TopTV VidĂ©o PARADOXE: "Pourquoi est-ce que je fais ce que je ne veux pas?" (solution pas-Ă -pas) Cette vidĂ©o est IDĂALE si TU es NOUVEAU sur cette chaĂźne. D'ailleurs, bienvenue đ Cette courte vidĂ©o est un dĂ©but ⊠Crosspaint - Français DeutĂ©ronome 12.20 Segond 21 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura Ă©largi tes frontiĂšres, comme il te l'a promis, et que le dĂ©sir de manger de la viande te fera dire : âJe voudrais manger de la viande !âtu pourras en manger selon ton dĂ©sir. Segond 1910 Lorsque l'Ăternel, ton Dieu, aura Ă©largi tes frontiĂšres, comme il te l'a promis, et que le dĂ©sir de manger de la viande te fera dire : Je voudrais manger de la viande ! tu pourras en manger, selon ton dĂ©sir. Segond 1978 (Colombe) © Lorsque lâĂternel, ton Dieu, aura Ă©largi tes frontiĂšres, comme il te lâa promis et que le dĂ©sir de manger de la viande te fera dire : Je voudrais manger de la viande ! tu pourras manger de la viande tout comme tu le dĂ©sires. Parole de Vie © Quand le SEIGNEUR votre Dieu agrandira votre pays, comme il vous lâa promis, si vous avez envie de viande, vous pourrez en manger autant que vous voudrez. Français Courant © Lorsque le Seigneur votre Dieu agrandira votre territoire, comme il vous lâa promis, si vous avez envie de viande, vous pourrez en manger autant que vous le voudrez. Semeur © Lorsque lâEternel votre Dieu aura agrandi votre territoire comme il vous lâa promis et que vous aurez envie de manger de la viande, vous pourrez manger tout ce qui vous plaira. Darby Quand l'Ăternel, ton Dieu, aura Ă©tendu tes limites, comme il te l'a promis, et que tu diras : Je mangerai de la chair, parce que ton Ăąme dĂ©sirera de manger de la chair, tu mangeras de la chair, selon tout le dĂ©sir de ton Ăąme. Martin Quand l'Eternel ton Dieu aura Ă©tendu tes limites, comme il t'en a parlĂ©, et que tu diras : Je mangerai de la chair, parce que ton Ăąme aura souhaitĂ© de manger de la chair, tu en mangeras selon tous les dĂ©sirs de ton Ăąme. Ostervald Quand l'Ăternel ton Dieu aura Ă©largi ta frontiĂšre, comme il t'en a parlĂ©, et que tu diras : Je voudrais manger de la chair ! parce que ton Ăąme souhaitera de manger de la chair, tu pourras en manger selon tous tes dĂ©sirs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ茌ַքŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible When Yahweh your God shall enlarge your border, as he has promised you, and you shall say, "I want to eat meat," because your soul desires to eat meat; you may eat meat, after all the desire of your soul. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 20 Ă 28 Valeur permanente de cette loi en cas d'agrandissement du territoire.Allusion aux promesses GenĂšse 15.18 ; Exode 23.30-31. Quelle que soit la distance du sanctuaire Ă laquelle les membres du peuple puissent habiter, il leur est interdit d'offrir des sacrifices privĂ©s. Il vaut mieux ne pas offrir de sacrifices que de les offrir dans un autre lieu que le sanctuaire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque lâEternel 03068, ton Dieu 0430, aura Ă©largi 07337 08686 tes frontiĂšres 01366, comme il te lâa promis 01696 08765, et que le dĂ©sir 05315 0183 08762 de manger 0398 08800 de la viande 01320 te fera dire 0559 08804 : Je voudrais manger 0398 08799 de la viande 01320 ! tu pourras en manger 0398 08799 01320, selon ton dĂ©sir 05315 0185. 0183 - 'avah dĂ©sirer, incliner, convoiter, souhaiter, vouloir ... (nourriture, boisson, appĂ©tits corporels) Niphal: ĂȘtre dĂ©sirable, agrĂ©able, ĂȘtre ⊠0185 - 'avvah dĂ©sirer, vouloir (pas nĂ©cessairement en mal) 0398 - 'akal manger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01320 - basar chair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠01366 - gÄbuwl frontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05315 - nephesh Ăąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠07337 - rachab ĂȘtre ou devenir large, s'Ă©largir (Qal) ĂȘtre Ă©largi, dilatĂ© (Nifal) pĂąturage large ou spacieux (Hifil) ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765 Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset GenĂšse 15 18 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚ ֌ְŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚȘŚ 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎քŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ GenĂšse 28 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚ€ÖčÖŁŚ ÖžŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ GenĂšse 31 30 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚĄÖčÖ„ŚŁ Ś ÖŽŚÖ°ŚĄÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ Exode 23 31 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚĄŚÖŒŚŁÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖč ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Exode 34 24 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖ茚֎րŚŚ©Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ Nombres 11 4 ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚĄÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ»ŚŁÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚȘ֌ַŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚŠÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚȘ֌ַŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ Ś§ÖžÖœŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 24 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖœŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖšŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŁŚš Ś Ö°ŚÖ·ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 12 15 ŚšÖ·Ś§Ö© ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚšÖ ŚÖ茌ְŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ茌ַքŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 19 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 2 Samuel 13 39 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚȘŚ 2 Samuel 23 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 1 Chroniques 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·Ö ŚąÖ°ŚÖŒÖ”Ś„ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ”ÖšŚÖ° ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖČŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 63 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Psaumes 84 2 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Psaumes 107 9 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚąÖ· Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś©ŚÖ茧֔Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ°ÖŚąÖ”ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 Psaumes 119 20 ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚĄÖžÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖœŚȘŚ 40 ŚÖŽÖŚ ֌֔Ś ŚȘ֌֞ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś€ÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 174 ŚȘ֌֞ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚȘÖœŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖžÖœŚŚ 2 Corinthiens 9 14 Îșα᜶ αáœÏáż¶Îœ ΎΔΟÏΔÎč áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎčÏοΞοÏÎœÏÏÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÏ ÏαΜ ÏÎŹÏÎčÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏâ áœÎŒáżÎœ. Philippiens 1 8 ÎŒÎŹÏÏÏ Ï ÎłÎŹÏ ÎŒÎżÏ áœ ÎžÎ”ÏÏ, áœĄÏ áŒÏÎčÏοΞῶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœ ÏÏλΏγÏÎœÎżÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ጞηÏοῊ. Philippiens 2 26 áŒÏΔÎčΎᜎ áŒÏÎčÏÎżÎžáż¶Îœ ጊΜ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÎŒÎżÎœáż¶Îœ ÎŽÎčÏÏÎč ጠÎșÎżÏÏαÏΔ ᜠÏÎč ጠÏΞÎΜηÏΔΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !