-
Meurtre dont l'auteur est inconnu
1
If one be found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess it, lying in the field, and it isn't known who has struck him;
2
then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
3
and it shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hasn't been worked with, and which has not drawn in the yoke;
4
and the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
5
The priests the sons of Levi shall come near; for them Yahweh your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of Yahweh; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
6
All the elders of that city, who are nearest to the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
7
and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
8
Forgive, Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don't allow innocent blood in the midst of your people Israel." The blood shall be forgiven them.
9
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.
Mariage avec une prisonnière
10
When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,
11
and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
12
then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
13
and she shall put the clothing of her captivity from off her, and shall remain in your house, and bewail her father and her mother a full month: and after that you shall go in to her, and be her husband, and she shall be your wife.
14
It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her.
Les droits du fils aîné
15
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;
16
then it shall be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:
17
but he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
Le fils indiscipliné
18
If a man have a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not listen to them;
19
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;
20
and they shall tell the elders of his city, "This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard."
21
All the men of his city shall stone him to death with stones: so you shall put away the evil from the midst of you; and all Israel shall hear, and fear.
Le cadavre d'un pendu
22
If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;
23
his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God; that you don't defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
-
Meurtre dont l'auteur est inconnu
1
If one be found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess it, lying in the field, and it isn't known who has struck him;
2
then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
3
and it shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hasn't been worked with, and which has not drawn in the yoke;
4
and the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
5
The priests the sons of Levi shall come near; for them Yahweh your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of Yahweh; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
6
All the elders of that city, who are nearest to the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
7
and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
8
Forgive, Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don't allow innocent blood in the midst of your people Israel." The blood shall be forgiven them.
9
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.
Mariage avec une prisonnière
10
When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,
11
and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
12
then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
13
and she shall put the clothing of her captivity from off her, and shall remain in your house, and bewail her father and her mother a full month: and after that you shall go in to her, and be her husband, and she shall be your wife.
14
It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her.
Les droits du fils aîné
15
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;
16
then it shall be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn:
17
but he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
Le fils indiscipliné
18
If a man have a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not listen to them;
19
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;
20
and they shall tell the elders of his city, "This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard."
21
All the men of his city shall stone him to death with stones: so you shall put away the evil from the midst of you; and all Israel shall hear, and fear.
Le cadavre d'un pendu
22
If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;
23
his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God; that you don't defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
-
Meurtre dont l'auteur est inconnu
1
Si, dans le pays 0127 dont l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te donne 05414 08802 la possession 03423 08800, l’on trouve 04672 08735 étendu 05307 08802 au milieu d’un champ 07704 un homme tué 02491, sans que l’on sache 03045 08738 qui l’a frappé 05221 08689,
2
tes anciens 02205 et tes juges 08199 08802 iront 03318 08804 mesurer 04058 08804 les distances à partir du cadavre 02491 jusqu’aux villes 05892 des environs 05439.
3
Quand on aura déterminé la ville 05892 la plus rapprochée 07138 du cadavre 02491, les anciens 02205 de cette ville 05892 prendront 03947 08804 une génisse 01241 05697 qui n’ait point servi au travail 05647 08795 et qui n’ait point tiré 04900 08804 au joug 05923.
4
Ils 02205 05892 feront descendre 03381 08689 cette génisse 05697 vers un torrent 05158 qui jamais ne tarisse 0386 et où il n’y ait ni culture 05647 08735 ni semence 02232 08735 ; et là, ils briseront la nuque 06202 08804 à la génisse 05697, dans le torrent 05158.
5
Alors s’approcheront 05066 08738 les sacrificateurs 03548, fils 01121 de Lévi 03878 ; car l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, les a choisis 0977 08804 pour qu’ils le servent 08334 08763 et qu’ils bénissent 01288 08763 au nom 08034 de l’Eternel 03068, et ce sont eux qui doivent prononcer 06310 sur toute contestation 07379 et sur toute blessure 05061.
6
Tous les anciens 02205 de cette ville 05892 la plus rapprochée 07138 du cadavre 02491 laveront 07364 08799 leurs mains 03027 sur la génisse 05697 à laquelle on a brisé la nuque 06202 08803 dans le torrent 05158.
7
Et prenant la parole 06030 08804, ils diront 0559 08804 : Nos mains 03027 n’ont point répandu 08210 08804 ce sang 01818 et nos yeux 05869 ne l’ont point vu 07200 08804 répandre.
8
Pardonne 03722 08761, ô Eternel 03068 ! à ton peuple 05971 d’Israël 03478, que tu as racheté 06299 08804 ; n’impute 05414 08799 07130 pas le sang 01818 innocent 05355 à ton peuple 05971 d’Israël 03478, et ce sang 01818 ne lui sera point imputé 03722 08694.
