Et si je me faisais un tatouage ?
RINGâŠRING⊠« ALLO ? » « Ah, ma chĂ©rie, comme je suis contente de tâavoir au bout du fil ! âŠ
Ralentissez
Le rythme de la vie s'accĂ©lĂšre de plus en plus. En mĂȘme temps que vous mangez Ă un restaurant "fast âŠ
Trouver la recette d'une vie juste
Nous vivons une Ă©poque de relativisme moral oĂč le mot dâordre qui prĂ©vaut, câest : âIl nây a pas de âŠ
Une saine concurrence
Je l'appellerai Tom. C'Ă©tait un homme qui dirigeait une agence immobiliĂšre prospĂšre, ayant Ă son actif de nombreux clients, dont âŠ
Etre directifs, ou laisser tout faire?
Un jour oĂč mon supĂ©rieur hiĂ©rarchique me demandait des nouvelles de mes enfants convalescents dâotite, rhino et compagnie, il me âŠ
Pourquoi une femme devrait toujours encourager son mari âŠ
LâobscuritĂ© mâenveloppe de son grand manteau noir, tandis que le grondement du tonnerre compose une symphonie de sons portĂ©e par âŠ
Les Livres Poétiques De La Bible | Un Bref Aperçu - EP5
Cette vidĂ©o explique l'enseignement global qu'on peut trouver dans les livres poĂ©tiques de la Bible. On y retrouve les 5 âŠ
Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Début du verset : voir verset 16.
Fin du verset : sous la forme oĂč ils existent actuellement en hĂ©breu, ces mots ne prĂ©sentent aucun sens acceptable. Par une lĂ©gĂšre modification de voyelles, en lisant kevĂźdim (choses difficiles), au lieu de kevĂŽdam (leur gloire), on arrive au sens trĂšs plausible qu'offre notre traduction. PlutĂŽt que de rechercher les plaisirs faciles, applique-toi Ă l'Ă©tude sĂ©rieuse et approfondie des questions importantes qui se dressent devant l'esprit humain. Cette exhortation n'est pas sans rapport avec la suivante.
Aucun commentaire associé à ce passage.