TopTV VidĂ©o Enseignement La moisson est prĂȘte - parler de Dieu aux gens (1) â Bayless Conley Mon ami, vous ĂȘtes au bon endroit. Je vais vous parler d'une chose si simple, et pourtant si profonde, que ⊠Bayless Conley Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte RESTONS DEBOUT DANIEL 12/13 : "Toi, Daniel, tu seras debout pour ton hĂ©ritage Ă la fin des jours." Daniel est une belle ⊠Jean Loussaut Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte RESTONS DEBOUT DANIEL 12/13 : "Toi, Daniel, tu seras debout pour ton hĂ©ritage Ă la fin des jours." Daniel est une belle ⊠Jean Loussaut Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte RESTONS DEBOUT DANIEL 12/13 : "Toi, Daniel, tu seras debout pour ton hĂ©ritage Ă la fin des jours." Daniel est une belle ⊠Jean Loussaut Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte RESTONS DEBOUT DANIEL 12/13 : "Toi, Daniel, tu seras debout pour ton hĂ©ritage Ă la fin des jours." Daniel est une belle ⊠Jean Loussaut Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte RESTONS DEBOUT DANIEL 12/13 : "Toi, Daniel, tu seras debout pour ton hĂ©ritage Ă la fin des jours." Daniel est une belle ⊠Jean Loussaut Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RESTONS DEBOUT DANIEL 12/13 : "Toi, Daniel, tu seras debout pour ton hĂ©ritage Ă la fin des jours." Daniel est une belle ⊠Jean Loussaut Daniel 12.1-13 TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vie et lumiĂšre 2 Corinthiens 4/3-4 : "Si notre Evangile est encore voilĂ©, il est voilĂ© pour ceux qui pĂ©rissent; pour les incrĂ©dules ⊠Xavier Lavie Daniel 12.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Et j'ai entendu l'homme habillĂ© de lin, celui qui se tenait au-dessus de lâeau du fleuve : il a levĂ© sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a jurĂ© par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitiĂ© d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Segond 1910 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Et jâentendis lâhomme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitiĂ© dâun temps, et que tous ces Ă©vĂ©nements sâachĂšveront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement Ă©puisĂ©e. Parole de Vie © Lâhomme vĂȘtu dâhabits de lin lĂšve les deux mains vers le ciel et je lâentends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils sâarrĂȘteront quand la force du peuple de Dieu sera complĂštement dĂ©truite. » Français Courant © Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces Ă©vĂ©nements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entiĂšrement brisĂ©e.â Semeur © Alors lâhomme vĂȘtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je lâentendis dĂ©clarer : âJe le jure par celui qui vit Ă jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitiĂ© dâun temps. Quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e, alors toutes ces choses sâaccompliront. Darby Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce serait pour un temps dĂ©terminĂ©, et des temps dĂ©terminĂ©s, et une moitiĂ© de temps ; et lorsqu'il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevĂ©es. Martin Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant Ă©levĂ© sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit Ă©ternellement, que ce sera jusqu'Ă un temps, Ă des temps, et une moitiĂ© [de temps] ; et quand il aura achevĂ© de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-lĂ seront accomplies. Ostervald Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui Ă©tait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitiĂ© d'un temps, et que quand il aura achevĂ© de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖšŚ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŠÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ World English Bible I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il leva les deux mains, peut-ĂȘtre parce qu'il avait en vue les deux tĂ©moins de cet acte extraordinaire. On ne levait ordinairement qu'une seule main en prĂȘtant serment.Un temps, des temps et une moitiĂ© de temps..., soit 3,5 temps. Si l'on donne au mot temps le sens d'annĂ©e et que l'on compte le mois Ă 30 jours, ce chiffre Ă©quivaut Ă celui de 1260 jours qui se retrouve frĂ©quemment dans l'Apocalypse, soit sous cette mĂȘme forme (11.3 ; 12.6), soit sous celle de 42 mois (Apocalypse 11.2 ; 13.5), soit enfin sous celle de 3,5 temps (Apocalypse 12.14). Il paraĂźt dĂ©signer dans l'Apocalypse le temps de domination qui doit ĂȘtre accordĂ© Ă l'AntĂ©christ. D'aprĂšs Daniel 7.25, c'est Ă©galement le chiffre du temps que doit durer le pouvoir du roi persĂ©cuteur (voir la note sur ce passage).Quel est ce roi ? Ceux qui rapportent le chapitre 11 et les mots en ce temps-lĂ (12.1) Ă la lutte maccabĂ©enne doivent appliquer ici les 3,5 temps ou 1260 jours Ă la durĂ©e de la persĂ©cution d'Antiochus en IsraĂ«l. Ceux qui appliquent la derniĂšre partie au moins du chapitre 11 en partie Ă Antiochus, en partie Ă l'AntĂ©christ, peuvent faire ici de ce chiffre, tout comme en 7.28, celui de la persĂ©cution finale. Dans tous les cas, nous rappelons ce qui a Ă©tĂ© dit, dans la note 7.25, sur le sens symbolique du chiffre 3,5.Et quand la force du peuple saint... Ou bien il s'agit des Juifs, comme dans tout le chapitre 11 et mĂȘme dans les premiers versets du chapitre 12, et ces mots dĂ©signent alors le moment de l'omnipotence des Syriens en Palestine, auquel correspond l'Ă©tat d'impuissance totale oĂč furent pendant quelque temps rĂ©duits les fidĂšles IsraĂ©lites. De ce dĂ©sespoir momentanĂ© naquit en effet l'Ă©nergique soulĂšvement dĂ» au zĂšle indomptable des MaccabĂ©es, qui amena la dĂ©livrance et qui est prĂ©sentĂ© au verset 1 comme l'Ćuvre de MicaĂ«l. Ou bien le peuple saint est ici l'Eglise des derniers temps, celle qui devra passer par la grande tribulation (Apocalypse 7.14 et chapitre 8). Dans les deux cas il faut, d'aprĂšs ce verset, que la force de l'homme soit complĂštement brisĂ©e pour que la force de Dieu Ă©clate. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et jâentendis 08085 08799 lâhomme 0376 vĂȘtu 03847 08803 de lin 0906, qui se tenait au-dessus 04605 des eaux 04325 du fleuve 02975 ; il leva 07311 08686 vers les cieux 08064 sa main droite 03225 et sa main gauche 08040, et il jura 07650 08735 par celui qui vit 02416 Ă©ternellement 05769 que ce sera dans un temps 04150, des temps 04150, et la moitiĂ© 02677 dâun temps, et que toutes ces choses finiront 03615 08763 03615 08799 quand la force 03027 du peuple 05971 saint 06944 sera entiĂšrement brisĂ©e 05310 08763. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0906 - badlin, lin blanc, fin lin 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 02975 - yÄ`orfleuve, ruisseau, canal, Nil bras du Nil courants d'eau puits (de mine) fleuve ou riviĂšre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠NILLa longueur du Nil, Ă partir de la source du Nyavarongo (affluent du KĂ©gera, qui se jette dans le lac ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠SCEAUL'usage des cachets marquant une empreinte dans l'argile, la cire, etc. remonte Ă une haute antiquitĂ© chez les peuples orientaux. ⊠SERMENTAttestation solennelle, devant Dieu, de la vĂ©ritĂ© d'une dĂ©claration ou du sĂ©rieux d'un engagement, le serment entraĂźne l'acceptation au moins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 7 6 Car tu es un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu ; l'Ăternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartĂźnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. DeutĂ©ronome 26 19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supĂ©rioritĂ© en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Ăternel, ton Dieu, comme il te l'a dit. DeutĂ©ronome 32 40 Car je lĂšve ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis Ă©ternellement ! Job 27 2 Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout Puissant qui remplit mon Ăąme d'amertume est vivant ! EsaĂŻe 62 12 On les appellera peuple saint, rachetĂ©s de l'Ăternel ; Et toi, on t'appellera recherchĂ©e, ville non dĂ©laissĂ©e. JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu jures : L'Ăternel est vivant ! Avec vĂ©ritĂ©, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bĂ©nies en lui, Et se glorifieront en lui. Daniel 4 34 AprĂšs le temps marquĂ©, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bĂ©ni le TrĂšs Haut, j'ai louĂ© et glorifiĂ© celui qui vit Ă©ternellement, celui dont la domination est une domination Ă©ternelle, et dont le rĂšgne subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 7 25 Il prononcera des paroles contre le TrĂšs Haut, il opprimera les saints du TrĂšs Haut, et il espĂ©rera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrĂ©s entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps. Daniel 8 14 Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifiĂ©. 24 Sa puissance s'accroĂźtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il rĂ©ussira dans ses entreprises, il dĂ©truira les puissants et le peuple des saints. Daniel 11 13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la premiĂšre ; au bout de quelque temps, de quelques annĂ©es, il se mettra en marche avec une grande armĂ©e et de grandes richesses. Daniel 12 6 L'un d'eux dit Ă l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces prodiges ? 7 Et j'entendis l'homme vĂȘtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit Ă©ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entiĂšrement brisĂ©e. 11 Depuis le temps oĂč cessera le sacrifice perpĂ©tuel, et oĂč sera dressĂ©e l'abomination du dĂ©vastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours ! Luc 21 14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas prĂ©mĂ©diter votre dĂ©fense ; 24 Ils tomberont sous le tranchant de l'Ă©pĂ©e, ils seront emmenĂ©s captifs parmi toutes les nations, et JĂ©rusalem sera foulĂ©e aux pieds par les nations, jusqu'Ă ce que les temps des nations soient accomplies. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes une race Ă©lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă son admirable lumiĂšre, Apocalypse 10 5 Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 mais qu'aux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes. Apocalypse 11 2 Mais le parvis extĂ©rieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas ; car il a Ă©tĂ© donnĂ© aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3 Je donnerai Ă mes deux tĂ©moins le pouvoir de prophĂ©tiser, revĂȘtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 7 Quand ils auront achevĂ© leur tĂ©moignage, la bĂȘte qui monte de l'abĂźme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelĂ©e, dans un sens spirituel, Sodome et Ăgypte, lĂ mĂȘme oĂč leur Seigneur a Ă©tĂ© crucifiĂ©. 9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sĂ©pulcre. 10 Et Ă cause d'eux les habitants de la terre se rĂ©jouiront et seront dans l'allĂ©gresse, et ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montĂšrent au ciel dans la nuĂ©e ; et leurs ennemis les virent. 13 A cette heure-lĂ , il y eut un grand tremblement de terre, et la dixiĂšme partie de la ville, tomba ; sept mille hommes furent tuĂ©s dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayĂ©s et donnĂšrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passĂ©. Voici, le troisiĂšme malheur vient bientĂŽt. 15 Le septiĂšme ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis Ă notre Seigneur et Ă son Christ ; et il rĂ©gnera aux siĂšcles des siĂšcles. Apocalypse 12 6 Et la femme s'enfuit dans le dĂ©sert, oĂč elle avait un lieu prĂ©parĂ© par Dieu, afin qu'elle y fĂ»t nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 14 Et les deux ailes du grand aigle furent donnĂ©es Ă la femme, afin qu'elle s'envolĂąt au dĂ©sert, vers son lieu, oĂč elle est nourrie un temps, des temps, et la moitiĂ© d'un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 13 5 Et il lui fut donnĂ© une bouche qui profĂ©rait des paroles arrogantes et des blasphĂšmes ; et il lui fut donnĂ© le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.