Deutéronome 22.14
Ă lui attribuer des actes criminels et Ă porter atteinte Ă sa rĂ©putation en disant : âJ'ai Ă©pousĂ© cette femme, je me suis approchĂ© d'elle et je ne l'ai pas trouvĂ©e vierge.â
ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茊֎քŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ
ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茊֎քŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- HĂ©breu / Grec - Strong
- HĂ©breu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes