Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ©, le jour de la punition. J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1910 ĂphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment ; J'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm sera dĂ©solĂ© au jour du chĂątiment. Jâannonce aux tribus dâIsraĂ«l une chose certaine : Parole de Vie © Le jour oĂč je punirai la tribu dâĂfraĂŻm, elle deviendra un dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi au sujet des tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait sĂ»r. Français Courant © Au jour de la punition, la tribu dâĂfraĂŻm va ĂȘtre rĂ©duite en dĂ©sert. Ce que jâannonce ainsi parmi les tribus dâIsraĂ«l est tout Ă fait certain. Semeur © EphraĂŻm sera dĂ©vastĂ© au jour du chĂątiment. Jâen fais lâannonce aux tribus dâIsraĂ«l, et cela est certain. Darby ĂphraĂŻm sera une dĂ©solation au jour du chĂątiment : je fais savoir parmi les tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. Martin EphraĂŻm sera en dĂ©solation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d'IsraĂ«l [comme] une chose certaine. Ostervald DerriĂšre toi, Benjamin ! ĂphraĂŻm sera mis en dĂ©solation au jour du chĂątiment ; j'annonce aux tribus d'IsraĂ«l une chose certaine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 sera dĂ©vastĂ© 08047 au jour 03117 du chĂątiment 08433 ; Jâannonce 03045 08689 aux tribus 07626 dâIsraĂ«l 03478 une chose certaine 0539 08737. 0539 - 'amansupporter, confirmer, ĂȘtre fidĂšle soutenir, nourrir pĂšre nourricier nourrice piliers, supports de porte (Qal) Ă©lever, ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08433 - towkechahrĂ©primande, correction, reproche, punition, chĂątiment argument, rĂ©plique mise en accusation, blĂąme correction rĂ©primande 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Job 12 14 ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖČŚšŚÖ茥 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ·Ś EsaĂŻe 28 1 ŚÖŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖ„ŚŚ„ Ś ÖčŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ„Ö ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš Ś§ÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 4 ŚÖ°ÖœŚÖžÖšŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚŠÖŽŚŚŠÖ·Ö€ŚȘ Ś ÖčŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś§Ö·ÖŚÖŽŚ„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ EsaĂŻe 37 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 48 3 ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖœŚŚ ÖžŚŚ 5 ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֞ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚĄÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ OsĂ©e 5 9 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚŁÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 8 8 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ OsĂ©e 9 11 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖčŚ€Ö”ÖŁŚŁ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 14 ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŠÖčŚÖ°Ś§ÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ *ŚŚŚÖŸ**ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 11 5 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 2 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś ŚŚÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 3 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčŚ„Ö ŚÖ°ŚĄÖčŚąÖ”ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚšÖšŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚąÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ€ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°Ś§ŚÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŚÖ茊ַ֌š ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 3 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖ„Ś Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚšÖ¶ŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚÖŽŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Amos 7 9 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Jean 16 4 áŒÎ»Î»áœ° ÏαῊÏα λΔλΏληÎșα áœÎŒáżÎœ ጔΜα ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒĄ ᜄÏα αáœÏáż¶Îœ ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏηÏΔ αáœÏáż¶Îœ ᜠÏÎč áŒÎłáœŒ ΔጶÏÎżÎœ áœÎŒáżÎœ. ΀αῊÏα ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ áŒÎŸ áŒÏÏáżÏ ÎżáœÎș ΔጶÏÎżÎœ, ᜠÏÎč ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ጀΌηΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.