TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 7 Ă 16 LES POINTS ESSENTIELS DE LA VIE. 1 Samuel 7/12 . Toute vie a ses lieux essentiels. De tels mĂ©moriaux peuvent ⊠TopChrĂ©tien 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte David : une vie de bontĂ© De retour dans les voies de Dieu, David goĂ»te paix joie et abondance, qui dĂ©coulent de la grĂące immĂ©ritĂ©e de ⊠2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1910 Joab et AbischaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1978 (Colombe) © Joab et AbichaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau dâAmma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Parole de Vie © Mais Joab et AbichaĂŻ poursuivent Abner. Ils arrivent Ă GuibĂ©a-Amma au coucher du soleil. Cet endroit se trouve Ă lâest de Guia, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Français Courant © Alors Joab et AbichaĂŻ se lancĂšrent Ă la poursuite dâAbner. Le soleil se couchait lorsquâils arrivĂšrent Ă GuibĂ©a-Amma, Ă lâest de Guia sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Semeur © Joab et AbichaĂŻ continuĂšrent Ă poursuivre Abner. Le soleil se couchait quand ils atteignirent la colline dâAmma en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Darby Et Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner ; et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Martin Joab donc et AbisaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Gujah, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. Ostervald Joab et AbishaĂŻ poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Guiach, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 World English Bible But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 24 Ă 31 Poursuite de l'armĂ©e vaincue.GuibĂ©ath-Amma, la colline d'Amma.En face de Guiah : ces localitĂ©s sont inconnues ; mais ces dĂ©tails indiquent chez le narrateur une parfaite connaissance des lieux et de toute la scĂšne.DĂ©sert de Gabaon : probablement l'Ă©tendue de pays non cultivĂ©e et couverte de broussailles entre Gabaon et Rama. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097 et AbischaĂŻ 052 poursuivirent 07291 08799 0310 Abner 074, et le soleil 08121 se couchait 0935 08804 quand ils arrivĂšrent 0935 08804 au coteau 01389 dâAmma 0522, qui est en face 06440 de Guiach 01520, sur le chemin 01870 du dĂ©sert 04057 de Gabaon 01391. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0522 - 'AmmahAmma (Angl. Ammah) = « mĂšre, dĂ©but, fondation » « une mesure ? » colline ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01389 - gib`ahcolline colline (moins haute qu'une montagne) lieu d'adoration illicite mot poĂ©tique pour montagne pour les ⊠01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01520 - GiyachGuiach (Angl. Giah) = « se rompre », « jaillir comme une source » lieu ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠AMMACĂŽteau dans la rĂ©gion de Gabaon : ( 2Sa 2:24 ) situation inconnue. BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠GUIAHLieu dans la direction de Gabaon ( 2Sa 2:24 ). Sa situation est inconnue et son existence mĂȘme est douteuse, ⊠GUIBĂATHLe mot GuibĂ©a signifiant « colline », la forme GuibĂ©ath (en hĂ©breu Ă©tat construit de GuibĂ©a) est quelques fois employĂ©e ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. 2 Samuel 2 Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte David : une vie de bontĂ© De retour dans les voies de Dieu, David goĂ»te paix joie et abondance, qui dĂ©coulent de la grĂące immĂ©ritĂ©e de ⊠2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1910 Joab et AbischaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1978 (Colombe) © Joab et AbichaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau dâAmma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Parole de Vie © Mais Joab et AbichaĂŻ poursuivent Abner. Ils arrivent Ă GuibĂ©a-Amma au coucher du soleil. Cet endroit se trouve Ă lâest de Guia, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Français Courant © Alors Joab et AbichaĂŻ se lancĂšrent Ă la poursuite dâAbner. Le soleil se couchait lorsquâils arrivĂšrent Ă GuibĂ©a-Amma, Ă lâest de Guia sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Semeur © Joab et AbichaĂŻ continuĂšrent Ă poursuivre Abner. Le soleil se couchait quand ils atteignirent la colline dâAmma en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Darby Et Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner ; et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Martin Joab donc et AbisaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Gujah, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. Ostervald Joab et AbishaĂŻ poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Guiach, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 World English Bible But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 24 Ă 31 Poursuite de l'armĂ©e vaincue.GuibĂ©ath-Amma, la colline d'Amma.En face de Guiah : ces localitĂ©s sont inconnues ; mais ces dĂ©tails indiquent chez le narrateur une parfaite connaissance des lieux et de toute la scĂšne.DĂ©sert de Gabaon : probablement l'Ă©tendue de pays non cultivĂ©e et couverte de broussailles entre Gabaon et Rama. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097 et AbischaĂŻ 052 poursuivirent 07291 08799 0310 Abner 074, et le soleil 08121 se couchait 0935 08804 quand ils arrivĂšrent 0935 08804 au coteau 01389 dâAmma 0522, qui est en face 06440 de Guiach 01520, sur le chemin 01870 du dĂ©sert 04057 de Gabaon 01391. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0522 - 'AmmahAmma (Angl. Ammah) = « mĂšre, dĂ©but, fondation » « une mesure ? » colline ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01389 - gib`ahcolline colline (moins haute qu'une montagne) lieu d'adoration illicite mot poĂ©tique pour montagne pour les ⊠01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01520 - GiyachGuiach (Angl. Giah) = « se rompre », « jaillir comme une source » lieu ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠AMMACĂŽteau dans la rĂ©gion de Gabaon : ( 2Sa 2:24 ) situation inconnue. BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠GUIAHLieu dans la direction de Gabaon ( 2Sa 2:24 ). Sa situation est inconnue et son existence mĂȘme est douteuse, ⊠GUIBĂATHLe mot GuibĂ©a signifiant « colline », la forme GuibĂ©ath (en hĂ©breu Ă©tat construit de GuibĂ©a) est quelques fois employĂ©e ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. 2 Samuel 2 Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1910 Joab et AbischaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1978 (Colombe) © Joab et AbichaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau dâAmma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Parole de Vie © Mais Joab et AbichaĂŻ poursuivent Abner. Ils arrivent Ă GuibĂ©a-Amma au coucher du soleil. Cet endroit se trouve Ă lâest de Guia, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Français Courant © Alors Joab et AbichaĂŻ se lancĂšrent Ă la poursuite dâAbner. Le soleil se couchait lorsquâils arrivĂšrent Ă GuibĂ©a-Amma, Ă lâest de Guia sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Semeur © Joab et AbichaĂŻ continuĂšrent Ă poursuivre Abner. Le soleil se couchait quand ils atteignirent la colline dâAmma en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Darby Et Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner ; et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Martin Joab donc et AbisaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Gujah, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. Ostervald Joab et AbishaĂŻ poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Guiach, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 World English Bible But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 24 Ă 31 Poursuite de l'armĂ©e vaincue.GuibĂ©ath-Amma, la colline d'Amma.En face de Guiah : ces localitĂ©s sont inconnues ; mais ces dĂ©tails indiquent chez le narrateur une parfaite connaissance des lieux et de toute la scĂšne.DĂ©sert de Gabaon : probablement l'Ă©tendue de pays non cultivĂ©e et couverte de broussailles entre Gabaon et Rama. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097 et AbischaĂŻ 052 poursuivirent 07291 08799 0310 Abner 074, et le soleil 08121 se couchait 0935 08804 quand ils arrivĂšrent 0935 08804 au coteau 01389 dâAmma 0522, qui est en face 06440 de Guiach 01520, sur le chemin 01870 du dĂ©sert 04057 de Gabaon 01391. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0522 - 'AmmahAmma (Angl. Ammah) = « mĂšre, dĂ©but, fondation » « une mesure ? » colline ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01389 - gib`ahcolline colline (moins haute qu'une montagne) lieu d'adoration illicite mot poĂ©tique pour montagne pour les ⊠01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01520 - GiyachGuiach (Angl. Giah) = « se rompre », « jaillir comme une source » lieu ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠AMMACĂŽteau dans la rĂ©gion de Gabaon : ( 2Sa 2:24 ) situation inconnue. BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠GUIAHLieu dans la direction de Gabaon ( 2Sa 2:24 ). Sa situation est inconnue et son existence mĂȘme est douteuse, ⊠GUIBĂATHLe mot GuibĂ©a signifiant « colline », la forme GuibĂ©ath (en hĂ©breu Ă©tat construit de GuibĂ©a) est quelques fois employĂ©e ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. 2 Samuel 2 Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1910 Joab et AbischaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1978 (Colombe) © Joab et AbichaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau dâAmma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Parole de Vie © Mais Joab et AbichaĂŻ poursuivent Abner. Ils arrivent Ă GuibĂ©a-Amma au coucher du soleil. Cet endroit se trouve Ă lâest de Guia, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Français Courant © Alors Joab et AbichaĂŻ se lancĂšrent Ă la poursuite dâAbner. Le soleil se couchait lorsquâils arrivĂšrent Ă GuibĂ©a-Amma, Ă lâest de Guia sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Semeur © Joab et AbichaĂŻ continuĂšrent Ă poursuivre Abner. Le soleil se couchait quand ils atteignirent la colline dâAmma en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Darby Et Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner ; et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Martin Joab donc et AbisaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Gujah, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. Ostervald Joab et AbishaĂŻ poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Guiach, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 World English Bible But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 24 Ă 31 Poursuite de l'armĂ©e vaincue.GuibĂ©ath-Amma, la colline d'Amma.En face de Guiah : ces localitĂ©s sont inconnues ; mais ces dĂ©tails indiquent chez le narrateur une parfaite connaissance des lieux et de toute la scĂšne.DĂ©sert de Gabaon : probablement l'Ă©tendue de pays non cultivĂ©e et couverte de broussailles entre Gabaon et Rama. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097 et AbischaĂŻ 052 poursuivirent 07291 08799 0310 Abner 074, et le soleil 08121 se couchait 0935 08804 quand ils arrivĂšrent 0935 08804 au coteau 01389 dâAmma 0522, qui est en face 06440 de Guiach 01520, sur le chemin 01870 du dĂ©sert 04057 de Gabaon 01391. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0522 - 'AmmahAmma (Angl. Ammah) = « mĂšre, dĂ©but, fondation » « une mesure ? » colline ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01389 - gib`ahcolline colline (moins haute qu'une montagne) lieu d'adoration illicite mot poĂ©tique pour montagne pour les ⊠01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01520 - GiyachGuiach (Angl. Giah) = « se rompre », « jaillir comme une source » lieu ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠AMMACĂŽteau dans la rĂ©gion de Gabaon : ( 2Sa 2:24 ) situation inconnue. BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠GUIAHLieu dans la direction de Gabaon ( 2Sa 2:24 ). Sa situation est inconnue et son existence mĂȘme est douteuse, ⊠GUIBĂATHLe mot GuibĂ©a signifiant « colline », la forme GuibĂ©ath (en hĂ©breu Ă©tat construit de GuibĂ©a) est quelques fois employĂ©e ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. 2 Samuel 2 Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1910 Joab et AbischaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Segond 1978 (Colombe) © Joab et AbichaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent au coteau dâAmma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Parole de Vie © Mais Joab et AbichaĂŻ poursuivent Abner. Ils arrivent Ă GuibĂ©a-Amma au coucher du soleil. Cet endroit se trouve Ă lâest de Guia, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Français Courant © Alors Joab et AbichaĂŻ se lancĂšrent Ă la poursuite dâAbner. Le soleil se couchait lorsquâils arrivĂšrent Ă GuibĂ©a-Amma, Ă lâest de Guia sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Semeur © Joab et AbichaĂŻ continuĂšrent Ă poursuivre Abner. Le soleil se couchait quand ils atteignirent la colline dâAmma en face de Guiah, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Darby Et Joab et AbishaĂŻ poursuivirent Abner ; et le soleil se couchait quand ils arrivĂšrent Ă la colline d'Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du dĂ©sert de Gabaon. Martin Joab donc et AbisaĂŻ poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivĂšrent au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Gujah, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. Ostervald Joab et AbishaĂŻ poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-Ă -vis de Guiach, au chemin du dĂ©sert de Gabaon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖœŚÖ茌 World English Bible But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 24 Ă 31 Poursuite de l'armĂ©e vaincue.GuibĂ©ath-Amma, la colline d'Amma.En face de Guiah : ces localitĂ©s sont inconnues ; mais ces dĂ©tails indiquent chez le narrateur une parfaite connaissance des lieux et de toute la scĂšne.DĂ©sert de Gabaon : probablement l'Ă©tendue de pays non cultivĂ©e et couverte de broussailles entre Gabaon et Rama. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097 et AbischaĂŻ 052 poursuivirent 07291 08799 0310 Abner 074, et le soleil 08121 se couchait 0935 08804 quand ils arrivĂšrent 0935 08804 au coteau 01389 dâAmma 0522, qui est en face 06440 de Guiach 01520, sur le chemin 01870 du dĂ©sert 04057 de Gabaon 01391. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0522 - 'AmmahAmma (Angl. Ammah) = « mĂšre, dĂ©but, fondation » « une mesure ? » colline ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01389 - gib`ahcolline colline (moins haute qu'une montagne) lieu d'adoration illicite mot poĂ©tique pour montagne pour les ⊠01391 - Gib`ownGabaon = « citĂ© d'une colline » ville LĂ©vitique de Benjamin, actuel 'el-Jib', qui se ⊠01520 - GiyachGuiach (Angl. Giah) = « se rompre », « jaillir comme une source » lieu ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠AMMACĂŽteau dans la rĂ©gion de Gabaon : ( 2Sa 2:24 ) situation inconnue. BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠GUIAHLieu dans la direction de Gabaon ( 2Sa 2:24 ). Sa situation est inconnue et son existence mĂȘme est douteuse, ⊠GUIBĂATHLe mot GuibĂ©a signifiant « colline », la forme GuibĂ©ath (en hĂ©breu Ă©tat construit de GuibĂ©a) est quelques fois employĂ©e ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. 2 Samuel 2 Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.