Teasing RG Matin

Proverbes 14.34

La justice fait la grandeur d’une nation, mais le péché est le déshonneur des peuples.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut√©ronome 4

      6 Vous les respecterez et vous les mettrez en pratique, car ce sera l√† votre sagesse et votre intelligence aux yeux des autres peuples. Lorsqu‚Äôils entendront parler de toutes ces prescriptions, ils diront¬†: ‚ÄėCette grande nation est un peuple vraiment sage et intelligent¬†!‚Äô
      7 ¬Ľ Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l'Eternel, notre Dieu, l'est de nous toutes les fois que nous faisons appel √† lui¬†?
      8 Et quelle est la grande nation qui ait des prescriptions et des règles aussi justes que toute cette loi que je vous présente aujourd'hui ?

      Deutéronome 28

      1 ¬Ľ Si tu ob√©is √† l'Eternel, ton Dieu, en respectant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te donnera la sup√©riorit√© sur toutes les nations de la terre.
      2 Voici toutes les bénédictions qui se déverseront sur toi et seront ton lot lorsque tu obéiras à l'Eternel, ton Dieu :
      3 ¬Ľ Tu seras b√©ni dans la ville et dans les champs.
      4 Tes enfants, le produit de ton sol, les portées de tes troupeaux, de ton gros et de ton petit bétail, tout cela sera béni.
      5 Ta corbeille et ta huche seront bénies.
      6 ¬Ľ Tu seras b√©ni √† ton arriv√©e et √† ton d√©part.
      7 L'Eternel te donnera la victoire sur les ennemis qui se dresseront contre toi. Ils sortiront contre toi par un seul chemin et c’est par sept chemins qu’ils fuiront devant toi.
      8 ¬Ľ L'Eternel ordonnera √† la b√©n√©diction d'√™tre avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te b√©nira dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
      9 ¬Ľ Tu seras pour l'Eternel un peuple saint, comme il te l'a jur√©, lorsque tu respecteras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.
      10 Tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Eternel et ils auront peur de toi.
      11 ¬Ľ L'Eternel te comblera de biens en multipliant tes enfants, les port√©es de tes troupeaux et le produit de ton sol dans le territoire qu‚Äôil a jur√© √† tes anc√™tres de te donner.
      12 L'Eternel t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer au moment voulu la pluie sur ton pays et pour bénir tout le travail de tes mains. Tu prêteras à beaucoup de nations et tu ne feras pas d’emprunt.
      13 L'Eternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui pour que tu les respectes et les mettes en pratique,
      14 et lorsque tu ne t’écarteras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui pour suivre d'autres dieux et les servir.
      15 ¬Ľ En revanche, si tu n'ob√©is pas √† l'Eternel, ton Dieu, en respectant et mettant en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui, voici toutes les mal√©dictions qui t‚Äôatteindront et seront ton lot¬†:
      16 ¬Ľ Tu seras maudit dans la ville et dans les champs.
      17 Ta corbeille et ta huche seront maudites.
      18 Tes enfants, le produit de ton sol, les portées de ton gros et de ton petit bétail, tout cela sera maudit.
      19 ¬Ľ Tu seras maudit √† ton arriv√©e et √† ton d√©part.
      20 ¬Ľ L'Eternel enverra contre toi la mal√©diction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises o√Ļ tu t‚Äôengageras, jusqu'√† ce que tu sois d√©truit et disparaisses ‚Äď ce ne sera pas long ‚Äď √† cause de la m√©chancet√© de tes agissements, qui t'aura amen√© √† m'abandonner.
      21 L'Eternel attachera la peste à toi jusqu'à ce qu'elle t’élimine du territoire dont tu vas entrer en possession.
      22 L'Eternel te frappera de d√©p√©rissement, de fi√®vre, d'inflammation, de chaleur br√Ľlante, de dess√®chement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu'√† ce que tu disparaisses.
      23 Le ciel au-dessus de ta tête sera de bronze, et la terre sous tes pieds sera de fer.
      24 En guise de pluie, l'Eternel enverra à ton pays du sable et de la poussière et il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
      25 ¬Ľ L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et c‚Äôest par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
      26 Ton cadavre servira de nourriture à tous les oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne pour les troubler.
      27 L'Eternel te frappera de l'ulc√®re qui a frapp√© les Egyptiens, d'h√©morro√Įdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en gu√©rir.
      28 L'Eternel te frappera de délire, d'aveuglement, d’affolement,
      29 et tu t√Ętonneras en plein midi comme l'aveugle dans l'obscurit√©. Tu n'auras pas de succ√®s dans tes entreprises et tu seras tous les jours exploit√©, pill√©, sans personne pour venir √† ton secours.
      30 Tu auras une fiancée et c’est un autre homme qui couchera avec elle ; tu construiras une maison et tu ne l'habiteras pas ; tu planteras une vigne et tu n'en jouiras pas.
      31 Ton bŇďuf sera √©gorg√© sous tes yeux et tu n'en mangeras pas¬†; ton √Ęne sera enlev√© devant toi et on ne te le rendra pas. Tes brebis seront donn√©es √† tes ennemis et il n'y aura personne pour venir √† ton secours.
      32 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront constamment après eux, mais ta main restera sans force.
      33 Un peuple que tu n'auras pas connu mangera le produit de ton sol et de ton travail, et tu seras tous les jours exploité et écrasé.
      34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te rendra fou.
      35 L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête.
