TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince -Appropriez-vous activement votre double portion | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. La parole que j'ai du Seigneur pour vous est la suivante. Et la semaine ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 25.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir de guĂ©rison d'un cĆur joyeux | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia. A Dieu soit toute la gloire. Amen. Ce sont des tĂ©moignages merveilleux. Et surtout, quand vous traversez des Ă©preuves ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 25.1-19 DeutĂ©ronome 25.1-19 Segond 21 Si lâhomme ne veut pas Ă©pouser sa belle-sĆur, elle montera Ă la porte vers les anciens et dira : âMon beau-frĂšre refuse de maintenir le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas m'Ă©pouser conformĂ©ment Ă son devoir de beau-frĂšre.â Segond 1910 Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-soeur, elle montera Ă la porte vers les anciens, et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever en IsraĂ«l le nom de son frĂšre, il ne veut pas m'Ă©pouser par droit de beau-frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur, sa belle-sĆur montera Ă la porte vers les anciens et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever en IsraĂ«l le nom de son frĂšre, il ne veut pas mâĂ©pouser comme beau-frĂšre. Parole de Vie © Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » Français Courant © Si un homme nâest pas dâaccord dâĂ©pouser sa belle-sĆur, celle-ci se rendra devant les anciens, au tribunal, et expliquera : « Mon beau-frĂšre nâa pas voulu exercer son devoir envers moi, il a refusĂ© de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » Semeur © Si cet homme nâa pas envie dâĂ©pouser sa belle-sĆur, elle se rendra Ă la porte de la ville vers les responsables et leur dira : « Mon beau-frĂšre refuse de perpĂ©tuer le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas remplir son devoir de beau-frĂšre. » Darby Et s'il ne plaĂźt pas Ă l'homme de prendre sa belle-soeur, sa belle-soeur montera Ă la porte vers les anciens, et dira : Mon lĂ©vir refuse de relever le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas s'acquitter envers moi de son lĂ©virat. Martin Que s'il ne plaĂźt pas Ă cet homme-lĂ de prendre sa belle-soeur, alors sa belle-soeur montera Ă la porte vers les Anciens, et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, et ne veut point m'Ă©pouser par droit de beau-frĂšre. Ostervald Que s'il ne plaĂźt pas Ă cet homme de prendre sa belle-soeur, sa belle-soeur montera Ă la porte, vers les anciens, et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, et ne veut point m'Ă©pouser par droit de beau-frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚ„Ö ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֚ŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚšÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible If the man doesn't want to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, "My husband's brother refuses to raise up to his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry S'il ne plaĂźt pas... Il n'y a donc pas contrainte exercĂ©e Ă l'Ă©gard du beau-frĂšre ; cependant son refus attire sur lui et sa maison un certain dĂ©shonneur. Le refus de la femme n'est pas mĂȘme supposĂ©, le fait de n'avoir pas d'enfants Ă©tant pour une femme israĂ©lite un vĂ©ritable dĂ©shonneur.Montera Ă la porte : au tribunal (21.19). Monter : c'est le terme consacrĂ© quand il s'agit de se rendre au tribunal (Nombres 16.12-14 ; DeutĂ©ronome 17.8). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si cet homme 0376 ne veut 02654 08799 pas prendre 03947 08800 sa belle-sĆur 02994, elle 02994 montera 05927 08804 Ă la porte 08179 vers les anciens 02205, et dira 0559 08804 : Mon beau-frĂšre 02993 refuse 03985 08765 de relever 06965 08687 en IsraĂ«l 03478 le nom 08034 de son frĂšre 0251, il ne veut 014 08804 pas mâĂ©pouser par droit de beau-frĂšre 02992 08763. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02992 - yabam(Piel) faire un mariage selon la loi lĂ©vitique, exercer le droit de beau-frĂšre ce qui ⊠02993 - yabambeau-frĂšre, frĂšre du mari 02994 - YÄbemethbelle-sĆur, Ă©pouse du frĂšre, veuve du frĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠03985 - ma'en(Piel) refuser 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 7 Si lâhomme ne veut pas Ă©pouser sa belle-sĆur, elle montera Ă la porte vers les anciens et dira : âMon beau-frĂšre refuse de maintenir le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas m'Ă©pouser conformĂ©ment Ă son devoir de beau-frĂšre.â Ruth 4 1 Boaz monta Ă la porte de la ville et s'y arrĂȘta. Or, celui qui avait droit de rachat et dont Boaz avait parlĂ© vint Ă passer. Boaz lui dit : « Approche-toi, assieds-toi ici, toi un tel. » Il s'approcha et sâassit. 2 Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit : « Asseyez-vous ici. » Ils s'assirent. 5 Boaz dit : « Le jour oĂč tu achĂšteras le champ Ă Naomi, tu lâacquerras aussi de Ruth la Moabite, la femme du dĂ©funt, et tu devras maintenir le nom du dĂ©funt sur son hĂ©ritage. » 6 Celui qui avait le droit de rachat rĂ©pondit : « Je ne peux pas exercer ce droit de rachat pour mon compte, sinon je dĂ©truirai mon hĂ©ritage. Prends pour toi mon droit de rachat, car je ne peux pas lâexercer. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir de guĂ©rison d'un cĆur joyeux | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia. A Dieu soit toute la gloire. Amen. Ce sont des tĂ©moignages merveilleux. Et surtout, quand vous traversez des Ă©preuves ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 25.1-19 DeutĂ©ronome 25.1-19 Segond 21 Si lâhomme ne veut pas Ă©pouser sa belle-sĆur, elle montera Ă la porte vers les anciens et dira : âMon beau-frĂšre refuse de maintenir le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas m'Ă©pouser conformĂ©ment Ă son devoir de beau-frĂšre.â Segond 1910 Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-soeur, elle montera Ă la porte vers les anciens, et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever en IsraĂ«l le nom de son frĂšre, il ne veut pas m'Ă©pouser par droit de beau-frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur, sa belle-sĆur montera Ă la porte vers les anciens et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever en IsraĂ«l le nom de son frĂšre, il ne veut pas mâĂ©pouser comme beau-frĂšre. Parole de Vie © Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » Français Courant © Si un homme nâest pas dâaccord dâĂ©pouser sa belle-sĆur, celle-ci se rendra devant les anciens, au tribunal, et expliquera : « Mon beau-frĂšre nâa pas voulu exercer son devoir envers moi, il a refusĂ© de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » Semeur © Si cet homme nâa pas envie dâĂ©pouser sa belle-sĆur, elle se rendra Ă la porte de la ville vers les responsables et leur dira : « Mon beau-frĂšre refuse de perpĂ©tuer le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas remplir son devoir de beau-frĂšre. » Darby Et s'il ne plaĂźt pas Ă l'homme de prendre sa belle-soeur, sa belle-soeur montera Ă la porte vers les anciens, et dira : Mon lĂ©vir refuse de relever le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas s'acquitter envers moi de son lĂ©virat. Martin Que s'il ne plaĂźt pas Ă cet homme-lĂ de prendre sa belle-soeur, alors sa belle-soeur montera Ă la porte vers les Anciens, et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, et ne veut point m'Ă©pouser par droit de beau-frĂšre. Ostervald Que s'il ne plaĂźt pas Ă cet homme de prendre sa belle-soeur, sa belle-soeur montera Ă la porte, vers les anciens, et dira : Mon beau-frĂšre refuse de relever le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, et ne veut point m'Ă©pouser par droit de beau-frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčŚ„Ö ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֚ŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚšÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible If the man doesn't want to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, "My husband's brother refuses to raise up to his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry S'il ne plaĂźt pas... Il n'y a donc pas contrainte exercĂ©e Ă l'Ă©gard du beau-frĂšre ; cependant son refus attire sur lui et sa maison un certain dĂ©shonneur. Le refus de la femme n'est pas mĂȘme supposĂ©, le fait de n'avoir pas d'enfants Ă©tant pour une femme israĂ©lite un vĂ©ritable dĂ©shonneur.Montera Ă la porte : au tribunal (21.19). Monter : c'est le terme consacrĂ© quand il s'agit de se rendre au tribunal (Nombres 16.12-14 ; DeutĂ©ronome 17.8). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si cet homme 0376 ne veut 02654 08799 pas prendre 03947 08800 sa belle-sĆur 02994, elle 02994 montera 05927 08804 Ă la porte 08179 vers les anciens 02205, et dira 0559 08804 : Mon beau-frĂšre 02993 refuse 03985 08765 de relever 06965 08687 en IsraĂ«l 03478 le nom 08034 de son frĂšre 0251, il ne veut 014 08804 pas mâĂ©pouser par droit de beau-frĂšre 02992 08763. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02992 - yabam(Piel) faire un mariage selon la loi lĂ©vitique, exercer le droit de beau-frĂšre ce qui ⊠02993 - yabambeau-frĂšre, frĂšre du mari 02994 - YÄbemethbelle-sĆur, Ă©pouse du frĂšre, veuve du frĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠03985 - ma'en(Piel) refuser 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 7 Si lâhomme ne veut pas Ă©pouser sa belle-sĆur, elle montera Ă la porte vers les anciens et dira : âMon beau-frĂšre refuse de maintenir le nom de son frĂšre en IsraĂ«l, il ne veut pas m'Ă©pouser conformĂ©ment Ă son devoir de beau-frĂšre.â Ruth 4 1 Boaz monta Ă la porte de la ville et s'y arrĂȘta. Or, celui qui avait droit de rachat et dont Boaz avait parlĂ© vint Ă passer. Boaz lui dit : « Approche-toi, assieds-toi ici, toi un tel. » Il s'approcha et sâassit. 2 Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit : « Asseyez-vous ici. » Ils s'assirent. 5 Boaz dit : « Le jour oĂč tu achĂšteras le champ Ă Naomi, tu lâacquerras aussi de Ruth la Moabite, la femme du dĂ©funt, et tu devras maintenir le nom du dĂ©funt sur son hĂ©ritage. » 6 Celui qui avait le droit de rachat rĂ©pondit : « Je ne peux pas exercer ce droit de rachat pour mon compte, sinon je dĂ©truirai mon hĂ©ritage. Prends pour toi mon droit de rachat, car je ne peux pas lâexercer. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.