9
Ainsi, tu dois faire disparaître 01197 08762 du milieu 07130 de toi le sang 01818 innocent 05355, en faisant 06213 08799 ce qui est droit 03477 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068.
Mariage avec une prisonnière
10
Lorsque tu iras 03318 08799 à la guerre 04421 contre tes ennemis 0341 08802, si l’Eternel 03068 les livre 05414 08804 entre tes mains 03027, et que tu leur fasses 07617 08804 des prisonniers 07628,
11
peut-être verras 07200 08804-tu parmi les captives 07633 une femme 0802 belle 03303 de figure 08389, et auras-tu le désir 02836 08804 de la prendre 03947 08804 pour femme 0802.
12
Alors tu l’amèneras 0935 08689 dans l’intérieur 08432 de ta maison 01004. Elle se rasera 01548 08765 la tête 07218 et se fera 06213 08804 les ongles 06856,
13
elle quittera 05493 08689 les vêtements 08071 qu’elle portait quand elle a été prise 07628, elle demeurera 03427 08804 dans ta maison 01004, et elle pleurera 01058 08804 son père 01 et sa mère 0517 pendant un mois 03117 03391. Après 0310 cela, tu iras 0935 08799 vers elle, tu l’auras en ta possession 01166 08804, et elle sera ta femme 0802.
14
Si elle cesse de te plaire 02654 08804, tu la laisseras aller 07971 08765 où elle voudra 05315, tu ne pourras pas la vendre 04376 08799 04376 08800 pour de l’argent 03701 ni la traiter comme esclave 06014 08691, parce que 0834 tu l’auras humiliée 06031 08765.
Les droits du fils aîné
15
Si un homme 0376, qui a deux 08147 femmes 0802, aime 0157 08803 l’une 0259 et n’aime 08130 08803 pas l’autre 0259, et s’il en 0157 08803 08130 08803 a 03205 08804 des fils 01121 dont le premier-né 01060 01121 soit de la femme qu’il n’aime pas 08146,
16
il ne pourra point, quand 03117 il partagera 05157 08687 son bien entre ses fils 01121, reconnaître 03201 08799 comme premier-né 01069 08763 le fils 01121 de celle qu’il aime 0157 08803, à la place 06440 du fils 01121 de celle qu’il n’aime pas 08130 08803, et qui est le premier-né 01060.
17
Mais il reconnaîtra 05234 08686 pour premier-né 01060 le fils 01121 de celle qu’il n’aime pas 08130 08803, et lui donnera 05414 08800 sur son bien 04672 08735 une portion 06310 double 08147 ; car ce fils est les prémices 07225 de sa vigueur 0202, le droit 04941 d’aînesse 01062 lui appartient.
Le fils indiscipliné
18
Si un homme 0376 a un fils 01121 indocile 05637 08802 et rebelle 04784 08802, n’écoutant 08085 08802 ni la voix 06963 de son père 01, ni la voix 06963 de sa mère 0517, et ne leur obéissant 08085 08799 pas même après qu’ils l’ont châtié 03256 08765,
19
le père 01 et la mère 0517 le prendront 08610 08804, et le mèneront 03318 08689 vers les anciens 02205 de sa ville 05892 et à la porte 08179 du lieu qu’il habite 04725.
20
Ils diront 0559 08804 aux anciens 02205 de sa ville 05892 : Voici notre fils 01121 qui est indocile 05637 08802 et rebelle 04784 08802, qui n’écoute 08085 08802 pas notre voix 06963, et qui se livre à des excès 02151 08802 et à l’ivrognerie 05433 08802.
21
Et tous les hommes 0582 de sa ville 05892 le lapideront 07275 08804 068, et il mourra 04191 08804. Tu ôteras 01197 08765 ainsi le mal 07451 du milieu 07130 de toi, afin que tout Israël 03478 entende 08085 08799 et craigne 03372 08799.
Le cadavre d'un pendu
22
Si l’on fait mourir 04191 08717 un homme 0376 qui a commis un crime 02399 digne 04941 de mort 04194, et que tu l’aies pendu 08518 08804 à un bois 06086,
23
son cadavre 05038 ne passera point la nuit 03885 08799 sur le bois 06086 ; mais tu l’enterreras 06912 08800 06912 08799 le jour 03117 même, car celui qui est pendu 08518 08803 est un objet de malédiction 07045 auprès de Dieu 0430, et tu ne souilleras 02930 08762 point le pays 0127 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te donne 05414 08802 pour héritage 05159.
