TopTV VidĂ©o Enseignement Comment dĂ©velopper une attitude reconnaissante ? Ne vous inquiĂ©tez de rien. DĂšs que vous commencez Ă vous inquiĂ©ter, transformez cette inquiĂ©tude en priĂšre. Je fais ce ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Enseignement Le remĂšde contre l'inquiĂ©tude | Pause vitaminĂ©e avec Joyce L'un de mes versets prĂ©fĂ©rĂ©s est Philippiens 4, 6 et il dit que nous devons rendre grĂące dans nos priĂšres. ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place sans quâon lui ait donnĂ© la dignitĂ© royale. Il arrivera dans une pĂ©riode de tranquillitĂ© et s'emparera du royaume grĂące Ă des intrigues. Segond 1910 Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il paraĂźtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue. Segond 1978 (Colombe) © Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il arrivera au milieu de la tranquillitĂ© et sâemparera du royaume par des intrigues. Parole de Vie © « Celui qui viendra ensuite est quelquâun qui mĂ©rite le mĂ©pris. Il nâaura pas le droit de recevoir le pouvoir royal. Mais il le prendra par des moyens malhonnĂȘtes pendant que le pays sera en paix. Français Courant © âSon successeur sera un personnage mĂ©prisable Ă qui lâon nâaura pas confiĂ© la dignitĂ© royale. En pleine paix, cet homme viendra sâemparer de la royautĂ© par des intrigues. Semeur © âUn homme mĂ©prisable lui succĂ©dera sans avoir reçu la dignitĂ© royale ; il surviendra en temps de paix et sâemparera de la royautĂ© Ă force dâintrigues. Darby Et un homme mĂ©prisĂ© s'Ă©lĂšvera Ă sa place, auquel on ne donnera pas l'honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ; Martin Et en sa place il en sera Ă©tabli un autre qui sera mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera point l'honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries. Ostervald A sa place il s'Ă©lĂšvera un homme mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera pas l'honneur de la royauté ; mais il viendra inopinĂ©ment, et il s'emparera de la royautĂ© par des flatteries. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 21 Ă 45 Le rĂšgne et les persĂ©cutions d'Antiochus Epiphane.21 Ă 27 Les premiĂšres guerres de ce roi contre l'Egypte.Un homme dĂ©daignĂ© : Antiochus IV, frĂšre de SĂ©leucus. Par opposition au surnom d'Epiphane (illustre) qui lui fut donnĂ© par ses flatteurs, l'auteur lui applique l'Ă©pithĂšte de dĂ©daignĂ©, peu considĂ©rĂ©. On peut rapprocher de cette qualification l'expression : une petite corne (8.9) et le surnom d'Epimane (le fou) que, au tĂ©moignage de Polybe, ses sujets substituĂšrent Ă celui d'Epiphane. Il ne parvint pas Ă la majestĂ© royaume par droit de naissance ; mais, ayant appris la mort de son frĂšre SĂ©leucus en revenant de Rome, il sut par des artifices et des flatteries s'emparer de la royautĂ©, en supplantant l'hĂ©ritier lĂ©gitime, son neveu DĂ©mĂ©trius, retenu Ă Rome comme otage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Un homme mĂ©prisĂ© 0959 08737 prendra 05975 08804 sa place 03653, sans ĂȘtre revĂȘtu 05414 08804 de la dignitĂ© 01935 royale 04438 ; il paraĂźtra 0935 08804 au milieu de la paix 07962, et sâemparera 02388 08689 du royaume 04438 par lâintrigue 02519. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02519 - chalaqlaqqahflatterie, promesses mielleuses, paroles doucereuses terrain glissant paroles scabreuses 03653 - kenbase, support, piĂ©destal, fonction, pied, endroit, Ă©tat 04438 - malkuwthroyautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07962 - shalvahtranquillitĂ©, aise, prospĂ©ritĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠FLATTERIEDĂ©faut de ceux qui veulent Ă tout prix se mĂ©nager un supĂ©rieur ; fort rĂ©pandu chez les Orientaux cĂ©rĂ©monieux et ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠PTOLĂMĂESLa dynastie des PtolĂ©mĂ©es rĂ©gna sur l'Egypte de 305 Ă 31 av. J. -C, date Ă laquelle, aprĂšs la victoire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚŚÖčÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŒ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚ€ÖčÖŁŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ€Ö°ŚšÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚÖ° ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 11 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ÖŸŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖžŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖČŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö€ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖœŚÖčŚ 17 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ڧַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Samuel 3 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 2 Samuel 15 2 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖž ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś©ŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžÖ„Ś©ŚÖ·Ś§ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 12 8 ŚÖ·ŚȘ֌֞֜ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 15 4 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚąÖ”ÖŚŚ ÖžÖ€ŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚšŚ Psaumes 55 21 Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 5 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚš Ś©ŚÖœŚÖčŚąÖ·Ś Daniel 7 8 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖČŚŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖłŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖžŚÖ ŚĄÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚȘ *ŚŚŚ ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžŚÖ ڧַŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖžŚȘÖžÖŚ *ŚŚȘŚąŚ§ŚšŚ **ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚąÖČŚ§Ö·ÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŸ*Ś§ŚŚŚŚ **Ś§ÖłŚÖžŚÖ·ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Daniel 8 9 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś Ś§Ö¶ÖœŚšÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ֶքŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 7 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚ§Ś 20 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś§ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 34 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Nahum 1 14 ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖšŚŚȘ Ś€ÖŒÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le remĂšde contre l'inquiĂ©tude | Pause vitaminĂ©e avec Joyce L'un de mes versets prĂ©fĂ©rĂ©s est Philippiens 4, 6 et il dit que nous devons rendre grĂące dans nos priĂšres. ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place sans quâon lui ait donnĂ© la dignitĂ© royale. Il arrivera dans une pĂ©riode de tranquillitĂ© et s'emparera du royaume grĂące Ă des intrigues. Segond 1910 Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il paraĂźtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue. Segond 1978 (Colombe) © Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il arrivera au milieu de la tranquillitĂ© et sâemparera du royaume par des intrigues. Parole de Vie © « Celui qui viendra ensuite est quelquâun qui mĂ©rite le mĂ©pris. Il nâaura pas le droit de recevoir le pouvoir royal. Mais il le prendra par des moyens malhonnĂȘtes pendant que le pays sera en paix. Français Courant © âSon successeur sera un personnage mĂ©prisable Ă qui lâon nâaura pas confiĂ© la dignitĂ© royale. En pleine paix, cet homme viendra sâemparer de la royautĂ© par des intrigues. Semeur © âUn homme mĂ©prisable lui succĂ©dera sans avoir reçu la dignitĂ© royale ; il surviendra en temps de paix et sâemparera de la royautĂ© Ă force dâintrigues. Darby Et un homme mĂ©prisĂ© s'Ă©lĂšvera Ă sa place, auquel on ne donnera pas l'honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ; Martin Et en sa place il en sera Ă©tabli un autre qui sera mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera point l'honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries. Ostervald A sa place il s'Ă©lĂšvera un homme mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera pas l'honneur de la royauté ; mais il viendra inopinĂ©ment, et il s'emparera de la royautĂ© par des flatteries. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 21 Ă 45 Le rĂšgne et les persĂ©cutions d'Antiochus Epiphane.21 Ă 27 Les premiĂšres guerres de ce roi contre l'Egypte.Un homme dĂ©daignĂ© : Antiochus IV, frĂšre de SĂ©leucus. Par opposition au surnom d'Epiphane (illustre) qui lui fut donnĂ© par ses flatteurs, l'auteur lui applique l'Ă©pithĂšte de dĂ©daignĂ©, peu considĂ©rĂ©. On peut rapprocher de cette qualification l'expression : une petite corne (8.9) et le surnom d'Epimane (le fou) que, au tĂ©moignage de Polybe, ses sujets substituĂšrent Ă celui d'Epiphane. Il ne parvint pas Ă la majestĂ© royaume par droit de naissance ; mais, ayant appris la mort de son frĂšre SĂ©leucus en revenant de Rome, il sut par des artifices et des flatteries s'emparer de la royautĂ©, en supplantant l'hĂ©ritier lĂ©gitime, son neveu DĂ©mĂ©trius, retenu Ă Rome comme otage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Un homme mĂ©prisĂ© 0959 08737 prendra 05975 08804 sa place 03653, sans ĂȘtre revĂȘtu 05414 08804 de la dignitĂ© 01935 royale 04438 ; il paraĂźtra 0935 08804 au milieu de la paix 07962, et sâemparera 02388 08689 du royaume 04438 par lâintrigue 02519. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02519 - chalaqlaqqahflatterie, promesses mielleuses, paroles doucereuses terrain glissant paroles scabreuses 03653 - kenbase, support, piĂ©destal, fonction, pied, endroit, Ă©tat 04438 - malkuwthroyautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07962 - shalvahtranquillitĂ©, aise, prospĂ©ritĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠FLATTERIEDĂ©faut de ceux qui veulent Ă tout prix se mĂ©nager un supĂ©rieur ; fort rĂ©pandu chez les Orientaux cĂ©rĂ©monieux et ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠PTOLĂMĂESLa dynastie des PtolĂ©mĂ©es rĂ©gna sur l'Egypte de 305 Ă 31 av. J. -C, date Ă laquelle, aprĂšs la victoire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚŚÖčÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŒ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚ€ÖčÖŁŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ€Ö°ŚšÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚÖ° ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 11 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ÖŸŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖžŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖČŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö€ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖœŚÖčŚ 17 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ڧַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Samuel 3 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 2 Samuel 15 2 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖž ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś©ŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžÖ„Ś©ŚÖ·Ś§ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 12 8 ŚÖ·ŚȘ֌֞֜ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 15 4 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚąÖ”ÖŚŚ ÖžÖ€ŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚšŚ Psaumes 55 21 Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 5 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚš Ś©ŚÖœŚÖčŚąÖ·Ś Daniel 7 8 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖČŚŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖłŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖžŚÖ ŚĄÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚȘ *ŚŚŚ ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžŚÖ ڧַŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖžŚȘÖžÖŚ *ŚŚȘŚąŚ§ŚšŚ **ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚąÖČŚ§Ö·ÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŸ*Ś§ŚŚŚŚ **Ś§ÖłŚÖžŚÖ·ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Daniel 8 9 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś Ś§Ö¶ÖœŚšÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ֶքŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 7 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚ§Ś 20 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś§ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 34 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Nahum 1 14 ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖšŚŚȘ Ś€ÖŒÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place sans quâon lui ait donnĂ© la dignitĂ© royale. Il arrivera dans une pĂ©riode de tranquillitĂ© et s'emparera du royaume grĂące Ă des intrigues. Segond 1910 Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il paraĂźtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue. Segond 1978 (Colombe) © Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il arrivera au milieu de la tranquillitĂ© et sâemparera du royaume par des intrigues. Parole de Vie © « Celui qui viendra ensuite est quelquâun qui mĂ©rite le mĂ©pris. Il nâaura pas le droit de recevoir le pouvoir royal. Mais il le prendra par des moyens malhonnĂȘtes pendant que le pays sera en paix. Français Courant © âSon successeur sera un personnage mĂ©prisable Ă qui lâon nâaura pas confiĂ© la dignitĂ© royale. En pleine paix, cet homme viendra sâemparer de la royautĂ© par des intrigues. Semeur © âUn homme mĂ©prisable lui succĂ©dera sans avoir reçu la dignitĂ© royale ; il surviendra en temps de paix et sâemparera de la royautĂ© Ă force dâintrigues. Darby Et un homme mĂ©prisĂ© s'Ă©lĂšvera Ă sa place, auquel on ne donnera pas l'honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ; Martin Et en sa place il en sera Ă©tabli un autre qui sera mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera point l'honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries. Ostervald A sa place il s'Ă©lĂšvera un homme mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera pas l'honneur de la royauté ; mais il viendra inopinĂ©ment, et il s'emparera de la royautĂ© par des flatteries. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 21 Ă 45 Le rĂšgne et les persĂ©cutions d'Antiochus Epiphane.21 Ă 27 Les premiĂšres guerres de ce roi contre l'Egypte.Un homme dĂ©daignĂ© : Antiochus IV, frĂšre de SĂ©leucus. Par opposition au surnom d'Epiphane (illustre) qui lui fut donnĂ© par ses flatteurs, l'auteur lui applique l'Ă©pithĂšte de dĂ©daignĂ©, peu considĂ©rĂ©. On peut rapprocher de cette qualification l'expression : une petite corne (8.9) et le surnom d'Epimane (le fou) que, au tĂ©moignage de Polybe, ses sujets substituĂšrent Ă celui d'Epiphane. Il ne parvint pas Ă la majestĂ© royaume par droit de naissance ; mais, ayant appris la mort de son frĂšre SĂ©leucus en revenant de Rome, il sut par des artifices et des flatteries s'emparer de la royautĂ©, en supplantant l'hĂ©ritier lĂ©gitime, son neveu DĂ©mĂ©trius, retenu Ă Rome comme otage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Un homme mĂ©prisĂ© 0959 08737 prendra 05975 08804 sa place 03653, sans ĂȘtre revĂȘtu 05414 08804 de la dignitĂ© 01935 royale 04438 ; il paraĂźtra 0935 08804 au milieu de la paix 07962, et sâemparera 02388 08689 du royaume 04438 par lâintrigue 02519. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02519 - chalaqlaqqahflatterie, promesses mielleuses, paroles doucereuses terrain glissant paroles scabreuses 03653 - kenbase, support, piĂ©destal, fonction, pied, endroit, Ă©tat 04438 - malkuwthroyautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07962 - shalvahtranquillitĂ©, aise, prospĂ©ritĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠FLATTERIEDĂ©faut de ceux qui veulent Ă tout prix se mĂ©nager un supĂ©rieur ; fort rĂ©pandu chez les Orientaux cĂ©rĂ©monieux et ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠PTOLĂMĂESLa dynastie des PtolĂ©mĂ©es rĂ©gna sur l'Egypte de 305 Ă 31 av. J. -C, date Ă laquelle, aprĂšs la victoire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚŚÖčÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŒ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚ€ÖčÖŁŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ€Ö°ŚšÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚÖ° ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 11 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ÖŸŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖžŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖČŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö€ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖœŚÖčŚ 17 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ڧַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Samuel 3 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 2 Samuel 15 2 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖž ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś©ŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžÖ„Ś©ŚÖ·Ś§ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 12 8 ŚÖ·ŚȘ֌֞֜ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 15 4 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚąÖ”ÖŚŚ ÖžÖ€ŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚšŚ Psaumes 55 21 Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 5 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚš Ś©ŚÖœŚÖčŚąÖ·Ś Daniel 7 8 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖČŚŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖłŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖžŚÖ ŚĄÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚȘ *ŚŚŚ ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžŚÖ ڧַŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖžŚȘÖžÖŚ *ŚŚȘŚąŚ§ŚšŚ **ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚąÖČŚ§Ö·ÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŸ*Ś§ŚŚŚŚ **Ś§ÖłŚÖžŚÖ·ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Daniel 8 9 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś Ś§Ö¶ÖœŚšÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ֶքŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 7 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚ§Ś 20 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś§ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 34 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Nahum 1 14 ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖšŚŚȘ Ś€ÖŒÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place sans quâon lui ait donnĂ© la dignitĂ© royale. Il arrivera dans une pĂ©riode de tranquillitĂ© et s'emparera du royaume grĂące Ă des intrigues. Segond 1910 Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il paraĂźtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue. Segond 1978 (Colombe) © Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il arrivera au milieu de la tranquillitĂ© et sâemparera du royaume par des intrigues. Parole de Vie © « Celui qui viendra ensuite est quelquâun qui mĂ©rite le mĂ©pris. Il nâaura pas le droit de recevoir le pouvoir royal. Mais il le prendra par des moyens malhonnĂȘtes pendant que le pays sera en paix. Français Courant © âSon successeur sera un personnage mĂ©prisable Ă qui lâon nâaura pas confiĂ© la dignitĂ© royale. En pleine paix, cet homme viendra sâemparer de la royautĂ© par des intrigues. Semeur © âUn homme mĂ©prisable lui succĂ©dera sans avoir reçu la dignitĂ© royale ; il surviendra en temps de paix et sâemparera de la royautĂ© Ă force dâintrigues. Darby Et un homme mĂ©prisĂ© s'Ă©lĂšvera Ă sa place, auquel on ne donnera pas l'honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ; Martin Et en sa place il en sera Ă©tabli un autre qui sera mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera point l'honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries. Ostervald A sa place il s'Ă©lĂšvera un homme mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera pas l'honneur de la royauté ; mais il viendra inopinĂ©ment, et il s'emparera de la royautĂ© par des flatteries. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 21 Ă 45 Le rĂšgne et les persĂ©cutions d'Antiochus Epiphane.21 Ă 27 Les premiĂšres guerres de ce roi contre l'Egypte.Un homme dĂ©daignĂ© : Antiochus IV, frĂšre de SĂ©leucus. Par opposition au surnom d'Epiphane (illustre) qui lui fut donnĂ© par ses flatteurs, l'auteur lui applique l'Ă©pithĂšte de dĂ©daignĂ©, peu considĂ©rĂ©. On peut rapprocher de cette qualification l'expression : une petite corne (8.9) et le surnom d'Epimane (le fou) que, au tĂ©moignage de Polybe, ses sujets substituĂšrent Ă celui d'Epiphane. Il ne parvint pas Ă la majestĂ© royaume par droit de naissance ; mais, ayant appris la mort de son frĂšre SĂ©leucus en revenant de Rome, il sut par des artifices et des flatteries s'emparer de la royautĂ©, en supplantant l'hĂ©ritier lĂ©gitime, son neveu DĂ©mĂ©trius, retenu Ă Rome comme otage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Un homme mĂ©prisĂ© 0959 08737 prendra 05975 08804 sa place 03653, sans ĂȘtre revĂȘtu 05414 08804 de la dignitĂ© 01935 royale 04438 ; il paraĂźtra 0935 08804 au milieu de la paix 07962, et sâemparera 02388 08689 du royaume 04438 par lâintrigue 02519. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02519 - chalaqlaqqahflatterie, promesses mielleuses, paroles doucereuses terrain glissant paroles scabreuses 03653 - kenbase, support, piĂ©destal, fonction, pied, endroit, Ă©tat 04438 - malkuwthroyautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07962 - shalvahtranquillitĂ©, aise, prospĂ©ritĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠FLATTERIEDĂ©faut de ceux qui veulent Ă tout prix se mĂ©nager un supĂ©rieur ; fort rĂ©pandu chez les Orientaux cĂ©rĂ©monieux et ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠PTOLĂMĂESLa dynastie des PtolĂ©mĂ©es rĂ©gna sur l'Egypte de 305 Ă 31 av. J. -C, date Ă laquelle, aprĂšs la victoire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚŚÖčÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŒ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚ€ÖčÖŁŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ€Ö°ŚšÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚÖ° ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 11 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ÖŸŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖžŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖČŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö€ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖœŚÖčŚ 17 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ڧַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Samuel 3 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 2 Samuel 15 2 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖž ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś©ŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžÖ„Ś©ŚÖ·Ś§ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 12 8 ŚÖ·ŚȘ֌֞֜ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 15 4 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚąÖ”ÖŚŚ ÖžÖ€ŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚšŚ Psaumes 55 21 Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 5 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚš Ś©ŚÖœŚÖčŚąÖ·Ś Daniel 7 8 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖČŚŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖłŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖžŚÖ ŚĄÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚȘ *ŚŚŚ ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžŚÖ ڧַŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖžŚȘÖžÖŚ *ŚŚȘŚąŚ§ŚšŚ **ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚąÖČŚ§Ö·ÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŸ*Ś§ŚŚŚŚ **Ś§ÖłŚÖžŚÖ·ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Daniel 8 9 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś Ś§Ö¶ÖœŚšÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ֶքŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 7 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚ§Ś 20 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś§ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 34 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Nahum 1 14 ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖšŚŚȘ Ś€ÖŒÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place sans quâon lui ait donnĂ© la dignitĂ© royale. Il arrivera dans une pĂ©riode de tranquillitĂ© et s'emparera du royaume grĂące Ă des intrigues. Segond 1910 Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il paraĂźtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue. Segond 1978 (Colombe) © Un homme mĂ©prisĂ© prendra sa place, sans ĂȘtre revĂȘtu de la dignitĂ© royale ; il arrivera au milieu de la tranquillitĂ© et sâemparera du royaume par des intrigues. Parole de Vie © « Celui qui viendra ensuite est quelquâun qui mĂ©rite le mĂ©pris. Il nâaura pas le droit de recevoir le pouvoir royal. Mais il le prendra par des moyens malhonnĂȘtes pendant que le pays sera en paix. Français Courant © âSon successeur sera un personnage mĂ©prisable Ă qui lâon nâaura pas confiĂ© la dignitĂ© royale. En pleine paix, cet homme viendra sâemparer de la royautĂ© par des intrigues. Semeur © âUn homme mĂ©prisable lui succĂ©dera sans avoir reçu la dignitĂ© royale ; il surviendra en temps de paix et sâemparera de la royautĂ© Ă force dâintrigues. Darby Et un homme mĂ©prisĂ© s'Ă©lĂšvera Ă sa place, auquel on ne donnera pas l'honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ; Martin Et en sa place il en sera Ă©tabli un autre qui sera mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera point l'honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries. Ostervald A sa place il s'Ă©lĂšvera un homme mĂ©prisĂ©, auquel on ne donnera pas l'honneur de la royauté ; mais il viendra inopinĂ©ment, et il s'emparera de la royautĂ© par des flatteries. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ World English Bible In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 21 Ă 45 Le rĂšgne et les persĂ©cutions d'Antiochus Epiphane.21 Ă 27 Les premiĂšres guerres de ce roi contre l'Egypte.Un homme dĂ©daignĂ© : Antiochus IV, frĂšre de SĂ©leucus. Par opposition au surnom d'Epiphane (illustre) qui lui fut donnĂ© par ses flatteurs, l'auteur lui applique l'Ă©pithĂšte de dĂ©daignĂ©, peu considĂ©rĂ©. On peut rapprocher de cette qualification l'expression : une petite corne (8.9) et le surnom d'Epimane (le fou) que, au tĂ©moignage de Polybe, ses sujets substituĂšrent Ă celui d'Epiphane. Il ne parvint pas Ă la majestĂ© royaume par droit de naissance ; mais, ayant appris la mort de son frĂšre SĂ©leucus en revenant de Rome, il sut par des artifices et des flatteries s'emparer de la royautĂ©, en supplantant l'hĂ©ritier lĂ©gitime, son neveu DĂ©mĂ©trius, retenu Ă Rome comme otage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Un homme mĂ©prisĂ© 0959 08737 prendra 05975 08804 sa place 03653, sans ĂȘtre revĂȘtu 05414 08804 de la dignitĂ© 01935 royale 04438 ; il paraĂźtra 0935 08804 au milieu de la paix 07962, et sâemparera 02388 08689 du royaume 04438 par lâintrigue 02519. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02519 - chalaqlaqqahflatterie, promesses mielleuses, paroles doucereuses terrain glissant paroles scabreuses 03653 - kenbase, support, piĂ©destal, fonction, pied, endroit, Ă©tat 04438 - malkuwthroyautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07962 - shalvahtranquillitĂ©, aise, prospĂ©ritĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠DIEU DES FORTERESSESLes savants sont aujourd'hui Ă peu prĂšs d'accord pour trad. ainsi, dans Da 11:38 , l'hĂ©breu MĂąouzzim que Mart. conservait ⊠FLATTERIEDĂ©faut de ceux qui veulent Ă tout prix se mĂ©nager un supĂ©rieur ; fort rĂ©pandu chez les Orientaux cĂ©rĂ©monieux et ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠PTOLĂMĂESLa dynastie des PtolĂ©mĂ©es rĂ©gna sur l'Egypte de 305 Ă 31 av. J. -C, date Ă laquelle, aprĂšs la victoire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚŚÖčÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŒ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖšŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚ€ÖčÖŁŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ€Ö°ŚšÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚÖ° ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ· ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 11 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ *ŚŚŚŚŚ **ŚÖžŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ¶ŚÖłŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ÖŸŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖžŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖČŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö€ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖœŚÖčŚ 17 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ڧַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖ§ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŠÖ”Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ茌ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Samuel 3 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 2 Samuel 15 2 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖž ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś©ŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčÖŸŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžÖ„Ś©ŚÖ·Ś§ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 12 8 ŚÖ·ŚȘ֌֞֜ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Psaumes 15 4 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚąÖ”ÖŚŚ ÖžÖ€ŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚšŚ Psaumes 55 21 Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 5 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚš Ś©ŚÖœŚÖčŚąÖ·Ś Daniel 7 8 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖČŚÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖČŚŚÖŒ Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖłŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖžŚÖ ŚĄÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚȘ *ŚŚŚ ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖžŚÖ ڧַŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖžŚȘÖžÖŚ *ŚŚȘŚąŚ§ŚšŚ **ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚąÖČŚ§Ö·ÖŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŸ*Ś§ŚŚŚŚ **Ś§ÖłŚÖžŚÖ·ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Daniel 8 9 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś Ś§Ö¶ÖœŚšÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ֶքŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 25 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Daniel 11 7 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚ§Ś 20 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒŚÖčÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś§ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 34 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ·Ś§ÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Nahum 1 14 ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖšŚŚȘ Ś€ÖŒÖ¶Ö§ŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.