TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 22.1-20 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Puisqu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont offert des parfums Ă d'autres dieux afin de m'irriter par toute leur maniĂšre dâagir, ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre cet endroit et elle ne s'Ă©teindra pas.â Segond 1910 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont offert des parfums Ă d'autres dieux, afin de m'irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. Segond 1978 (Colombe) © Puisquâils mâont abandonnĂ© et quâils ont brĂ»lĂ© des parfums Ă dâautres dieux, afin de mâirriter par toute lâĆuvre de leurs mains, ma fureur sâest enflammĂ©e contre ce lieu : elle ne sâĂ©teindra pas. Parole de Vie © Les gens de JĂ©rusalem mâont abandonnĂ©, ils ont offert de lâencens Ă dâautres dieux. Les faux dieux quâils ont fabriquĂ©s ont provoquĂ© ma colĂšre. Câest pourquoi cette violente colĂšre se rĂ©pandra sur JĂ©rusalem et elle ne se calmera pas. Français Courant © Les gens de JĂ©rusalem mâont abandonnĂ©, ils ont offert des sacrifices Ă dâautres dieux ; tout ce quâils ont fait mâa irritĂ©. Câest pourquoi ma colĂšre contre cette ville est grande, et elle nâest pas prĂšs de sâapaiser. Semeur © En effet, parce quâils mâont abandonnĂ© et quâils ont fait brĂ»ler des parfums Ă dâautres dieux, et parce quâils mâont ainsi irritĂ© par toute leur conduite, ma colĂšre sâest enflammĂ©e contre ce lieu et elle nâest pas prĂšs de sâapaiser. Darby Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont brĂ»lĂ© de l'encens Ă d'autres dieux, pour me provoquer Ă colĂšre par toute l'oeuvre de leurs mains, ma fureur s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. Martin Parce qu'ils m'ont abandonnĂ©, et qu'ils ont fait des encensements aux autres dieux, pour m'irriter par toutes les actions de leurs mains, ma colĂšre s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne sera point Ă©teinte. Ostervald Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont fait des encensements Ă d'autres dieux, pour m'irriter par toutes les oeuvres de leurs mains, ma colĂšre s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŠÖŒÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Parce quâils mâont abandonnĂ© 05800 08804 et quâils ont offert des parfums 06999 08762 Ă dâautres 0312 dieux 0430, afin de mâirriter 03707 08687 par tous les ouvrages 04639 de leurs mains 03027, ma colĂšre 02534 sâest enflammĂ©e 03341 08738 contre ce lieu 04725, et elle ne sâĂ©teindra 03518 08799 point. 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03341 - yatsathallumer, brĂ»ler, mettre le feu, embraser (Qal) allumer (Nifal) ĂȘtre enflammĂ©, ĂȘtre consumĂ©, ĂȘtre brĂ»lĂ© ⊠03518 - kabahĂ©teindre, enlever, supprimer, ĂȘtre Ă©teint 03707 - ka`acĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre vexĂ©, ĂȘtre indignĂ©, ĂȘtre courroucĂ©, provoquer la colĂšre et le courroux, ĂȘtre ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05800 - `azablaisser, quitter, lĂącher, abandonner (Qal) quitter partir de, laisser derriĂšre, laisser seul abandonner, nĂ©gliger, apostasier ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 Et maintenant, va, conduis le peuple oĂč je t'ai dit. Voici, mon Ange ira devant toi : et le jour oĂč je visiterai, je visiterai sur eux leur pĂ©chĂ©. DeutĂ©ronome 29 24 Pourquoi l'Ăternel a-t-il fait ainsi Ă ce pays ? d'oĂč vient l'ardeur de cette grande colĂšre ? 25 Et on dira : C'est parce qu'ils ont abandonnĂ© l'alliance de l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'Ăgypte ; 26 et ils sont allĂ©s, et ont servi d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux, des dieux qu'ils n'avaient pas connus et qu'il ne leur avait pas donnĂ©s en partage. 27 Et la colĂšre de l'Ăternel s'est embrasĂ©e contre ce pays, pour faire venir sur lui toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre. 28 Et l'Ăternel les a arrachĂ©s de dessus leur terre dans sa colĂšre, et dans sa fureur, et dans sa grande indignation, et les a chassĂ©s dans un autre pays, comme il paraĂźt aujourd'hui. DeutĂ©ronome 32 15 Mais Jeshurun s'est engraissĂ©, et a regimbé : tu es devenu gras, gros, replet ; et il a abandonnĂ© le +Dieu qui l'a fait, et il a mĂ©prisĂ© le Rocher de son salut. 16 Ils l'ont Ă©mu Ă jalousie par des dieux Ă©trangers ; ils l'ont provoquĂ© Ă colĂšre par des abominations. 17 Ils ont sacrifiĂ© aux dĂ©mons qui ne sont point +Dieu, Ă des dieux qu'ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos pĂšres n'ont pas rĂ©vĂ©rĂ©s. 18 Tu as oubliĂ© le Rocher qui t'a engendrĂ©, et tu as mis en oubli le Dieu qui t'a enfantĂ©. 19 Et l'Ăternel l'a vu et les a rejetĂ©s, par indignation contre ses fils et ses filles. 22 Car un feu s'est allumĂ© dans ma colĂšre, et il brĂ»lera jusqu'au shĂ©ol le plus profond, et dĂ©vorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes. Juges 2 12 Et ils abandonnĂšrent l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres, qui les avait fait sortir du pays d'Ăgypte ; et ils marchĂšrent aprĂšs d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui Ă©taient autour d'eux, et se prosternĂšrent devant eux ; et ils provoquĂšrent Ă colĂšre l'Ăternel, 13 et abandonnĂšrent l'Ăternel, et servirent Baal et Ashtaroth. 14 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre IsraĂ«l ; et il les livra en la main de pillards qui les pillĂšrent ; et il les vendit en la main de leurs ennemis d'alentour ; et ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis. Juges 3 7 Et les fils d'IsraĂ«l firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, et ils oubliĂšrent l'Ăternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les ashĂšres. 8 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre IsraĂ«l, et il les vendit en la main de Cushan-RishhathaĂŻm, roi d'Aram-NaharaĂŻm. Et les fils d'IsraĂ«l servirent Cushan-RishhathaĂŻm huit ans. Juges 10 6 Et les fils d'IsraĂ«l firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, et ils servirent les Baals, et les Ashtoreths, et les dieux de Syrie, et les dieux de Sidon, et les dieux de Moab, et les dieux des fils d'Ammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnĂšrent l'Ăternel et ne le servirent pas. 7 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre IsraĂ«l, et il les vendit en la main des Philistins et en la main des fils d'Ammon, qui opprimĂšrent et Ă©crasĂšrent les fils d'IsraĂ«l cette annĂ©e-lĂ Â ; 10 Et les fils d'IsraĂ«l criĂšrent Ă l'Ăternel, disant : Nous avons pĂ©chĂ© contre toi ; car nous avons abandonnĂ© notre Dieu, et nous avons servi les Baals. 11 Et l'Ăternel dit aux fils d'IsraĂ«l : Ne vous ai-je pas dĂ©livrĂ©s des Ăgyptiens, et des AmorĂ©ens, des fils d'Ammon, et des Philistins ? 12 Et les Sidoniens, et Amalek, et Maon, vous ont opprimĂ©s, et vous avez criĂ© vers moi, et je vous ai sauvĂ©s de leur main. 13 Mais vous, vous m'avez abandonnĂ©, et vous avez servi d'autres dieux ; c'est pourquoi je ne vous sauverai plus. 14 Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis ; eux, vous sauveront au temps de votre dĂ©tresse ! 1 Rois 9 6 Si vous vous dĂ©tournez de moi, vous et vos fils, et que nous ne gardiez pas mes commandements, mes statuts, que j'ai mis devant vous, et que vous alliez et serviez d'autres dieux et vous prosterniez devant eux, 7 je retrancherai IsraĂ«l de dessus la face de la terre que je leur ai donnĂ©e ; et la maison que j'ai sanctifiĂ©e pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face ; et IsraĂ«l sera un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples. 8 Et cette maison, si haut Ă©levĂ©e qu'elle soit, quiconque passera prĂšs d'elle sera Ă©tonnĂ© et sifflera ; et on dira : Pourquoi l'Ăternel a-t-il fait ainsi Ă ce pays et Ă cette maison ? 9 Et on dira : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : c'est pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tout ce mal. 2 Rois 21 22 et il abandonna l'Ăternel, le Dieu de ses pĂšres, et ne marcha pas dans la voie de l'Ăternel. 2 Rois 22 17 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont brĂ»lĂ© de l'encens Ă d'autres dieux, pour me provoquer Ă colĂšre par toute l'oeuvre de leurs mains, ma fureur s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. 2 Chroniques 36 16 Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, et mĂ©prisaient ses paroles, et se raillaient de ses prophĂštes, jusqu'Ă ce que la fureur de l'Ăternel monta contre son peuple et qu'il n'y eut plus de remĂšde. NĂ©hĂ©mie 9 26 Mais ils se rebellĂšrent et se rĂ©voltĂšrent contre toi, et jetĂšrent ta loi derriĂšre leur dos, et tuĂšrent tes prophĂštes qui rendaient tĂ©moignage contre eux pour les ramener Ă toi, et ils te firent de grands outrages. 27 Et tu les livras en la main de leurs adversaires qui les opprimĂšrent. Et au temps de leur dĂ©tresse ils criĂšrent Ă toi, et toi, tu entendis des cieux, et selon tes grandes compassions tu leur accordas des sauveurs qui les sauvĂšrent de la main de leurs oppresseurs. Psaumes 106 35 Mais ils se mĂȘlĂšrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres ; 36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piĂšge ; 37 Et ils sacrifiĂšrent leurs fils et leurs filles aux dĂ©mons, 38 Et versĂšrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiĂšrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profanĂ© par le sang. 39 Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituĂšrent par leurs pratiques. 40 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son hĂ©ritage ; 41 Et il livra en la main des nations ; et ceux qui les haĂŻssaient, dominĂšrent sur eux ; 42 Et leurs ennemis les opprimĂšrent, et ils furent humiliĂ©s sous leur main. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme : 5 Elles ont un bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ; 6 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; elles ont un nez et ne sentent pas ; 7 Elles ont des mains et ne touchent pas ; des pieds, et ne marchent pas ; elles ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. EsaĂŻe 2 8 et leur pays est rempli d'idoles : ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait. 9 Et l'homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé : et ne leur pardonne pas ! EsaĂŻe 33 14 Les pĂ©cheurs ont peur dans Sion ; le tremblement a saisi les impies : Qui de nous sĂ©journera dans le feu consumant ? Qui de nous sĂ©journera dans les flammes Ă©ternelles ? EsaĂŻe 44 17 Et avec le reste il fait un dieu, son image taillĂ©e : il se prosterne devant elle et l'adore, et lui adresse sa priĂšre, et dit : DĂ©livre-moi, car tu es mon dieu. 18 Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, et leurs coeurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas. 19 -Et on ne rentre pas en soi-mĂȘme, et il n'y a pas de connaissance et il n'y a pas d'intelligence, pour dire : J'en ai brĂ»lĂ© la moitiĂ© au feu, et encore, j'ai cuit du pain sur ses charbons, j'ai rĂŽti de la chair, et j'ai mangé ; et de ce qui reste, en ferai-je une abomination ? Me prosternerai-je devant ce qui provient d'un arbre ? 20 Il se repaĂźt de cendres ; un coeur abusĂ© l'a dĂ©tourné ; et il ne dĂ©livre pas son Ăąme, et ne dit pas : N'ai-je pas un mensonge dans ma main droite ? EsaĂŻe 46 5 A qui me comparerez-vous et m'Ă©galerez-vous ou m'assimilerez-vous, pour que nous soyons semblables ? 6 -Ils prodiguent l'or de la bourse, et pĂšsent l'argent Ă la balance ; ils louent un orfĂšvre pour qu'il en fasse un dieu : ils se prosternent, oui, ils l'adorent ; 7 ils le chargent sur l'Ă©paule, ils le portent, et le posent Ă sa place ; et il se tient debout, il ne quitte pas sa place ; on crie bien Ă lui, mais il ne rĂ©pond pas, il ne les sauve pas de leur dĂ©tresse. 8 Souvenez-vous de cela, et montrez-vous hommes ; rappelez-le Ă votre esprit, transgresseurs. JĂ©rĂ©mie 2 11 Y a-t-il une nation qui ait changĂ© de dieux ? -et ce ne sont pas des dieux. Mais mon peuple a changĂ© sa gloire contre ce qui n'est d'aucun profit. 12 Cieux, soyez Ă©tonnĂ©s de ceci, frissonnez, et soyez extrĂȘmement confondus, dit l'Ăternel. 13 Car mon peuple a fait deux maux : ils m'ont abandonnĂ©, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassĂ©es qui ne retiennent pas l'eau. 27 ils disent Ă un bois : Tu es mon pĂšre ; et Ă une pierre : Tu m'as engendrĂ©. Car ils m'ont tournĂ© le dos, et non la face ; et, dans le temps de leur malheur, ils diront : LĂšve-toi, et dĂ©livre-nous ! 28 Et oĂč sont tes dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ĂŽ Juda ! JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur vont ĂȘtre versĂ©es sur ce lieu-ci, sur l'homme et sur la bĂȘte, sur l'arbre des champs et sur le fruit de la terre ; et elles s'embraseront et ne s'Ă©teindront pas. JĂ©rĂ©mie 17 27 Mais si vous ne m'Ă©coutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne pas porter de fardeau en entrant par les portes de JĂ©rusalem le jour du sabbat, j'allumerai un feu dans ses portes, et il dĂ©vorera les palais de JĂ©rusalem, et ne sera pas Ă©teint. EzĂ©chiel 20 47 (21 : 3) et dis Ă la forĂȘt du midi : Ăcoute la parole de l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'allume en toi un feu qui consumera en toi tout bois vert et tout bois sec ; la flamme flamboyante ne sera pas Ă©teinte, et tout ce qu'elle rencontrera en sera brĂ»lĂ©, du midi jusqu'au nord. 48 (21 : 4) Et toute chair verra que moi, l'Ăternel, je l'ai allumé ; il ne sera pas Ă©teint. MichĂ©e 5 13 et je retrancherai du milieu de toi tes images taillĂ©es et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains. Sophonie 1 18 leur argent ni leur or ne pourra les dĂ©livrer au jour de la fureur de l'Ăternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera dĂ©vorĂ©, car il consumera, oui, il dĂ©truira subitement tous les habitants du pays. 1 Thessaloniciens 2 16 -nous empĂȘchant de parler aux nations afin qu'elles soient sauvĂ©es, pour combler toujours la mesure de leurs pĂ©chĂ©s ; mais la colĂšre est venue sur eux au dernier terme. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Puisqu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont offert des parfums Ă d'autres dieux afin de m'irriter par toute leur maniĂšre dâagir, ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre cet endroit et elle ne s'Ă©teindra pas.â Segond 1910 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont offert des parfums Ă d'autres dieux, afin de m'irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colĂšre s'est enflammĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. Segond 1978 (Colombe) © Puisquâils mâont abandonnĂ© et quâils ont brĂ»lĂ© des parfums Ă dâautres dieux, afin de mâirriter par toute lâĆuvre de leurs mains, ma fureur sâest enflammĂ©e contre ce lieu : elle ne sâĂ©teindra pas. Parole de Vie © Les gens de JĂ©rusalem mâont abandonnĂ©, ils ont offert de lâencens Ă dâautres dieux. Les faux dieux quâils ont fabriquĂ©s ont provoquĂ© ma colĂšre. Câest pourquoi cette violente colĂšre se rĂ©pandra sur JĂ©rusalem et elle ne se calmera pas. Français Courant © Les gens de JĂ©rusalem mâont abandonnĂ©, ils ont offert des sacrifices Ă dâautres dieux ; tout ce quâils ont fait mâa irritĂ©. Câest pourquoi ma colĂšre contre cette ville est grande, et elle nâest pas prĂšs de sâapaiser. Semeur © En effet, parce quâils mâont abandonnĂ© et quâils ont fait brĂ»ler des parfums Ă dâautres dieux, et parce quâils mâont ainsi irritĂ© par toute leur conduite, ma colĂšre sâest enflammĂ©e contre ce lieu et elle nâest pas prĂšs de sâapaiser. Darby Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont brĂ»lĂ© de l'encens Ă d'autres dieux, pour me provoquer Ă colĂšre par toute l'oeuvre de leurs mains, ma fureur s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. Martin Parce qu'ils m'ont abandonnĂ©, et qu'ils ont fait des encensements aux autres dieux, pour m'irriter par toutes les actions de leurs mains, ma colĂšre s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne sera point Ă©teinte. Ostervald Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont fait des encensements Ă d'autres dieux, pour m'irriter par toutes les oeuvres de leurs mains, ma colĂšre s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŠÖŒÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Parce quâils mâont abandonnĂ© 05800 08804 et quâils ont offert des parfums 06999 08762 Ă dâautres 0312 dieux 0430, afin de mâirriter 03707 08687 par tous les ouvrages 04639 de leurs mains 03027, ma colĂšre 02534 sâest enflammĂ©e 03341 08738 contre ce lieu 04725, et elle ne sâĂ©teindra 03518 08799 point. 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03341 - yatsathallumer, brĂ»ler, mettre le feu, embraser (Qal) allumer (Nifal) ĂȘtre enflammĂ©, ĂȘtre consumĂ©, ĂȘtre brĂ»lĂ© ⊠03518 - kabahĂ©teindre, enlever, supprimer, ĂȘtre Ă©teint 03707 - ka`acĂȘtre fĂąchĂ©, ĂȘtre vexĂ©, ĂȘtre indignĂ©, ĂȘtre courroucĂ©, provoquer la colĂšre et le courroux, ĂȘtre ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05800 - `azablaisser, quitter, lĂącher, abandonner (Qal) quitter partir de, laisser derriĂšre, laisser seul abandonner, nĂ©gliger, apostasier ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 Et maintenant, va, conduis le peuple oĂč je t'ai dit. Voici, mon Ange ira devant toi : et le jour oĂč je visiterai, je visiterai sur eux leur pĂ©chĂ©. DeutĂ©ronome 29 24 Pourquoi l'Ăternel a-t-il fait ainsi Ă ce pays ? d'oĂč vient l'ardeur de cette grande colĂšre ? 25 Et on dira : C'est parce qu'ils ont abandonnĂ© l'alliance de l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'Ăgypte ; 26 et ils sont allĂ©s, et ont servi d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux, des dieux qu'ils n'avaient pas connus et qu'il ne leur avait pas donnĂ©s en partage. 27 Et la colĂšre de l'Ăternel s'est embrasĂ©e contre ce pays, pour faire venir sur lui toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre. 28 Et l'Ăternel les a arrachĂ©s de dessus leur terre dans sa colĂšre, et dans sa fureur, et dans sa grande indignation, et les a chassĂ©s dans un autre pays, comme il paraĂźt aujourd'hui. DeutĂ©ronome 32 15 Mais Jeshurun s'est engraissĂ©, et a regimbé : tu es devenu gras, gros, replet ; et il a abandonnĂ© le +Dieu qui l'a fait, et il a mĂ©prisĂ© le Rocher de son salut. 16 Ils l'ont Ă©mu Ă jalousie par des dieux Ă©trangers ; ils l'ont provoquĂ© Ă colĂšre par des abominations. 17 Ils ont sacrifiĂ© aux dĂ©mons qui ne sont point +Dieu, Ă des dieux qu'ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos pĂšres n'ont pas rĂ©vĂ©rĂ©s. 18 Tu as oubliĂ© le Rocher qui t'a engendrĂ©, et tu as mis en oubli le Dieu qui t'a enfantĂ©. 19 Et l'Ăternel l'a vu et les a rejetĂ©s, par indignation contre ses fils et ses filles. 22 Car un feu s'est allumĂ© dans ma colĂšre, et il brĂ»lera jusqu'au shĂ©ol le plus profond, et dĂ©vorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes. Juges 2 12 Et ils abandonnĂšrent l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres, qui les avait fait sortir du pays d'Ăgypte ; et ils marchĂšrent aprĂšs d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui Ă©taient autour d'eux, et se prosternĂšrent devant eux ; et ils provoquĂšrent Ă colĂšre l'Ăternel, 13 et abandonnĂšrent l'Ăternel, et servirent Baal et Ashtaroth. 14 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre IsraĂ«l ; et il les livra en la main de pillards qui les pillĂšrent ; et il les vendit en la main de leurs ennemis d'alentour ; et ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis. Juges 3 7 Et les fils d'IsraĂ«l firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, et ils oubliĂšrent l'Ăternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les ashĂšres. 8 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre IsraĂ«l, et il les vendit en la main de Cushan-RishhathaĂŻm, roi d'Aram-NaharaĂŻm. Et les fils d'IsraĂ«l servirent Cushan-RishhathaĂŻm huit ans. Juges 10 6 Et les fils d'IsraĂ«l firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, et ils servirent les Baals, et les Ashtoreths, et les dieux de Syrie, et les dieux de Sidon, et les dieux de Moab, et les dieux des fils d'Ammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnĂšrent l'Ăternel et ne le servirent pas. 7 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre IsraĂ«l, et il les vendit en la main des Philistins et en la main des fils d'Ammon, qui opprimĂšrent et Ă©crasĂšrent les fils d'IsraĂ«l cette annĂ©e-lĂ Â ; 10 Et les fils d'IsraĂ«l criĂšrent Ă l'Ăternel, disant : Nous avons pĂ©chĂ© contre toi ; car nous avons abandonnĂ© notre Dieu, et nous avons servi les Baals. 11 Et l'Ăternel dit aux fils d'IsraĂ«l : Ne vous ai-je pas dĂ©livrĂ©s des Ăgyptiens, et des AmorĂ©ens, des fils d'Ammon, et des Philistins ? 12 Et les Sidoniens, et Amalek, et Maon, vous ont opprimĂ©s, et vous avez criĂ© vers moi, et je vous ai sauvĂ©s de leur main. 13 Mais vous, vous m'avez abandonnĂ©, et vous avez servi d'autres dieux ; c'est pourquoi je ne vous sauverai plus. 14 Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis ; eux, vous sauveront au temps de votre dĂ©tresse ! 1 Rois 9 6 Si vous vous dĂ©tournez de moi, vous et vos fils, et que nous ne gardiez pas mes commandements, mes statuts, que j'ai mis devant vous, et que vous alliez et serviez d'autres dieux et vous prosterniez devant eux, 7 je retrancherai IsraĂ«l de dessus la face de la terre que je leur ai donnĂ©e ; et la maison que j'ai sanctifiĂ©e pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face ; et IsraĂ«l sera un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples. 8 Et cette maison, si haut Ă©levĂ©e qu'elle soit, quiconque passera prĂšs d'elle sera Ă©tonnĂ© et sifflera ; et on dira : Pourquoi l'Ăternel a-t-il fait ainsi Ă ce pays et Ă cette maison ? 9 Et on dira : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : c'est pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tout ce mal. 2 Rois 21 22 et il abandonna l'Ăternel, le Dieu de ses pĂšres, et ne marcha pas dans la voie de l'Ăternel. 2 Rois 22 17 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont brĂ»lĂ© de l'encens Ă d'autres dieux, pour me provoquer Ă colĂšre par toute l'oeuvre de leurs mains, ma fureur s'est allumĂ©e contre ce lieu, et elle ne s'Ă©teindra point. 2 Chroniques 36 16 Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, et mĂ©prisaient ses paroles, et se raillaient de ses prophĂštes, jusqu'Ă ce que la fureur de l'Ăternel monta contre son peuple et qu'il n'y eut plus de remĂšde. NĂ©hĂ©mie 9 26 Mais ils se rebellĂšrent et se rĂ©voltĂšrent contre toi, et jetĂšrent ta loi derriĂšre leur dos, et tuĂšrent tes prophĂštes qui rendaient tĂ©moignage contre eux pour les ramener Ă toi, et ils te firent de grands outrages. 27 Et tu les livras en la main de leurs adversaires qui les opprimĂšrent. Et au temps de leur dĂ©tresse ils criĂšrent Ă toi, et toi, tu entendis des cieux, et selon tes grandes compassions tu leur accordas des sauveurs qui les sauvĂšrent de la main de leurs oppresseurs. Psaumes 106 35 Mais ils se mĂȘlĂšrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres ; 36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piĂšge ; 37 Et ils sacrifiĂšrent leurs fils et leurs filles aux dĂ©mons, 38 Et versĂšrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiĂšrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profanĂ© par le sang. 39 Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituĂšrent par leurs pratiques. 40 Et la colĂšre de l'Ăternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son hĂ©ritage ; 41 Et il livra en la main des nations ; et ceux qui les haĂŻssaient, dominĂšrent sur eux ; 42 Et leurs ennemis les opprimĂšrent, et ils furent humiliĂ©s sous leur main. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme : 5 Elles ont un bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ; 6 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; elles ont un nez et ne sentent pas ; 7 Elles ont des mains et ne touchent pas ; des pieds, et ne marchent pas ; elles ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. EsaĂŻe 2 8 et leur pays est rempli d'idoles : ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait. 9 Et l'homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé : et ne leur pardonne pas ! EsaĂŻe 33 14 Les pĂ©cheurs ont peur dans Sion ; le tremblement a saisi les impies : Qui de nous sĂ©journera dans le feu consumant ? Qui de nous sĂ©journera dans les flammes Ă©ternelles ? EsaĂŻe 44 17 Et avec le reste il fait un dieu, son image taillĂ©e : il se prosterne devant elle et l'adore, et lui adresse sa priĂšre, et dit : DĂ©livre-moi, car tu es mon dieu. 18 Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, et leurs coeurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas. 19 -Et on ne rentre pas en soi-mĂȘme, et il n'y a pas de connaissance et il n'y a pas d'intelligence, pour dire : J'en ai brĂ»lĂ© la moitiĂ© au feu, et encore, j'ai cuit du pain sur ses charbons, j'ai rĂŽti de la chair, et j'ai mangé ; et de ce qui reste, en ferai-je une abomination ? Me prosternerai-je devant ce qui provient d'un arbre ? 20 Il se repaĂźt de cendres ; un coeur abusĂ© l'a dĂ©tourné ; et il ne dĂ©livre pas son Ăąme, et ne dit pas : N'ai-je pas un mensonge dans ma main droite ? EsaĂŻe 46 5 A qui me comparerez-vous et m'Ă©galerez-vous ou m'assimilerez-vous, pour que nous soyons semblables ? 6 -Ils prodiguent l'or de la bourse, et pĂšsent l'argent Ă la balance ; ils louent un orfĂšvre pour qu'il en fasse un dieu : ils se prosternent, oui, ils l'adorent ; 7 ils le chargent sur l'Ă©paule, ils le portent, et le posent Ă sa place ; et il se tient debout, il ne quitte pas sa place ; on crie bien Ă lui, mais il ne rĂ©pond pas, il ne les sauve pas de leur dĂ©tresse. 8 Souvenez-vous de cela, et montrez-vous hommes ; rappelez-le Ă votre esprit, transgresseurs. JĂ©rĂ©mie 2 11 Y a-t-il une nation qui ait changĂ© de dieux ? -et ce ne sont pas des dieux. Mais mon peuple a changĂ© sa gloire contre ce qui n'est d'aucun profit. 12 Cieux, soyez Ă©tonnĂ©s de ceci, frissonnez, et soyez extrĂȘmement confondus, dit l'Ăternel. 13 Car mon peuple a fait deux maux : ils m'ont abandonnĂ©, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassĂ©es qui ne retiennent pas l'eau. 27 ils disent Ă un bois : Tu es mon pĂšre ; et Ă une pierre : Tu m'as engendrĂ©. Car ils m'ont tournĂ© le dos, et non la face ; et, dans le temps de leur malheur, ils diront : LĂšve-toi, et dĂ©livre-nous ! 28 Et oĂč sont tes dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ĂŽ Juda ! JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur vont ĂȘtre versĂ©es sur ce lieu-ci, sur l'homme et sur la bĂȘte, sur l'arbre des champs et sur le fruit de la terre ; et elles s'embraseront et ne s'Ă©teindront pas. JĂ©rĂ©mie 17 27 Mais si vous ne m'Ă©coutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne pas porter de fardeau en entrant par les portes de JĂ©rusalem le jour du sabbat, j'allumerai un feu dans ses portes, et il dĂ©vorera les palais de JĂ©rusalem, et ne sera pas Ă©teint. EzĂ©chiel 20 47 (21 : 3) et dis Ă la forĂȘt du midi : Ăcoute la parole de l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'allume en toi un feu qui consumera en toi tout bois vert et tout bois sec ; la flamme flamboyante ne sera pas Ă©teinte, et tout ce qu'elle rencontrera en sera brĂ»lĂ©, du midi jusqu'au nord. 48 (21 : 4) Et toute chair verra que moi, l'Ăternel, je l'ai allumé ; il ne sera pas Ă©teint. MichĂ©e 5 13 et je retrancherai du milieu de toi tes images taillĂ©es et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains. Sophonie 1 18 leur argent ni leur or ne pourra les dĂ©livrer au jour de la fureur de l'Ăternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera dĂ©vorĂ©, car il consumera, oui, il dĂ©truira subitement tous les habitants du pays. 1 Thessaloniciens 2 16 -nous empĂȘchant de parler aux nations afin qu'elles soient sauvĂ©es, pour combler toujours la mesure de leurs pĂ©chĂ©s ; mais la colĂšre est venue sur eux au dernier terme. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.