TopMessages Message audio Sept pas vers la chute -2- Sept pas vers la chute -2- 1Samuel 16.1 Introduction . L'exemple de SaĂŒl : 7 faux pas vers la mort ⊠Paul Ettori 1 Samuel 28.7-25 TopTV VidĂ©o Ămissions D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? La Parole Vivante-271 Question: D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? ⊠La Parole Vivante 1 Samuel 28.1-25 TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? La Parole Vivante-271 Question: D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? ⊠La Parole Vivante 1 Samuel 28.1-25 TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 La femme lui rĂ©pondit : « Tu sais ce que SaĂŒl a fait, la maniĂšre dont il a fait disparaĂźtre du pays ceux qui sont capables dâinvoquer les esprits et les spirites. Pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie ? Veux-tu me faire mourir ? » Segond 1910 La femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent l'avenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Segond 1978 (Colombe) © La femme lui rĂ©pondit : Voici : tu sais ce que SaĂŒl a fait, comment il a retranchĂ© du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui prĂ©disent lâavenir ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge Ă ma vie pour me faire mourir ? Parole de Vie © Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » Français Courant © « Mais, rĂ©pondit la femme, tu sais bien que SaĂŒl a Ă©liminĂ© du pays les pratiques consistant Ă Ă©voquer et interroger les morts. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » â Semeur © La femme lui rĂ©pondit : âTu sais bien que SaĂŒl a fait disparaĂźtre du pays ceux qui Ă©voquent les morts et ceux qui pratiquent la divination. Pourquoi donc me tends-tu un piĂšge ? Est-ce que tu veux ma mort ? Darby Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, qu'il a retranchĂ© du pays les Ă©vocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure ; et pourquoi dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Martin Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait, [et] comment il a exterminĂ© du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă mon Ăąme pour me faire mourir ? Ostervald Mais la femme lui rĂ©pondit : Voici, tu sais ce que SaĂŒl a fait ; comment il a ĂŽtĂ© du pays les magiciens et les devins ; pourquoi donc dresses-tu un piĂšge Ă ma vie, pour me faire mourir ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La femme 0802 lui rĂ©pondit 0559 08799 : Voici, tu sais 03045 08804 ce que SaĂŒl 07586 a fait 06213 08804, comment il a retranchĂ© 03772 08689 du pays 0776 ceux qui Ă©voquent les morts 0178 et ceux qui prĂ©disent lâavenir 03049 ; pourquoi donc tends-tu un piĂšge 05367 08693 Ă ma vie 05315 pour me faire mourir 04191 08687 ? 0178 - 'owboutre en peau pour l'eau celui qui Ă©voque les morts, l'esprit d'un mort, revenant nĂ©cromancien, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03049 - yiddÄ`oniycelui qui sait, celui qui a un esprit de divination devin, diseur de bonne aventure 03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05367 - naqashfrapper, battre, mettre Ă terre ĂȘtre poussĂ©, ĂȘtre forcĂ© (Piel) viser Ă dresser des piĂšges ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08693Radical : Hitpael 08819 Mode : Participe 08813 Nombre : 139 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMULETTES, CHARMES, TALISMANSCe sont des objets qu'on envisage comme ayant en eux-mĂȘmes la puissance de protĂ©ger celui qui les porte contre toute ⊠CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Quand Samuel est mort, tous les IsraĂ©lites ont fait pour lui les cĂ©rĂ©monies de deuil. Ils lâont enterrĂ© dans sa ville, Ă Rama. SaĂŒl a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. 9 Mais la femme rĂ©pond Ă SaĂŒl : « Tu sais bien ce que SaĂŒl a fait. Il a interdit dans le pays la coutume dâinterroger les morts et de prĂ©dire lâavenir. Est-ce que tu cherches Ă me tendre un piĂšge pour me faire mourir ? » 2 Samuel 18 13 Dâailleurs, supposons ceci : je dis que je nâai rien entendu, et je le tue. Eh bien, le roi sait tout : il saurait que jâai menti. Et toi, tu ne me dĂ©fendrais pas ! » 2 Rois 5 7 Quand le roi a fini de lire la lettre, il dĂ©chire ses vĂȘtements et dit : « Est-ce que je suis Dieu, moi ? Est-ce que je peux faire vivre les gens et les faire mourir ? Le roi de Syrie mâenvoie un homme pour que je le guĂ©risse de sa lĂšpre ! Vous le voyez : il me cherche querelle ! » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.