13
Jacob lui répondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent. Si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau mourrait.
7
L'Eternel appauvrit et il enrichit, #il abaisse et il élÚve. #
8
De la poussiĂšre il retire le pauvre, #du fumier il relĂšve le faible, #pour les faire asseoir avec les grands, #et il leur donne en possession un trĂŽne de gloire. » Oui, câest Ă l'Eternel quâappartiennent les fondements de la terre, #et c'est sur eux qu'il a Ă©tabli le monde. #
1
Samuel prit une fiole d'huile qu'il versa sur la tĂȘte de SaĂŒl. Il l'embrassa et dit : « L'Eternel t'a dĂ©signĂ© par onction pour que tu sois le chef de son hĂ©ritage.
2
Auparavant dĂ©jĂ , lorsque SaĂŒl Ă©tait notre roi, c'Ă©tait toi qui faisais partir IsraĂ«l en campagne et qui lâen faisais revenir. L'Eternel t'a dit : â*Câest toi qui prendras soin de mon peuple, IsraĂ«l, et qui deviendras son chef.â »
8
Annonce maintenant Ă mon serviteur David : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Je t'ai pris au pĂąturage, derriĂšre les brebis, pour que tu sois chef sur mon peuple, sur IsraĂ«l.
2
Auparavant dĂ©jĂ , mĂȘme lorsque SaĂŒl Ă©tait roi, c'Ă©tait toi qui faisais partir IsraĂ«l en campagne et qui lâen faisais revenir. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit : â*Câest toi qui prendras soin de mon peuple, IsraĂ«l, et qui deviendras son chef.â »
9
Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
6
Ne levez pas si haut votre tĂȘte, ne parlez pas avec tant dâarrogance,
7
car ce nâest ni de lâest, ni de lâouest, ni du dĂ©sert que vient la grandeur.
71
il lâa pris derriĂšre les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, dâIsraĂ«l, son hĂ©ritage.
7
De la poussiĂšre il relĂšve le faible, du fumier il retire le pauvre,
8
pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
11
Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent.
5
C'est moi qui ai fait la terre, ainsi que les hommes et les animaux qui la peuplent, par ma grande puissance et par ma force, et je donne la terre Ă qui je le veux.
6
Et maintenant, câest moi qui donne tous ces pays Ă mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je lui donne mĂȘme les animaux sauvages pour quâils soient Ă son service.
23
Je vais mettre Ă leur tĂȘte un seul berger â et il prendra soin dâelles â mon serviteur David. Câest lui qui prendra soin dâelles et qui sera un berger pour elles.
24
Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera un prince au milieu d'elles. Câest moi, l'Eternel, qui ai parlĂ©.
2
C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites.
3
Il se présentera et les conduira avec la force de l'Eternel, avec la majesté du nom de l'Eternel, son Dieu, et ils auront une habitation assurée, car sa grandeur sera reconnue jusqu'aux extrémités de la terre.
4
C'est lui qui ramÚnera la paix. Lorsque l'Assyrien viendra dans notre pays et qu'il pénétrera dans nos palais, nous enverrons contre lui sept bergers et huit princes du peuple.
4
Voici ce que dit l'Eternel, mon Dieu : « Prends soin des brebis destinées à l'abattoir.
5
Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment, et celui qui les vend dit : âBĂ©ni soit l'Eternel, car je m'enrichis !âLeurs propres bergers nâont pas pitiĂ© dâelles.
6
Non, je nâaurai plus pitiĂ© des habitants du pays, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je livre les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; ils dĂ©vasteront le pays, et je ne dĂ©livrerai personne de leurs mains. »
7
Alors je me suis mis Ă prendre soin des brebis destinĂ©es Ă l'abattoir, certainement les plus misĂ©rables du troupeau. Jâai pris deux houlettes. J'ai appelĂ© l'une GrĂące et l'autre Union, et jâai pris soin des brebis.
8
Jâai fait disparaĂźtre les trois bergers en un mois, mais jâai perdu patience avec elles, et elles-mĂȘmes en ont eu assez de moi.
9
Alors jâai dĂ©claré : « Je ne prendrai plus soin de vous. Que celle qui va mourir meure, que celle qui va disparaĂźtre disparaisse et que celles qui restent se dĂ©vorent les unes les autres ! »
10
Jâai pris ma houlette GrĂące et je lâai brisĂ©e pour rompre mon alliance, celle que j'avais conclue avec tous les peuples.
11
Elle a Ă©tĂ© rompue ce jour-lĂ , et les plus misĂ©rables des brebis qui mâobservaient ont reconnu que c'Ă©tait une parole de l'Eternel.
12
Je leur ai dit : « Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire, sinon, ne le donnez pas. » Alors ils ont pesé pour mon salaire 30 piÚces d'argent.
13
L'Eternel mâa dit : « Jette-le au potier, *ce prix magnifique auquel ils m'ont estimé ! » Jâai donc pris les 30 piĂšces d'argent et je les ai jetĂ©es dans la maison de l'Eternel pour le potier.
14
Puis jâai brisĂ© ma seconde houlette, Union, pour rompre la fraternitĂ© entre Juda et IsraĂ«l.
15
L'Eternel mâa dit : « Prends encore lâĂ©quipement d'un berger fou !
16
En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots.
17
Malheur au berger indigne qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e dĂ©chire son bras et crĂšve son Ćil droit ! Que son bras se dessĂšche et que son Ćil droit soit perdu ! »
6
Et toi, BethlĂ©hem, terre de Juda, tu n'es certes pas la plus petite parmi les principales villes de Juda, car de toi sortira un chef qui prendra soin dâIsraĂ«l, mon peuple. »
15
Lorsquâils eurent mangĂ©, JĂ©sus dit Ă Simon Pierre : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes agneaux. »
16
Il lui dit une deuxiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? » Pierre lui rĂ©pondit : « Oui, Seigneur, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Prends soin de mes brebis. »
17
Il lui dit, la troisiĂšme fois : « Simon, fils de Jonas, as-tu de lâamour pour moi ? » Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui avait dit, la troisiĂšme fois : « As-tu de lâamour pour moi ? » et il lui rĂ©pondit : « Seigneur, tu sais tout, tu sais que jâai de lâamour pour toi. » JĂ©sus lui dit : « Nourris mes brebis.
2
prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon grĂ©, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche dâun gain, mais avec dĂ©vouement,
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.