquoi, Ă mon tour, je ferai retomber sur toi ton inconduite, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, et tu nâajouteras plus de nouveaux crimes Ă toutes les pratiques abominables que tu as commises. 44 « Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes tâappliqueront le dicton : âTelle mĂšre, telle fille !â 45 Tu es bien la fille de ta mĂšre qui a pris en dĂ©goĂ»t son mari et ses enfants, et tu es bien la sĆur de tes sĆurs qui ont rejetĂ© leurs maris et leurs enfants. Votre mĂšre Ă©tait une Hittite et votre pĂšre un AmorĂ©en. 46 Ta sĆur aĂźnĂ©e qui habite au nord de toi, câest Samarie avec ses citĂ©s-filles : et ta petite sĆur, qui demeure au sud de toi, câest Sodome avec ses filles. 47 Tu ne tâes pas contentĂ©e de suivre un peu leur chemin et dâimiter un peu leurs pratiques abominables, mais tu tâes montrĂ©e bien pire quâelles dans toute ta conduite. 48 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare : Sodome, ta sĆur, et ses filles, nâont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. 49 Voici quel Ă©tait le crime de Sodome, ta sĆur : elle et ses filles Ă©taient devenues orgueilleuses parce quâelles vivaient dans lâabondance et dans une tranquille insouciance. Elles nâont pas secouru les pauvres et les malheureux. 50 Elles sont devenues hautaines et se sont mises Ă commettre sous mes yeux des actes abominables. Câest pourquoi je les ai fait disparaĂźtre comme tu lâas vu. 51 Quant Ă Samarie, elle nâa pas commis la moitiĂ© de tes pĂ©chĂ©s et tu as accumulĂ© plus dâactions abominables quâelle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sĆurs paraissent justes. 52 Maintenant, câest ton tour de porter la honte que tu infligeais Ă tes sĆurs, toi qui, par les pĂ©chĂ©s que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraĂźtre tes sĆurs plus justes que toi. A ton tour de rougir et de porter ta honte, puisque ta conduite a fait paraĂźtre tes sĆurs justes. 53 Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu dâelles 54 pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera. 55 Ta sĆur Sodome et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Samarie et ses filles seront rĂ©tablies dans leur Ă©tat dâautrefois. Toi aussi et tes filles, vous serez rĂ©tablies dans votre Ă©tat dâautrefois. 56 Ta sĆur Sodome ne sera plus lâobjet de tes sarcasmes comme au temps oĂč tu Ă©tais orgueilleuse, 57 avant que ta perversitĂ© ne fĂ»t mise Ă nu. Maintenant, câest ton tour dâĂȘtre dĂ©shonorĂ©e par les filles de la Syrie et toutes celles qui lâentourent, par les filles des Philistins qui te mĂ©prisent tout autour de toi. 58 Tu portes Ă prĂ©sent le poids de tes crimes infĂąmes et des abominations que tu as commises, lâEternel le dĂ©clare. 59 « Car voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Jâagirai envers toi comme tu as toi-mĂȘme agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violĂ© lâalliance. 60 Cependant moi, je me souviendrai de lâalliance que jâai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et jâĂ©tablirai avec toi une alliance Ă©ternelle. 61 De ton cĂŽtĂ©, tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu accueilleras auprĂšs de toi tes sĆurs aĂźnĂ©es et cadettes, et je te les donnerai pour filles, sans que cela soit inscrit dans mon alliance avec toi. 62 Et jâĂ©tablirai mon alliance avec toi et tu reconnaĂźtras que je suis lâEternel. 63 Alors tu te souviendras de ta conduite passĂ©e et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu nâoseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. » EzĂ©chiel 23 1 LâEternel mâadressa la parole en ces termes : 2 âFils dâhomme, il y avait deux femmes nĂ©es dâune mĂȘme mĂšre. 3 Elles se sont *prostituĂ©es en Egypte. Oui, lĂ , dĂšs leur jeunesse, elles se sont prostituĂ©es ; on leur a caressĂ© les seins, et lâon a saisi leurs seins de jeunes filles. 4 LâaĂźnĂ©e câest : Ohola, et sa sĆur, câest Oholiba. Puis elles mâappartinrent et elles mâont donnĂ© des fils et des filles. Or, le nom dâOhola, câest Samarie, celui dâOholiba, JĂ©rusalem. 5 Ohola Ă©tait mienne, mais elle sâest prostituĂ©e. Ce fut avec passion quâelle aima ses amants, les guerriers assyriens 6 vĂȘtus dâhabits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes sĂ©duisants, cavaliers Ă cheval. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.