-
Meurtre dont l'auteur est inconnu
1
—Si l’on trouve dans le pays que l’Eternel votre Dieu vous donne à posséder, le cadavre d’un homme assassiné étendu en pleine campagne sans que l’on connaisse le meurtrier,
2
vos responsables et vos juges se rendront sur les lieux et mesureront la distance entre la victime et les villes d’alentour,
3
pour déterminer la plus proche. Les responsables de cette ville prendront une génisse qui n’aura pas encore été employée au travail et n’aura jamais porté le joug.
4
Ils l’amèneront dans un ruisseau qui ne tarit jamais, en un lieu qui ne soit ni labouré ni ensemencé. Là, ils lui briseront la nuque dans le ruisseau.
5
Alors les prêtres descendants de Lévi s’avanceront, car ce sont eux que l’Eternel votre Dieu a choisis pour être à son service et pour donner la bénédiction en son nom. Leurs décisions trancheront tout litige et tous les cas de coups et blessures.
6
Puis les responsables de la ville en question, désignée comme la plus proche, se laveront les mains au-dessus de la génisse décapitée dans le ruisseau
7
et ils déclareront : « Ce ne sont pas nos mains qui ont répandu ce sang et nos yeux n’ont été témoins de rien.
8
O Eternel, pardonne à ton peuple Israël, que tu as libéré, et ne lui fais pas porter la responsabilité du meurtre d’un innocent ! »
Ainsi ce meurtre sera *expié,
9
et vous aurez ôté la souillure qu’entraîne le meurtre d’un innocent, car vous aurez fait ce que l’Eternel considère comme juste.
Mariage avec une prisonnière
10
—Lorsque vous partirez en guerre contre vos ennemis, et que l’Eternel votre Dieu les livrera en votre pouvoir, il se peut que parmi les prisonniers que tu feras
11
tu remarqueras une belle captive, que tu en tombes amoureux et que tu l’épouses.
12
Alors tu l’emmèneras chez toi dans ta maison, là elle se rasera la tête et se coupera les ongles,
13
elle enlèvera le vêtement qu’elle portait comme prisonnière et elle demeurera dans ta maison. Pendant un mois, elle pleurera son père et sa mère. Après cela seulement, tu t’uniras à elle, tu seras son mari et elle sera ta femme.
14
Si, plus tard, elle cesse de te plaire, tu la laisseras partir où elle voudra ; tu ne pourras ni la vendre, ni en faire ton esclave après qu’elle aura été ta femme.
Les droits du fils aîné
15
—Si un homme a deux femmes, il se peut qu’il préfère l’une et aime moins l’autre. Si l’une et l’autre lui donnent des enfants, il peut se trouver que le fils premier-né est de la femme qu’il aime moins.
16
Le jour où il partagera ses biens entre ses fils, il ne pourra pas conférer le droit de l’aîné au fils de la femme préférée, au détriment de celui de la femme moins aimée.
17
Au contraire, il reconnaîtra comme premier-né le fils de la femme qu’il aime moins et lui donnera une double part de l’héritage de tout ce qu’il possède, car c’est lui qui est le premier rejeton de sa vigueur, c’est à lui qu’appartient le droit d’aînesse.
Le fils indiscipliné
18
—Si un homme a un fils révolté et rebelle qui n’obéit ni à son père ni à sa mère, et reste insensible aux corrections qu’ils lui infligent,
19
ses parents se saisiront de lui et l’amèneront devant les responsables de la ville à la porte de leur cité.
20
Ils déclareront aux responsables : « Notre fils que voici est révolté et rebelle, il ne nous obéit pas, c’est un débauché et un ivrogne. »
21
Alors tous les hommes de sa ville lui jetteront des pierres, jusqu’à ce que mort s’ensuive. Ainsi vous ferez disparaître la souillure qu’entraîne le mal du milieu de vous. Tout Israël en entendra parler et sera saisi de crainte.
Le cadavre d'un pendu
22
—Si un homme qui a encouru la peine capitale pour un crime a été exécuté et pendu à un arbre,
23
son cadavre ne devra pas rester là pendant la nuit sur l’arbre, vous l’enterrerez le jour même, car un pendu est un objet de malédiction divine et vous ne rendrez pas impure la terre que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession.
Elever au rang de premier-né, en lui donnant une portion double. Voir Genèse 25.31, note. Par exemple : si un homme avait cinq fils, son bien était partagé en six parts et il en revenait deux à l'aîné comme chef et protecteur naturel des autres membres de la famille. Le législateur suppose ici une coutume ancienne, qu'il sauvegarde en face des velléités arbitraires d'un père partial.