-
Seigneur, veille sur mes paroles
1
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
2
חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃
3
אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כָּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃
4
שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃
5
שָׁמְרֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ מִ֘ידֵ֤י רָשָׁ֗ע מֵאִ֣ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵ֑נִי אֲשֶׁ֥ר חָ֝שְׁב֗וּ לִדְח֥וֹת פְּעָמָֽי׃
6
טָֽמְנֽוּ־גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃
7
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
8
יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
9
אַל־תִּתֵּ֣ן יְ֭הוָה מַאֲוַיֵּ֣י רָשָׁ֑ע זְמָמ֥וֹ אַל־תָּ֝פֵ֗ק יָר֥וּמוּ סֶֽלָה׃
10
רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימוֹ *יכסומו **יְכַסֵּֽמוֹ׃
11
*ימיטו **יִמּ֥וֹטוּ עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃
12
אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֪וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
13
*ידעת **יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃
14
אַ֣ךְ צַ֭דִּיקִים יוֹד֣וּ לִשְׁמֶ֑ךָ יֵשְׁב֥וּ יְ֝שָׁרִ֗ים אֶת־פָּנֶֽיךָ׃
-
Seigneur, veille sur mes paroles
1
Au chef de chœur. Psaume de David.
2
Éternel, délivre-moi des hommes mauvais ! Garde-moi des hommes violents
3
Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur Et chaque jour complotent la guerre !
4
Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin de vipère. Pause.
5
Éternel, préserve-moi des mains du méchant ! Garde-moi des hommes violents Qui méditent de me faire tomber !
6
Des orgueilleux tendent un piège et des lacets contre moi, Ils placent des filets le long du sentier, Ils me dressent des embûches. Pause.
7
Je dis à l’Éternel : Tu es mon Dieu ! Éternel, prête l’oreille à la voix de mes supplications !
8
Éternel, Seigneur, force de mon salut ! Tu couvres ma tête au jour (où l’on prend) les armes.
9
Éternel, ne laisse pas s’accomplir les désirs du méchant, Ne laisse pas aboutir ses projets, de peur qu’il ne s’élève ! Pause.
10
Que sur la tête de ceux qui m’environnent Retombe l’iniquité de leurs lèvres !
11
Que des charbons ardents se déversent sur eux ! Qu’on les précipite dans le feu, Dans des fondrières, d’où ils ne se relèvent plus !
12
Le beau parleur ne s’affermira pas sur la terre ; Et l’homme violent, le malheur Le pourchassera sans tarder.
13
Je reconnais que l’Éternel fait justice au malheureux Et droit aux pauvres.
14
Oui, les justes célébreront ton nom, Les (hommes) droits habiteront devant ta face.
-
Seigneur, veille sur mes paroles
1
<> Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man;
2
those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war.
3
They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah.
4
Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
5
The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
6
I said to Yahweh, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
7
Yahweh, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
8
Yahweh, don't grant the desires of the wicked. Don't let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
9
As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.
10
Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
11
An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
12
I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
13
Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.