TopChrĂ©tien Musique Clip BREIL - Ciel ouvert En tant qu'enfant de Dieu, tu as reçu le pouvoir de changer le cours des Ă©vĂ©nements. Alors lĂšve-toi, dĂ©clare-le avec ⊠EsaĂŻe 35.10 TopTV VidĂ©o Enseignement Lâintercession & les 70 semaines de Daniel - Fernand Saint-Louis L'intercession & les 70 semaines de Daniel - Fernand Saint-Louis Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil QuĂ©bec, Canada 6 ⊠Toute la Bible en parle EsaĂŻe 35.10 TopChrĂ©tien Musique Clip The Gospel Truth Choir - Joyful Joyful "Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ⊠EsaĂŻe 35.10 PassLeMot PassLeMot "Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis" (Es 35.10) Quand JĂ©sus reviendra, ton bonheur sera parfait. PassLeMot Lisa Giordanella EsaĂŻe 35.10 Je pass' le mot TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas EsaĂŻe 35.10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Lâintercession & les 70 semaines de Daniel - Fernand Saint-Louis L'intercession & les 70 semaines de Daniel - Fernand Saint-Louis Groupe Biblique de la Rive-Sud de Longueuil QuĂ©bec, Canada 6 ⊠Toute la Bible en parle EsaĂŻe 35.10 TopChrĂ©tien Musique Clip The Gospel Truth Choir - Joyful Joyful "Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ⊠EsaĂŻe 35.10 PassLeMot PassLeMot "Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis" (Es 35.10) Quand JĂ©sus reviendra, ton bonheur sera parfait. PassLeMot Lisa Giordanella EsaĂŻe 35.10 Je pass' le mot TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas EsaĂŻe 35.10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip The Gospel Truth Choir - Joyful Joyful "Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ⊠EsaĂŻe 35.10 PassLeMot PassLeMot "Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis" (Es 35.10) Quand JĂ©sus reviendra, ton bonheur sera parfait. PassLeMot Lisa Giordanella EsaĂŻe 35.10 Je pass' le mot TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas EsaĂŻe 35.10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
PassLeMot PassLeMot "Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis" (Es 35.10) Quand JĂ©sus reviendra, ton bonheur sera parfait. PassLeMot Lisa Giordanella EsaĂŻe 35.10 Je pass' le mot TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas EsaĂŻe 35.10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Le chant est-il un Ă©lĂ©ment de base du culte chrĂ©tien ? Le fait de chanter apporte-t-il un plus dans nos cĂ©lĂ©brations, ou bien est-il un Ă©lĂ©ment incontournable ? Pourquoi chanter en ⊠Elisabeth Dugas EsaĂŻe 35.10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Ceux que l'Eternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils arriveront Ă Sion avec des chants de triomphe et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte. Ils connaĂźtront la gaietĂ© et la joie, la douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1910 Les rachetĂ©s de l'Ăternel retourneront, Ils iront Ă Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte ; L'allĂ©gresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gĂ©missements s'enfuiront. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi ceux que lâĂternel a libĂ©rĂ©s retourneront, Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe, Et une joie Ă©ternelle couronnera leur tĂȘte : LâallĂ©gresse et la joie sâapprocheront, Le chagrin et les gĂ©missements sâenfuiront. Parole de Vie © Ceux que le SEIGNEUR aura dĂ©livrĂ©s reviendront. Ils arriveront Ă Sion en criant de joie. Un bonheur sans fin Ă©clairera leur visage, une joie dĂ©bordante les accompagnera, souffrance et plaintes disparaĂźtront. Français Courant © Câest par lĂ que reviendront ceux quâil aura dĂ©livrĂ©s. Ils arriveront Ă Sion en criant de bonheur. Une joie Ă©ternelle illuminera leur visage. Une joie dĂ©bordante les inondera, tandis que chagrins et soupirs se seront Ă©vanouis. Semeur © Oui, ceux que lâEternel aura libĂ©rĂ©s reviendront, ils iront Ă *Sion avec des cris de joie. Un bonheur Ă©ternel couronnera leur tĂȘte, ils auront en partage la joie et lâallĂ©gresse, tristesse et plaintes sâenfuiront. Darby Et ceux que l'Ăternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie, et le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront. Martin Ceux donc desquels l'Eternel aura payĂ© la rançon, retourneront, et viendront en Sion avec chant de triomphe, et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. Ostervald Et ceux dont l'Ăternel aura payĂ© la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe ; une allĂ©gresse Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte. Ils obtiendront la joie et l'allĂ©gresse ; la douleur et le gĂ©missement s'enfuiront. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Reviendront... en Sion... comparez 26.1-2.Couronnera leur tĂȘte. L'image est tirĂ©e de l'usage de se couronner de fleurs dans les fĂȘtes (28.1, note). L'expression une allĂ©gresse Ă©ternelle nous transporte en plein dans la nouvelle crĂ©ation dĂ©jĂ annoncĂ©e 25.8. Comparez 51.11 (oĂč notre verset est reproduit textuellement) et Apocalypse 21.4-6.Les promesses de ce chapitre se retrouvent dans plusieurs des discours de JĂ©sus, prises dans un sens spirituel ; il semble ĂȘtre dans l'Ancien Testament l'un des points lumineux sur lesquels aimait Ă s'arrĂȘter la pensĂ©e du Sauveur. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les rachetĂ©s 06299 08803 de lâEternel 03068 retourneront 07725 08799, Ils iront 0935 08804 Ă Sion 06726 avec chants de triomphe 07440, Et une joie 08057 Ă©ternelle 05769 couronnera leur tĂȘte 07218 ; LâallĂ©gresse 08342 et la joie 08057 sâapprocheront 05381 08686, La douleur 03015 et les gĂ©missements 0585 sâenfuiront 05127 08804. 0585 - 'anachahsoupir, gĂ©missement (expression de chagrin ou dĂ©tresse physique), plainte, lamentation, jĂ©rĂ©miade 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03015 - yagownchagrin, douleur, angoisse 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06299 - padahrançon, racheter, dĂ©livrer, sauver (Qal) racheter (par rançon) (Nifal) ĂȘtre rachetĂ© (Hifil) permettre Ă quelqu'un ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08057 - simchahjoie, gaietĂ©, bonheur, cris de joie, plaisir, festin, fĂȘte gaietĂ©, plaisir joie (de Dieu) heureux ⊠08342 - sasownjoie, exultation, jubilation, rĂ©jouissance 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIENLa dĂ©finition du bien a Ă©tĂ© de tous temps le tourment des moralistes. Tous reconnaissent que le dĂ©sir du bien ⊠CHANTLe chant est-il antĂ©rieur Ă la parole (comme on le voit au vagissement du nouveau-nĂ©), ou est-il « la parole ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠FUITEAu sens propre, ce mot n'a guĂšre besoin d'explication (voir Guerre) ; pour la fuite des meurtriers involontaires, voir Refuge ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠RACHAT, RACHETERDĂ©finition biblique de Rachat, Racheter : Ce terme renvoie Ă diffĂ©rentes notions dans l'Ancien Testament, qui ont prĂ©parĂ© la voie ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 84 7 ŚąÖčŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ÖŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 25 8 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖŒŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚĄÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 30 19 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ Ö€ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§Ö¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚ ÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 51 10 ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְ֟ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 60 20 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŚšÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 65 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 11 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Matthieu 20 28 ᜄÏÏÎ”Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎżáœÎș ጊλΞΔΜ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčαÎșÎżÎœáżÏαÎč Îșα᜶ ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏᜎΜ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ λÏÏÏÎżÎœ áŒÎœÏ᜶ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ. Jean 16 22 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ÎœáżŠÎœ ÎŒáœČΜ λÏÏηΜ áŒÏΔÏΔΠÏΏλÎčΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ ÏαÏÎźÏΔÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎșαÏΎία, Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï Î±áŒŽÏΔÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ. 1 TimothĂ©e 2 6 áœ ÎŽÎżáœșÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎœÏÎŻÎ»Ï ÏÏÎżÎœ áœÏáœČÏ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎșαÎčÏÎżáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎżÎčÏÎ Jude 1 21 áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÎœ áŒÎłÎŹÏῠΞΔοῊ ÏηÏÎźÏαÏΔ ÏÏÎżÏΎΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. 13 Îα᜶ áŒÏΔÎșÏίΞη Î”áŒ·Ï áŒÎș Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ λÎÎłÏΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏÎżÎč ÎżáŒ± ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Ïáœ°Ï Î»Î”Ï Îșáœ°Ï ÏÎŻÎœÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ Îșα᜶ ÏÏΞΔΜ áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ; 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎΜ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . 15 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Îșα᜶ λαÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· αáœÏοῊ, Îșα᜶ ᜠÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎșηΜÏÏΔÎč áŒÏâ αáœÏÎżÏÏ. 16 Îżáœ ÏΔÎčÎœÎŹÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč ÎżáœÎŽáœČ ÎŽÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÎč, ÎżáœÎŽáœČ Όᜎ ÏÎÏáż áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ áœ áŒ„Î»ÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ Ï៶Μ ÎșÎ±áżŠÎŒÎ±, 17 ᜠÏÎč Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœáœ° ÎŒÎÏÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎœÎ”áż Î±áœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč αáœÏÎżáœșÏ áŒÏ᜶ ζÏáżÏ ÏÎ·Îłáœ°Ï áœÎŽÎŹÏÏΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 14 1 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏáœžÏ áŒÏ᜶ Ï᜞ áœÏÎżÏ ÎŁÎčÏΜ, Îșα᜶ ΌΔÏâ αáœÏοῊ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ Îșα᜶ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÏ᜶ Ïáż¶Îœ ΌΔÏÏÏÏΜ αáœÏáż¶Îœ. 2 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒĄ ÏÏΜᜎ áŒŁÎœ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÎșÎčΞαÏáżłÎŽáż¶Îœ ÎșÎčΞαÏÎčζÏΜÏÏΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșÎčΞΏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ áœĄÏ áŸ ÎŽáœŽÎœ ÎșαÎčΜᜎΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜΠÎșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż ΌαΞΔáżÎœ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ Δጰ Όᜎ αጱ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏΔÏÏΔÏÎŹÎșÎżÎœÏα ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčλÎčΏΎΔÏ, ÎżáŒ± áŒ ÎłÎżÏαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÏ᜞ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 4 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčΜ ÎżáŒł ΌΔÏᜰ ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÎŒÎżÎ»ÏΜΞηÏαΜ, ÏαÏΞÎÎœÎżÎč ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčÎœÎ ÎżáœÏÎżÎč ÎżáŒ± áŒÎșÎżÎ»ÎżÏ ÎžÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł ᜠÏÎżÏ áŒÎœ áœÏÎŹÎłáżÎ ÎżáœÏÎżÎč áŒ ÎłÎżÏÎŹÏΞηÏαΜ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏαÏÏᜎ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł, Apocalypse 15 2 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áœĄÏ ÎžÎŹÎ»Î±ÏÏαΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ ΌΔΌÎčÎłÎŒÎΜηΜ ÏÏ ÏÎŻ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎœÎčÎșáż¶ÎœÏÎ±Ï áŒÎș ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ ΔጰÎșÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ áŒÏÎčÎžÎŒÎżáżŠ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏáż¶ÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ ÏᜎΜ áœÎ±Î»ÎŻÎœÎ·Îœ, áŒÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșÎčΞΏÏÎ±Ï ÏοῊ ΞΔοῊ. 3 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÎÏÏÏÎÏÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏᜎΜ ០ΎᜎΜ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎΔγΏλα Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα ÏÎżÏ , ÎșÏÏÎčΔ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏÎ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ αጱ áœÎŽÎżÎŻ ÏÎżÏ , ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠ4 ÏÎŻÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎżÎČηΞáż, ÎșÏÏÎčΔ, Îșα᜶ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč ÎŒÏÎœÎżÏ áœ ÏÎčÎżÏÍŸ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœÏÏÎčÏΜ ÏÎżÏ , ᜠÏÎč Ïᜰ ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏÎżÏ áŒÏαΜΔÏÏΞηÏαΜ. Apocalypse 18 20 ÎáœÏÏÎ±ÎŻÎœÎżÏ áŒÏâ αáœÏáż, ÎżáœÏαΜÎ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ ÎłÎčÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč, ᜠÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áœÎŒáż¶Îœ áŒÎŸ αáœÏáżÏ. Apocalypse 19 1 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ áŒĄ ÏÏÏηÏία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 2 ᜠÏÎč áŒÎ»Î·ÎžÎčΜα᜶ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčαÎč αጱ ÎșÏÎŻÏΔÎčÏ Î±áœÏÎżáżŠÎ áœ ÏÎč áŒÎșÏÎčΜΔΜ ÏᜎΜ ÏÏÏΜηΜ ÏᜎΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏΞΔÎčÏΔΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎœÎ”ÎŻáŸł αáœÏáżÏ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÎŽÎŻÎșηÏΔΜ Ï᜞ αጷΌα Ïáż¶Îœ ÎŽÎżÏλÏΜ αáœÏοῊ áŒÎș ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ. 3 Îșα᜶ ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ΔጎÏηÎșαΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹÎ Îșα᜶ ᜠÎșαÏÎœáœžÏ Î±áœÏáżÏ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. 4 Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ. 5 Îα᜶ ÏÏΜᜎ áŒÏ᜞ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Μ λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎጰΜΔáżÏΔ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč αáœÏοῊ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αáœÏÏΜ, ÎżáŒ± ÎŒÎčÎșÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÎč. 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏΜÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 7 ÏαίÏÏΌΔΜ Îșα᜶ áŒÎłÎ±Î»Î»Îčáż¶ÎŒÎ”Îœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏáż·, ᜠÏÎč ጊλΞΔΜ áœ ÎłÎŹÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒĄ ÎłÏ ÎœáœŽ αáœÏοῊ áŒĄÏÎżÎŻÎŒÎ±ÏΔΜ áŒÎ±Ï ÏÎźÎœ, Apocalypse 21 4 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏΔÎč Ï៶Μ ÎŽÎŹÎșÏÏ ÎżÎœ áŒÎș Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎčÎ ÎżáœÏΔ ÏÎÎœÎžÎżÏ ÎżáœÏΔ ÎșÏÎ±Ï ÎłáœŽ ÎżáœÏΔ ÏÏÎœÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏαÎč áŒÏÎč. Ïᜰ ÏÏáż¶Ïα áŒÏáżÎ»ÎžÎ±Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.