      36 L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que vous n’aurez pas connue, ni toi ni tes ancêtres. Et là, tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre.
      37 Tu seras un sujet d'étonnement, de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples chez qui l'Eternel te conduira.
      38 ¬Ľ Tu r√©pandras beaucoup de semence sur ton champ et tu feras une faible r√©colte car les sauterelles la d√©voreront.
      39 Tu planteras des vignes, tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin ni ne feras de récolte car les vers la mangeront.
      40 Tu auras des oliviers sur tout ton territoire et tu ne t'enduiras pas d'huile car tes olives tomberont.
      41 Tu auras des fils et des filles et ils ne seront pas à toi car ils partiront en déportation.
      42 Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du produit de ton sol.
      43 L'étranger en séjour chez toi s'élèvera toujours plus au-dessus de toi et toi, tu descendras toujours plus bas.
      44 Il te fera des prêts et toi, tu ne pourras pas lui en faire. Il sera la tête et toi la queue.
      45 Toutes ces malédictions t’atteindront. Elles te poursuivront et seront ton lot jusqu'à ce que tu sois détruit, parce que tu n'auras pas obéi à l'Eternel, ton Dieu, parce que tu n'auras pas respecté ses commandements et ses prescriptions qu'il te donne.
      46 Elles seront à toujours pour tes descendants et toi comme des signes et des prodiges.
      47 ¬Ľ Pour n'avoir pas, au milieu de l'abondance g√©n√©rale, servi l'Eternel, ton Dieu, avec joie et de bon cŇďur,
      48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudité et des privations générales, les ennemis que l'Eternel enverra contre toi. Il t’imposera une domination inflexible jusqu'à ce qu'il t'ait détruit.
      49 L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue,
      50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l'enfant.
      51 Elle mangera les port√©es de tes troupeaux et le produit de ton sol jusqu'√† ce que tu sois d√©truit. Elle ne te laissera ni bl√©, ni vin nouveau, ni huile, ni port√©es de ton gros et de ton petit b√©tail, jusqu'√† ce qu'elle t'ait fait dispara√ģtre.
      52 Elle t'assiégera dans toutes tes villes jusqu'à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placé ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiégera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
      53 ¬Ľ Au milieu de l'angoisse et de la d√©tresse o√Ļ te r√©duira ton ennemi, tu mangeras tes enfants, la chair des fils et des filles que l'Eternel, ton Dieu, t'aura donn√©s.
      54 L'homme le plus délicat et le plus raffiné parmi vous aura un regard dépourvu de pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur sa poitrine, pour ceux de ses enfants qu'il aura épargnés.
      55 A aucun d'eux il ne donnera √† manger de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui restera plus rien au milieu de l'angoisse et de la d√©tresse o√Ļ te r√©duira ton ennemi dans toutes tes villes.
      56 La femme la plus délicate et la plus raffinée parmi vous, celle qui par raffinement et délicatesse n'essayait même pas de poser à terre la plante de son pied, aura un regard dépourvu de pitié pour le mari qui repose sur sa poitrine, pour son fils et pour sa fille,
      57 et m√™me pour le nouveau-n√© sorti de son ventre, pour les enfants qu'elle mettra au monde. En effet, manquant de tout, elle en fera secr√®tement sa nourriture au milieu de l'angoisse et de la d√©tresse o√Ļ ton ennemi te r√©duira dans tes villes.
      58 ¬Ľ Si tu ne veilles pas √† mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, qui sont √©crites dans ce livre, √† craindre ce nom glorieux et redoutable, celui de l'Eternel, ton Dieu,
      59 l'Eternel te frappera, toi et ta descendance, de fléaux extraordinaires. Il te frappera de fléaux importants et durables, de maladies graves et tenaces.
      60 Il amènera sur toi toutes les maladies d'Egypte devant lesquelles tu tremblais et elles s'attacheront à toi.
      61 Et même, l'Eternel fera venir sur toi, jusqu'à ce que tu sois détruit, toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans le livre de cette loi.
      62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu'en petit nombre, parce que tu n'auras pas obéi à l'Eternel, ton Dieu.
      63 De m√™me que l'Eternel prenait plaisir √† vous faire du bien et √† vous multiplier, de m√™me il prendra plaisir √† vous faire dispara√ģtre et √† vous d√©truire. Vous serez arrach√©s du territoire dont tu vas entrer en possession.
      64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre, et là, tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancêtres n’avez connus, du bois et de la pierre.
      65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L'Eternel te donnera un cŇďur inquiet, des yeux affaiblis, une √Ęme d√©courag√©e.
      66 Ta vie sera comme suspendue à un fil devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu n’auras pas confiance dans l’existence.
      67 A cause de la frayeur qui remplira ton cŇďur et du spectacle que tes yeux verront, tu diras le matin¬†: ‚ÄėSi seulement c‚Äô√©tait le soir¬†!‚Äôet tu diras le soir¬†: ‚ÄėSi seulement c‚Äô√©tait le matin¬†!‚Äô
      68 L'Eternel te ram√®nera par bateaux en Egypte, par le chemin dont je t'avais dit¬†: ‚ÄėTu ne le reverras plus¬†!‚ÄôL√†, vous vous vendrez vous-m√™mes √† vos ennemis comme esclaves et servantes, et il n'y aura personne pour vous acheter.¬†¬Ľ

      Deutéronome 29

      18 Que personne, apr√®s avoir entendu les paroles de cette alliance contract√©e avec serment, ne se f√©licite dans son cŇďur en disant¬†: ‚ÄėJe jouirai de la paix, m√™me si je pers√©v√®re dans les penchants de mon cŇďur pour ajouter l'ivresse √† la soif.‚Äô
      19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colère et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel.
      20 L'Eternel le s√©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Isra√ęl, conform√©ment √† toutes les mal√©dictions de l'alliance √©crite dans ce livre de la loi.
      21 La g√©n√©ration √† venir, vos enfants qui na√ģtront apr√®s vous, et l'√©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les fl√©aux et les maladies dont l'Eternel aura frapp√© ce pays.
      22 Ils verront tout le pays br√Ľl√© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frapp√© Sodome, Gomorrhe, Adma et Tsebo√Įm, ces villes que l'Eternel a d√©truites dans sa col√®re et sa fureur,
      23 et ils diront avec toutes les nations¬†: ‚ÄėPourquoi l'Eternel a-t-il trait√© ce pays ainsi¬†? Pourquoi cette ardente, cette grande col√®re¬†?‚Äô
      24 On r√©pondra¬†: ‚ÄėC'est parce qu'ils ont abandonn√© l'alliance contract√©e avec eux par l'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres, lorsqu'il les a fait sortir d'Egypte¬†;
      25 c'est parce qu'ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribués.
      26 Alors la colère de l'Eternel s'est enflammée contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre.
      27 L'Eternel les a arrachés de leur pays avec colère, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetés dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.’
      28 ¬Ľ Les choses cach√©es sont pour l'Eternel, notre Dieu¬†; les choses r√©v√©l√©es sont pour nous et nos enfants, √† toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

      Juges 2

      6 Josué renvoya le peuple, et les Israélites se rendirent chacun dans le territoire qu’il avait reçu en héritage pour prendre possession du pays.
      7 Le peuple servit l'Eternel pendant toute la vie de Josu√© et pendant toute la vie des anciens qui lui surv√©curent et qui avaient vu toutes les grandes choses que l'Eternel avait faites en faveur d'Isra√ęl.
      8 Josu√©, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut √† l‚Äô√Ęge de 110 ans.
      9 On l'ensevelit dans le territoire qui lui avait √©t√© attribu√©, √† Thimnath-H√©r√®s, dans la r√©gion montagneuse d'Ephra√Įm, au nord du mont Gaash.
      10 Toute cette g√©n√©ration alla rejoindre ses anc√™tres, et apr√®s elle surgit une autre g√©n√©ration, qui ne connaissait pas l'Eternel ni ce qu'il avait fait en faveur d'Isra√ęl.
      11 Les Isra√©lites firent alors ce qui d√©pla√ģt √† l'Eternel et servirent les Baals.
      12 Ils abandonnèrent l'Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, celui qui les avait fait sortir d'Egypte, et ils suivirent d'autres dieux pris parmi les dieux des peuples qui les entouraient. Ils se prosternèrent devant eux et irritèrent ainsi l'Eternel.
      13 Ils abandonnèrent l'Eternel et servirent Baal et les Astartés.
      14 La col√®re de l'Eternel s'enflamma contre Isra√ęl. Il les livra entre les mains de pillards qui les d√©pouill√®rent, il les vendit aux ennemis qui les environnaient, de sorte qu‚Äôils ne purent plus r√©sister √† leurs ennemis.

      Psaumes 107

      34 le pays fertile en pays salé, à cause de la méchanceté de ses habitants.

      Proverbes 14

      34 La justice fait la grandeur d’une nation, mais le péché est le déshonneur des peuples.

      Jérémie 2

      2 ¬ę¬†Va crier aux oreilles de J√©rusalem¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: Je me souviens de ton attachement de jeune fille, de ton amour de jeune mari√©e. Tu me suivais alors dans le d√©sert, sur une terre impossible √† ensemencer.
      3 Isra√ęl √©tait consacr√© √† l'Eternel, il √©tait la premi√®re partie de sa r√©colte. Tous ceux qui en mangeaient se rendaient coupables, le malheur fondait sur eux, d√©clare l'Eternel.‚Äô
      4 ¬Ľ Ecoutez la parole de l'Eternel, famille de Jacob, et vous tous, clans de la communaut√© d'Isra√ęl¬†!
      5 Voici ce que dit l’Eternel : Quelle injustice vos ancêtres ont-ils trouvée en moi pour s'éloigner de moi et suivre des idoles sans consistance au point de perdre eux-mêmes toute consistance ?
      6 Ils n'ont pas dit¬†: ‚ÄėO√Ļ est l'Eternel qui nous a fait sortir d'Egypte, qui nous a conduits dans le d√©sert, sur une terre aride et pleine de ravins, sur une terre o√Ļ r√®gnent la s√©cheresse et l'ombre de la mort, sur une terre par o√Ļ personne ne passe et o√Ļ n'habite aucun homme¬†?‚Äô
      7 ¬Ľ Je vous ai fait entrer dans un pays fertile pour que vous mangiez les fruits et les bons produits qui s‚Äôy trouvent, mais vous √™tes venus et vous avez rendu mon pays impur, vous avez fait de mon h√©ritage une horreur.
      8 Les pr√™tres n'ont pas dit¬†: ‚ÄėO√Ļ est l'Eternel¬†?‚ÄôLes sp√©cialistes de la loi ne m'ont pas connu, les bergers se sont r√©volt√©s contre moi, les proph√®tes ont proph√©tis√© au nom de Baal et ils ont couru apr√®s ce qui ne sert √† rien.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider