Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

2 Rois 23.3

Le roi se tenait sur l'estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel¬†: il s'engagea √† suivre l'Eternel et √† respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cŇďur et de toute son √Ęme, en mettant en pratique les paroles de cette alliance √©crites dans ce livre. Et tout le peuple s‚Äôengagea dans cette alliance.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 24

      3 Mo√Įse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Eternel et toutes les r√®gles. Le peuple entier r√©pondit d'une seule voix¬†: ¬ę¬†Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit.¬†¬Ľ
      7 Il prit le livre de l'alliance et le lut en pr√©sence du peuple. Ils dirent¬†: ¬ę¬†Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit, nous y ob√©irons.¬†¬Ľ
      8 Mo√Įse prit le sang et en aspergea le peuple en disant¬†: ¬ę¬†*Voici le sang de l'alliance que l'Eternel a conclue avec vous sur la base de toutes ces paroles.¬†¬Ľ

      Deutéronome 4

      45 Voici les instructions, les prescriptions et les r√®gles que Mo√Įse donna aux Isra√©lites apr√®s leur sortie d'Egypte.

      Deutéronome 5

      1 Mo√Įse convoqua tous les Isra√©lites et leur dit¬†: ¬ę¬†Ecoute, Isra√ęl, les prescriptions et les r√®gles que je vous fais entendre aujourd'hui. Apprenez-les et mettez-les soigneusement en pratique.
      2 ¬Ľ L'Eternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous √† Horeb.
      3 Ce n'est pas avec nos ancêtres que l'Eternel a conclu cette alliance, c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.

      Deutéronome 6

      1 ¬Ľ Voici les commandements, les prescriptions et les r√®gles que l'Eternel, votre Dieu, a ordonn√© de vous enseigner afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession,
      5 ¬Ľ *Tu aimeras l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cŇďur, de toute ton √Ęme et de toute ta force.

      Deutéronome 8

      19 ¬Ľ Si tu oublies l'Eternel, ton Dieu, et suis d'autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous avertis express√©ment aujourd'hui que vous p√©rirez.

      Deutéronome 10

      12 ¬Ľ Maintenant, Isra√ęl, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu¬†? N'est-ce pas que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, que tu aimes et serves l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cŇďur et de toute ton √Ęme,

      Deutéronome 11

      13 ¬Ľ Si vous ob√©issez aux commandements que je vous prescris aujourd'hui, si vous aimez l'Eternel, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre cŇďur et de toute votre √Ęme,

      Deutéronome 13

      4 tu n'√©couteras pas les paroles de ce proph√®te ou de ce faiseur de r√™ves. En effet, c'est l'Eternel, votre Dieu, qui vous met √† l'√©preuve pour savoir si vous l‚Äôaimez, lui, de tout votre cŇďur et toute votre √Ęme.

      Deutéronome 29

      1 Mo√Įse convoqua tous les Isra√©lites et leur dit¬†: ¬ę¬†Vous avez vu tout ce que l'Eternel a fait sous vos yeux en Egypte au pharaon, √† tous ses serviteurs et √† tout son pays,
      10 vos enfants, vos femmes, ainsi que l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau.
      11 Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment. L'Eternel, ton Dieu, la conclut aujourd’hui avec toi
      12 afin de faire aujourd'hui de toi son peuple et d'être lui-même ton Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.
      13 Ce n'est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance, cette alliance contractée avec serment,
      14 mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd’hui devant l'Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici parmi nous aujourd’hui.
      15 ¬Ľ Oui, vous savez de quelle mani√®re nous avons habit√© en Egypte et comment nous sommes pass√©s au milieu des nations que vous avez travers√©es.

      Josué 24

      24 Le peuple dit √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Nous servirons l'Eternel, notre Dieu, et nous lui ob√©irons.¬†¬Ľ
      25 Josué conclut ce jour-là une alliance avec le peuple. Il lui donna une prescription et une règle à Sichem,

      2 Rois 11

      14 Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur l'estrade, conform√©ment √† la coutume¬†; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient pr√®s de lui. Tout le peuple du pays √©tait dans la joie, et l'on sonnait de la trompette. Athalie d√©chira ses habits et cria¬†: ¬ę¬†C‚Äôest une conspiration¬†! C‚Äôest une conspiration¬†!¬†¬Ľ
      17 Jehojada conclut entre l'Eternel, le roi et le peuple une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel ; il établit aussi une alliance entre le roi et le peuple.

      2 Rois 23

      3 Le roi se tenait sur l'estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel¬†: il s'engagea √† suivre l'Eternel et √† respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cŇďur et de toute son √Ęme, en mettant en pratique les paroles de cette alliance √©crites dans ce livre. Et tout le peuple s‚Äôengagea dans cette alliance.

      2 Chroniques 15

      12 Ils prirent l'engagement de chercher l'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres, de tout leur cŇďur et de toute leur √Ęme.
      13 Si quelqu‚Äôun ne cherchait pas l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl, il devait √™tre mis √† mort, quel qu‚Äôil soit, petit ou grand, homme ou femme.
      14 Ils prêtèrent serment envers l'Eternel à voix haute, avec des cris de joie et au son des trompettes et des cors.

      2 Chroniques 23

      13 Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur son estrade √† l'entr√©e¬†; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient pr√®s de lui. Tout le peuple du pays √©tait dans la joie¬†; on sonnait de la trompette et les musiciens avec leurs instruments dirigeaient les chants de louange. Athalie d√©chira ses habits et dit¬†: ¬ę¬†C‚Äôest une conspiration¬†! C‚Äôest une conspiration¬†!¬†¬Ľ
      16 Jehojada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel.

      2 Chroniques 29

      10 J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl, pour que son ardente col√®re se d√©tourne de nous.

      2 Chroniques 34

      31 Le roi se tenait sur son estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel¬†: il s'engagea √† suivre l'Eternel et √† respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cŇďur et de toute son √Ęme, en appliquant les paroles de l'alliance √©crites dans ce livre.
      32 Il fit s’engager dans l'alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin, et les habitants de Jérusalem se conformèrent à l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs ancêtres.
      33 Josias fit dispara√ģtre toutes les pratiques abominables de tous les territoires appartenant aux Isra√©lites, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Isra√ęl √† servir l'Eternel, leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se d√©tourn√®rent pas de l'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres.

      Esdras 10

      3 Concluons maintenant une alliance avec notre Dieu en renvoyant toutes ces femmes et leurs enfants, suivant l’avis formulé par toi, seigneur, et par ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu, et que l'on se conforme à la loi !

      Néhémie 9

      Néhémie 10

      28 Malluc, Harim et Baana.
      29 Le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les musiciens, les serviteurs du temple et tous ceux qui s'étaient séparés des populations installées dans la région pour suivre la loi de Dieu, y compris leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient aptes à comprendre,
      30 ont apport√© leur soutien √† leurs fr√®res les plus influents. Ils se sont engag√©s, sous peine de mal√©diction et avec serment, √† marcher suivant la loi de Dieu donn√©e par l‚Äôinterm√©diaire de son serviteur Mo√Įse, √† respecter et √† mettre en pratique tous les commandements, les r√®gles et les prescriptions de l'Eternel, notre Seigneur¬†:
      31 ¬ę¬†Nous nous engageons √† ne pas donner nos filles en mariage aux peuples qui habitent le pays et √† ne pas prendre leurs filles comme femmes pour nos fils,
      32 à ne leur acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, aucune des marchandises ou des céréales qu’ils amèneraient le jour du sabbat pour les vendre, à respecter le répit de la septième année et à renoncer au paiement de toute dette.
      33 ¬Ľ Nous nous imposons aussi des commandements par lesquels nous nous obligeons √† donner 4 grammes d‚Äôargent par an pour le service de la maison de notre Dieu,
      34 pour les pains consacr√©s, pour l'offrande perp√©tuelle, pour l'holocauste perp√©tuel des sabbats, des d√©buts de mois et des f√™tes, pour les √©l√©ments consacr√©s, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Isra√ęl et pour toute l‚Äôactivit√© de la maison de notre Dieu.
      35 Nous avons tir√© au sort entre pr√™tres, L√©vites et membres du peuple pour d√©terminer quelle famille devait apporter, et √† quel moment fixe de chaque ann√©e, l‚Äôoffrande de bois destin√©e √† la maison de notre Dieu. Ce bois est celui qui doit br√Ľler sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, conform√©ment √† ce qui est √©crit dans la loi.
      36 ¬Ľ Nous nous engageons √† amener chaque ann√©e √† la maison de l'Eternel les premiers produits de notre sol et les premiers fruits de tous les arbres,
      37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de nos animaux, conformément à ce qui est écrit dans la loi, à amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui y font le service, les premiers-nés de notre petit et de notre gros bétail.
      38 ¬Ľ Nous apporterons aux pr√™tres, en les d√©posant dans les salles de la maison de notre Dieu, notre premi√®re fourn√©e, nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile et nous donnerons la d√ģme des produits de notre sol aux L√©vites¬†; ces derniers devront la prendre eux-m√™mes dans toutes les villes situ√©es sur les terres que nous cultivons.
      39 Le pr√™tre en service issu d'Aaron devra accompagner les L√©vites quand ils pr√©l√®veront la d√ģme, et ceux-ci devront apporter la d√ģme de cette d√ģme √† la maison de notre Dieu, dans les salles de la maison du tr√©sor.

      Psaumes 19

      7 il se lève à une extrémité du ciel et termine sa course à l’autre extrémité : rien n’échappe à sa chaleur.
      8 La loi de l’Eternel est parfaite, elle donne du réconfort ; le témoignage de l’Eternel est vrai, il rend sage celui qui manque d’expérience.
      9 Les d√©crets de l‚ÄôEternel sont droits, ils r√©jouissent le cŇďur¬†; les commandements de l‚ÄôEternel sont clairs, ils √©clairent la vue.

      Ecclésiaste 8

      2 Je te le dis, respecte les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.

      Jérémie 4

      2 si tu pr√™tes serment en disant¬†: ‚ÄėL'Eternel est vivant¬†!‚Äôavec v√©rit√©, droiture et justice, alors les nations se b√©niront les unes les autres gr√Ęce √† lui, elles tireront leur fiert√© de lui.

      Jérémie 50

      5 Ils s'informeront du chemin qui conduit √† Sion, ils se tourneront vers elle¬†: ¬ę¬†Venez, attachez-vous √† l'Eternel par une alliance √©ternelle qui ne soit jamais oubli√©e¬†!¬†¬Ľ

      Matthieu 22

      36 ¬ę¬†Ma√ģtre, quel est le plus grand commandement de la loi¬†?¬†¬Ľ
      37 J√©sus lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cŇďur, de toute ton √Ęme et de toute ta pens√©e.

      Hébreux 8

      8 De fait, c'est bien comme un reproche que le Seigneur dit √† son peuple¬†: Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, o√Ļ je conclurai avec la communaut√© d'Isra√ęl et la communaut√© de Juda une alliance nouvelle.
      9 Elle ne sera pas comme l'alliance que j'ai conclue avec leurs anc√™tres le jour o√Ļ je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Comme ils n'ont pas pers√©v√©r√© dans mon alliance, moi non plus je ne me suis pas souci√© d'eux, dit le Seigneur.
      10 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communaut√© d'Isra√ęl apr√®s ces jours-l√†, dit le Seigneur¬†: je mettrai mes lois dans leur esprit, je les √©crirai dans leur cŇďur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
      11 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son fr√®re en disant¬†: ‚ÄėTu dois conna√ģtre le Seigneur¬†!‚Äôcar tous me conna√ģtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux.
      12 En effet, je pardonnerai leurs injustices et je ne me souviendrai plus de leurs péchés [ni de leurs fautes].
      13 En parlant d‚Äôune alliance nouvelle, le Seigneur a d√©clar√© ancienne la premi√®re. Or ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est pr√®s de dispara√ģtre.

      Hébreux 12

      24 de Jésus, qui est le médiateur d'une alliance nouvelle, et du sang purificateur porteur d’un meilleur message que celui d'Abel.

      Hébreux 13

      20 Le Dieu de la paix a ramen√© d‚Äôentre les morts notre Seigneur J√©sus, devenu le grand berger des brebis gr√Ęce au sang d'une alliance √©ternelle.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider