TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - PersĂ©cutĂ©s ! Se rendre au culte l'esprit dĂ©gagĂ© et de bonne humeur, quoi de plus naturel ? Pourtant, des millions de chrĂ©tiens ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne EsaĂŻe 44.28 TopMessages Message texte Le charpentier de Nazareth Marc 6 : 1 Ă 6 V 1 JĂ©sus partit de lĂ , et se rendit dans sa patrie. Ses disciples ⊠JoĂ«l Gallice EsaĂŻe 44.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 40â66 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » Segond 1910 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volontĂ©Â ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondĂ©Â ! Parole de Vie © Je dis de Cyrus : âIl est le berger de mon peuple. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il commandera de rebĂątir JĂ©rusalem, de reconstruire le temple.â » Français Courant © Et je dis de Cyrus : âCâest le berger que jâai dĂ©signĂ©. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il donnera des ordres, et JĂ©rusalem sera rebĂątie, le temple reconstruit.â » Semeur © Et je dis de Cyrus : âCâest mon berger, et il accomplira tout ce que je dĂ©sire.â Il dira de JĂ©rusalem : âQuâelle soit rebĂątieâ, et il dira du Temple : âPosez ses fondations !â Darby qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. Martin Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. Ostervald Qui dis de Cyrus : Il est mon pasteur, il accomplira toute ma volontĂ©, en disant Ă JĂ©rusalem : Sois rebĂątie, et au temple : Tu seras fondĂ©Â ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖ茚ֶŚ©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ World English Bible Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,' even saying of Jerusalem, 'She will be built;' and of the temple, 'Your foundation will be laid.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cyrus, en hĂ©breu KorĂšs. Ce nom est le mĂȘme que celui du fleuve Kur (22.6). D'aprĂšs Strabon, le conquĂ©rant se nommait dans l'origine AgradatĂšs ; il ne prit que plus tard le surnom de Cyrus. Voir encore sur ce nom l'inroduction aux chapitres 40 Ă 66.Mon berger : pour rassembler et ramener en Canaan IsraĂ«l dispersĂ©. Cette prĂ©diction nominative de Cyrus n'a sa pareille que dans celle relative Ă Josias (1Rois 13.2) et ne peut s'expliquer que par l'importance exceptionnelle de la mission que Dieu rĂ©servait Ă ce monarque et dont, au dire unanime de l'antiquitĂ©, il fut digne par ses vertus. En relevant IsraĂ«l de son profond abaissement, il fut comme un Messie anticipĂ© et prĂ©para l'extension du rĂšgne de Dieu chez les gentils. Son nom, prononcĂ© d'avance par la prophĂ©tie, dut ĂȘtre, lorsque ses premiĂšres victoires le rendirent cĂ©lĂšbre, un signe pour IsraĂ«l captif, en mĂȘme temps que le moyen de disposer Cyrus lui-mĂȘme Ă libĂ©rer le peuple de Dieu. On ne comprendrait guĂšres, en effet, sans une influence de ce genre, qu'un de ses premiers soins, aprĂšs avoir pris Babylone, eĂ»t Ă©tĂ© de renvoyer ce peuple en Palestine. Le rĂ©cit de JosĂšphe (AntiquitĂ©s XI, 1, 2) n'a donc rien que de vraisemblable ; comparez Esdras 1.2. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je dis 0559 08802 de Cyrus 03566 : Il est mon berger 07462 08802, Et il accomplira 07999 08686 toute ma volontĂ© 02656 ; Il dira 0559 08800 de JĂ©rusalem 03389 : Quâelle soit rebĂątie 01129 08735 ! Et du temple 01964 : Quâil soit fondĂ© 03245 08735 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠01964 - heykalpalais, temple, nef, sanctuaire palais temple (palais de Dieu comme roi) hall, nef (du temple ⊠02656 - chephets 03245 - yacadfonder, fixer, Ă©tablir, poser le fondement commencer (Nifal) fixer ou assembler fermement, se concerter, se ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03566 - KowreshCyrus = « possĂšde la fournaise », « puissance suprĂȘme » le roi de Perse ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07999 - shalamĂȘtre dans une alliance de paix, ĂȘtre en paix (Qal) ĂȘtre en paix paisible (Pual) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR DE L'ETERNELLa notion du « serviteur de l'Ăternel » (hĂ©breu ĂbĂšd-YahvĂ©) est Ă©troitement unie Ă celle du salut d'IsraĂ«l. Elle n'a ⊠VOLONTĂHĂ©br., le plus directement : khĂ©phets ( Esa 44:28 46:10 , etc.), qui renferme Ă la fois les notions d'inclination, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Chroniques 36 22 Or la premiĂšre annĂ©e de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 23 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, en JudĂ©e. Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] L'Eternel son Dieu soit avec lui, et qu'il monte. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel, prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie, fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel le Dieu des cieux m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, et lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e. 3 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e, et qu'il rebĂątisse la maison de l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l ; c'est le Dieu qui habite Ă JĂ©rusalem. Esdras 6 3 La premiĂšre annĂ©e du Roi Cyrus, le Roi Cyrus ordonna ; que quant Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, cette maison-lĂ serait rebĂątie, afin qu'elle fĂ»t le lieu oĂč l'on fĂźt les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudĂ©es, et la longueur de soixante coudĂ©es. 4 Et [qu'on bĂątirait] trois rangĂ©es de grosses pierres, et une rangĂ©e de bois neuf, et que la dĂ©pense serait fournie de l'hĂŽtel du Roi. 5 Et quant aux ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, lesquels NĂ©bucadnetsar avait tirĂ©s du Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, et apportĂ©s Ă Babylone, qu'on les rendrait, et qu'ils seraient remis au Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, [chacun] en sa place, et qu'on les ferait conduire en la maison de Dieu. 6 Maintenant donc, vous TattenaĂŻ, Gouverneur de delĂ le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et vos compagnons ApharsĂ©kiens, [qui ĂȘtes] de delĂ le fleuve, retirez-vous de lĂ Â ; 7 Laissez faire l'ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebĂątissent cette maison de Dieu en sa place. 8 Et cet ordre est fait de ma part touchant ce que vous aurez Ă faire, avec les Anciens de ces Juifs pour rebĂątir cette maison de Dieu, c'est que des finances du Roi qui reviennent des tailles de delĂ le fleuve, les frais soient incontinent fournis Ă ces gens-lĂ , afin qu'on ne les fasse point chĂŽmer. 9 Et quant Ă ce qui sera nĂ©cessaire, soit veaux, soit moutons, ou agneaux pour les holocaustes [qu'il faut faire] au Dieu des cieux, soit blĂ©, ou sel, ou vin et huile, ainsi que le diront les Sacrificateurs qui [sont] Ă JĂ©rusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer. 10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants. 11 J'ordonne aussi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressĂ©, afin qu'il y soit exterminĂ©, et qu'Ă cause de cela on fasse de sa maison une voirie. 12 Et que Dieu, qui a fait habiter lĂ son Nom, dĂ©truise tout Roi et tout peuple qui aura Ă©tendu sa main pour changer et dĂ©truire cette maison de Dieu qui [habite] Ă JĂ©rusalem. Moi Darius ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit donc incontinent exĂ©cutĂ©. 13 Alors TattenaĂŻ, Gouverneur de deçà le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et ses compagnons le firent incontinent exĂ©cuter, parce que le Roi Darius le leur avait ainsi Ă©crit. 14 Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. 15 Et cette maison de Dieu fut achevĂ©e le troisiĂšme jour du mois d'Adar, en la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne du Roi Darius. 16 Et les enfants d'IsraĂ«l, les Sacrificateurs, les LĂ©vites, et le reste de ceux qui Ă©taient retournĂ©s de la captivitĂ©, cĂ©lĂ©brĂšrent la dĂ©dicace de cette maison de Dieu avec joie. 17 Et ils offrirent pour la dĂ©dicace de cette maison de Dieu, cent veaux, deux cents bĂ©liers, quatre cents agneaux, et douze jeunes boucs pour le pĂ©chĂ© pour tout IsraĂ«l, selon le nombre des Tribus d'IsraĂ«l. 18 Et ils Ă©tablirent les Sacrificateurs en leurs rangs, [et] les LĂ©vites en leurs dĂ©partements, pour le service qui se fait Ă Dieu dans JĂ©rusalem ; selon ce qui en est Ă©crit au Livre de MoĂŻse. Psaumes 78 71 [Il l'a pris, dis-je, ] d'aprĂšs les brebis qui allaitent, et l'a amenĂ© pour paĂźtre Jacob son peuple, et IsraĂ«l son hĂ©ritage. 72 Aussi les a-t-il fait repus selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains. EsaĂŻe 14 32 Et que rĂ©pondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On rĂ©pondra] que l'Eternel a fondĂ© Sion ; et que les affligĂ©s de son peuple se retireront vers elle. EsaĂŻe 42 15 Je rĂ©duirai les montagnes et les coteaux en dĂ©sert, et je dessĂ©cherai toute leur herbe ; je rĂ©duirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les Ă©tangs. EsaĂŻe 44 28 Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. EsaĂŻe 45 1 Ainsi a dit l'Eternel Ă son Oint, Ă Cyrus, duquel j'ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je dĂ©lie les reins des Rois ; afin qu'on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermĂ©es. 3 Et je te donnerai les trĂ©sors cachĂ©s, et les richesses le plus secrĂštement gardĂ©es, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'appelle par ton Nom ; 13 C'est moi qui ai suscitĂ© celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebĂątira ma ville, et renverra sans rançon et sans prĂ©sents mon peuple qui aura Ă©tĂ© transportĂ©, a dit l'Eternel des armĂ©es. EsaĂŻe 46 11 Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre Ă©loignĂ©e un homme qui exĂ©cutera mon conseil. Ai-je parlĂ©, aussi ferai-je venir la chose ; je l'ai formĂ©e, aussi la mettrai-je en effet. EsaĂŻe 48 14 Vous tous, assemblez-vous, et Ă©coutez ; lequel de ceux-lĂ a dĂ©clarĂ© de telles choses ? l'Eternel l'a aimĂ©, il mettra en exĂ©cution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les ChaldĂ©ens. 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. EsaĂŻe 63 11 Et on s'est souvenu des jours anciens de MoĂŻse, [et] de son peuple. OĂč est celui, [a-t-on dit], qui les faisait remonter hors de la mer, avec les pasteurs de son troupeau ? oĂč est celui qui mettait au milieu d'eux l'Esprit de sa saintetĂ©Â ; Daniel 10 1 La troisiĂšme annĂ©e de Cyrus, Roi de Perse, une parole fut rĂ©vĂ©lĂ©e Ă Daniel, qui Ă©tait nommĂ© Beltesatsar ; et cette parole est vraie, mais le temps dĂ©terminĂ© en est long, et il entendit la parole, et il eut intelligence dans la vision. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le charpentier de Nazareth Marc 6 : 1 Ă 6 V 1 JĂ©sus partit de lĂ , et se rendit dans sa patrie. Ses disciples ⊠JoĂ«l Gallice EsaĂŻe 44.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 40â66 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » Segond 1910 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volontĂ©Â ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondĂ©Â ! Parole de Vie © Je dis de Cyrus : âIl est le berger de mon peuple. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il commandera de rebĂątir JĂ©rusalem, de reconstruire le temple.â » Français Courant © Et je dis de Cyrus : âCâest le berger que jâai dĂ©signĂ©. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il donnera des ordres, et JĂ©rusalem sera rebĂątie, le temple reconstruit.â » Semeur © Et je dis de Cyrus : âCâest mon berger, et il accomplira tout ce que je dĂ©sire.â Il dira de JĂ©rusalem : âQuâelle soit rebĂątieâ, et il dira du Temple : âPosez ses fondations !â Darby qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. Martin Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. Ostervald Qui dis de Cyrus : Il est mon pasteur, il accomplira toute ma volontĂ©, en disant Ă JĂ©rusalem : Sois rebĂątie, et au temple : Tu seras fondĂ©Â ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖ茚ֶŚ©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ World English Bible Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,' even saying of Jerusalem, 'She will be built;' and of the temple, 'Your foundation will be laid.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cyrus, en hĂ©breu KorĂšs. Ce nom est le mĂȘme que celui du fleuve Kur (22.6). D'aprĂšs Strabon, le conquĂ©rant se nommait dans l'origine AgradatĂšs ; il ne prit que plus tard le surnom de Cyrus. Voir encore sur ce nom l'inroduction aux chapitres 40 Ă 66.Mon berger : pour rassembler et ramener en Canaan IsraĂ«l dispersĂ©. Cette prĂ©diction nominative de Cyrus n'a sa pareille que dans celle relative Ă Josias (1Rois 13.2) et ne peut s'expliquer que par l'importance exceptionnelle de la mission que Dieu rĂ©servait Ă ce monarque et dont, au dire unanime de l'antiquitĂ©, il fut digne par ses vertus. En relevant IsraĂ«l de son profond abaissement, il fut comme un Messie anticipĂ© et prĂ©para l'extension du rĂšgne de Dieu chez les gentils. Son nom, prononcĂ© d'avance par la prophĂ©tie, dut ĂȘtre, lorsque ses premiĂšres victoires le rendirent cĂ©lĂšbre, un signe pour IsraĂ«l captif, en mĂȘme temps que le moyen de disposer Cyrus lui-mĂȘme Ă libĂ©rer le peuple de Dieu. On ne comprendrait guĂšres, en effet, sans une influence de ce genre, qu'un de ses premiers soins, aprĂšs avoir pris Babylone, eĂ»t Ă©tĂ© de renvoyer ce peuple en Palestine. Le rĂ©cit de JosĂšphe (AntiquitĂ©s XI, 1, 2) n'a donc rien que de vraisemblable ; comparez Esdras 1.2. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je dis 0559 08802 de Cyrus 03566 : Il est mon berger 07462 08802, Et il accomplira 07999 08686 toute ma volontĂ© 02656 ; Il dira 0559 08800 de JĂ©rusalem 03389 : Quâelle soit rebĂątie 01129 08735 ! Et du temple 01964 : Quâil soit fondĂ© 03245 08735 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠01964 - heykalpalais, temple, nef, sanctuaire palais temple (palais de Dieu comme roi) hall, nef (du temple ⊠02656 - chephets 03245 - yacadfonder, fixer, Ă©tablir, poser le fondement commencer (Nifal) fixer ou assembler fermement, se concerter, se ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03566 - KowreshCyrus = « possĂšde la fournaise », « puissance suprĂȘme » le roi de Perse ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07999 - shalamĂȘtre dans une alliance de paix, ĂȘtre en paix (Qal) ĂȘtre en paix paisible (Pual) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR DE L'ETERNELLa notion du « serviteur de l'Ăternel » (hĂ©breu ĂbĂšd-YahvĂ©) est Ă©troitement unie Ă celle du salut d'IsraĂ«l. Elle n'a ⊠VOLONTĂHĂ©br., le plus directement : khĂ©phets ( Esa 44:28 46:10 , etc.), qui renferme Ă la fois les notions d'inclination, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Chroniques 36 22 Or la premiĂšre annĂ©e de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 23 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, en JudĂ©e. Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] L'Eternel son Dieu soit avec lui, et qu'il monte. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel, prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie, fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel le Dieu des cieux m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, et lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e. 3 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e, et qu'il rebĂątisse la maison de l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l ; c'est le Dieu qui habite Ă JĂ©rusalem. Esdras 6 3 La premiĂšre annĂ©e du Roi Cyrus, le Roi Cyrus ordonna ; que quant Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, cette maison-lĂ serait rebĂątie, afin qu'elle fĂ»t le lieu oĂč l'on fĂźt les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudĂ©es, et la longueur de soixante coudĂ©es. 4 Et [qu'on bĂątirait] trois rangĂ©es de grosses pierres, et une rangĂ©e de bois neuf, et que la dĂ©pense serait fournie de l'hĂŽtel du Roi. 5 Et quant aux ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, lesquels NĂ©bucadnetsar avait tirĂ©s du Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, et apportĂ©s Ă Babylone, qu'on les rendrait, et qu'ils seraient remis au Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, [chacun] en sa place, et qu'on les ferait conduire en la maison de Dieu. 6 Maintenant donc, vous TattenaĂŻ, Gouverneur de delĂ le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et vos compagnons ApharsĂ©kiens, [qui ĂȘtes] de delĂ le fleuve, retirez-vous de lĂ Â ; 7 Laissez faire l'ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebĂątissent cette maison de Dieu en sa place. 8 Et cet ordre est fait de ma part touchant ce que vous aurez Ă faire, avec les Anciens de ces Juifs pour rebĂątir cette maison de Dieu, c'est que des finances du Roi qui reviennent des tailles de delĂ le fleuve, les frais soient incontinent fournis Ă ces gens-lĂ , afin qu'on ne les fasse point chĂŽmer. 9 Et quant Ă ce qui sera nĂ©cessaire, soit veaux, soit moutons, ou agneaux pour les holocaustes [qu'il faut faire] au Dieu des cieux, soit blĂ©, ou sel, ou vin et huile, ainsi que le diront les Sacrificateurs qui [sont] Ă JĂ©rusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer. 10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants. 11 J'ordonne aussi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressĂ©, afin qu'il y soit exterminĂ©, et qu'Ă cause de cela on fasse de sa maison une voirie. 12 Et que Dieu, qui a fait habiter lĂ son Nom, dĂ©truise tout Roi et tout peuple qui aura Ă©tendu sa main pour changer et dĂ©truire cette maison de Dieu qui [habite] Ă JĂ©rusalem. Moi Darius ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit donc incontinent exĂ©cutĂ©. 13 Alors TattenaĂŻ, Gouverneur de deçà le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et ses compagnons le firent incontinent exĂ©cuter, parce que le Roi Darius le leur avait ainsi Ă©crit. 14 Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. 15 Et cette maison de Dieu fut achevĂ©e le troisiĂšme jour du mois d'Adar, en la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne du Roi Darius. 16 Et les enfants d'IsraĂ«l, les Sacrificateurs, les LĂ©vites, et le reste de ceux qui Ă©taient retournĂ©s de la captivitĂ©, cĂ©lĂ©brĂšrent la dĂ©dicace de cette maison de Dieu avec joie. 17 Et ils offrirent pour la dĂ©dicace de cette maison de Dieu, cent veaux, deux cents bĂ©liers, quatre cents agneaux, et douze jeunes boucs pour le pĂ©chĂ© pour tout IsraĂ«l, selon le nombre des Tribus d'IsraĂ«l. 18 Et ils Ă©tablirent les Sacrificateurs en leurs rangs, [et] les LĂ©vites en leurs dĂ©partements, pour le service qui se fait Ă Dieu dans JĂ©rusalem ; selon ce qui en est Ă©crit au Livre de MoĂŻse. Psaumes 78 71 [Il l'a pris, dis-je, ] d'aprĂšs les brebis qui allaitent, et l'a amenĂ© pour paĂźtre Jacob son peuple, et IsraĂ«l son hĂ©ritage. 72 Aussi les a-t-il fait repus selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains. EsaĂŻe 14 32 Et que rĂ©pondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On rĂ©pondra] que l'Eternel a fondĂ© Sion ; et que les affligĂ©s de son peuple se retireront vers elle. EsaĂŻe 42 15 Je rĂ©duirai les montagnes et les coteaux en dĂ©sert, et je dessĂ©cherai toute leur herbe ; je rĂ©duirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les Ă©tangs. EsaĂŻe 44 28 Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. EsaĂŻe 45 1 Ainsi a dit l'Eternel Ă son Oint, Ă Cyrus, duquel j'ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je dĂ©lie les reins des Rois ; afin qu'on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermĂ©es. 3 Et je te donnerai les trĂ©sors cachĂ©s, et les richesses le plus secrĂštement gardĂ©es, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'appelle par ton Nom ; 13 C'est moi qui ai suscitĂ© celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebĂątira ma ville, et renverra sans rançon et sans prĂ©sents mon peuple qui aura Ă©tĂ© transportĂ©, a dit l'Eternel des armĂ©es. EsaĂŻe 46 11 Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre Ă©loignĂ©e un homme qui exĂ©cutera mon conseil. Ai-je parlĂ©, aussi ferai-je venir la chose ; je l'ai formĂ©e, aussi la mettrai-je en effet. EsaĂŻe 48 14 Vous tous, assemblez-vous, et Ă©coutez ; lequel de ceux-lĂ a dĂ©clarĂ© de telles choses ? l'Eternel l'a aimĂ©, il mettra en exĂ©cution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les ChaldĂ©ens. 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. EsaĂŻe 63 11 Et on s'est souvenu des jours anciens de MoĂŻse, [et] de son peuple. OĂč est celui, [a-t-on dit], qui les faisait remonter hors de la mer, avec les pasteurs de son troupeau ? oĂč est celui qui mettait au milieu d'eux l'Esprit de sa saintetĂ©Â ; Daniel 10 1 La troisiĂšme annĂ©e de Cyrus, Roi de Perse, une parole fut rĂ©vĂ©lĂ©e Ă Daniel, qui Ă©tait nommĂ© Beltesatsar ; et cette parole est vraie, mais le temps dĂ©terminĂ© en est long, et il entendit la parole, et il eut intelligence dans la vision. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 40â66 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » Segond 1910 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volontĂ©Â ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondĂ©Â ! Parole de Vie © Je dis de Cyrus : âIl est le berger de mon peuple. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il commandera de rebĂątir JĂ©rusalem, de reconstruire le temple.â » Français Courant © Et je dis de Cyrus : âCâest le berger que jâai dĂ©signĂ©. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il donnera des ordres, et JĂ©rusalem sera rebĂątie, le temple reconstruit.â » Semeur © Et je dis de Cyrus : âCâest mon berger, et il accomplira tout ce que je dĂ©sire.â Il dira de JĂ©rusalem : âQuâelle soit rebĂątieâ, et il dira du Temple : âPosez ses fondations !â Darby qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. Martin Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. Ostervald Qui dis de Cyrus : Il est mon pasteur, il accomplira toute ma volontĂ©, en disant Ă JĂ©rusalem : Sois rebĂątie, et au temple : Tu seras fondĂ©Â ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖ茚ֶŚ©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ World English Bible Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,' even saying of Jerusalem, 'She will be built;' and of the temple, 'Your foundation will be laid.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cyrus, en hĂ©breu KorĂšs. Ce nom est le mĂȘme que celui du fleuve Kur (22.6). D'aprĂšs Strabon, le conquĂ©rant se nommait dans l'origine AgradatĂšs ; il ne prit que plus tard le surnom de Cyrus. Voir encore sur ce nom l'inroduction aux chapitres 40 Ă 66.Mon berger : pour rassembler et ramener en Canaan IsraĂ«l dispersĂ©. Cette prĂ©diction nominative de Cyrus n'a sa pareille que dans celle relative Ă Josias (1Rois 13.2) et ne peut s'expliquer que par l'importance exceptionnelle de la mission que Dieu rĂ©servait Ă ce monarque et dont, au dire unanime de l'antiquitĂ©, il fut digne par ses vertus. En relevant IsraĂ«l de son profond abaissement, il fut comme un Messie anticipĂ© et prĂ©para l'extension du rĂšgne de Dieu chez les gentils. Son nom, prononcĂ© d'avance par la prophĂ©tie, dut ĂȘtre, lorsque ses premiĂšres victoires le rendirent cĂ©lĂšbre, un signe pour IsraĂ«l captif, en mĂȘme temps que le moyen de disposer Cyrus lui-mĂȘme Ă libĂ©rer le peuple de Dieu. On ne comprendrait guĂšres, en effet, sans une influence de ce genre, qu'un de ses premiers soins, aprĂšs avoir pris Babylone, eĂ»t Ă©tĂ© de renvoyer ce peuple en Palestine. Le rĂ©cit de JosĂšphe (AntiquitĂ©s XI, 1, 2) n'a donc rien que de vraisemblable ; comparez Esdras 1.2. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je dis 0559 08802 de Cyrus 03566 : Il est mon berger 07462 08802, Et il accomplira 07999 08686 toute ma volontĂ© 02656 ; Il dira 0559 08800 de JĂ©rusalem 03389 : Quâelle soit rebĂątie 01129 08735 ! Et du temple 01964 : Quâil soit fondĂ© 03245 08735 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠01964 - heykalpalais, temple, nef, sanctuaire palais temple (palais de Dieu comme roi) hall, nef (du temple ⊠02656 - chephets 03245 - yacadfonder, fixer, Ă©tablir, poser le fondement commencer (Nifal) fixer ou assembler fermement, se concerter, se ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03566 - KowreshCyrus = « possĂšde la fournaise », « puissance suprĂȘme » le roi de Perse ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07999 - shalamĂȘtre dans une alliance de paix, ĂȘtre en paix (Qal) ĂȘtre en paix paisible (Pual) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR DE L'ETERNELLa notion du « serviteur de l'Ăternel » (hĂ©breu ĂbĂšd-YahvĂ©) est Ă©troitement unie Ă celle du salut d'IsraĂ«l. Elle n'a ⊠VOLONTĂHĂ©br., le plus directement : khĂ©phets ( Esa 44:28 46:10 , etc.), qui renferme Ă la fois les notions d'inclination, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Chroniques 36 22 Or la premiĂšre annĂ©e de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 23 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, en JudĂ©e. Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] L'Eternel son Dieu soit avec lui, et qu'il monte. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel, prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie, fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel le Dieu des cieux m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, et lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e. 3 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e, et qu'il rebĂątisse la maison de l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l ; c'est le Dieu qui habite Ă JĂ©rusalem. Esdras 6 3 La premiĂšre annĂ©e du Roi Cyrus, le Roi Cyrus ordonna ; que quant Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, cette maison-lĂ serait rebĂątie, afin qu'elle fĂ»t le lieu oĂč l'on fĂźt les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudĂ©es, et la longueur de soixante coudĂ©es. 4 Et [qu'on bĂątirait] trois rangĂ©es de grosses pierres, et une rangĂ©e de bois neuf, et que la dĂ©pense serait fournie de l'hĂŽtel du Roi. 5 Et quant aux ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, lesquels NĂ©bucadnetsar avait tirĂ©s du Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, et apportĂ©s Ă Babylone, qu'on les rendrait, et qu'ils seraient remis au Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, [chacun] en sa place, et qu'on les ferait conduire en la maison de Dieu. 6 Maintenant donc, vous TattenaĂŻ, Gouverneur de delĂ le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et vos compagnons ApharsĂ©kiens, [qui ĂȘtes] de delĂ le fleuve, retirez-vous de lĂ Â ; 7 Laissez faire l'ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebĂątissent cette maison de Dieu en sa place. 8 Et cet ordre est fait de ma part touchant ce que vous aurez Ă faire, avec les Anciens de ces Juifs pour rebĂątir cette maison de Dieu, c'est que des finances du Roi qui reviennent des tailles de delĂ le fleuve, les frais soient incontinent fournis Ă ces gens-lĂ , afin qu'on ne les fasse point chĂŽmer. 9 Et quant Ă ce qui sera nĂ©cessaire, soit veaux, soit moutons, ou agneaux pour les holocaustes [qu'il faut faire] au Dieu des cieux, soit blĂ©, ou sel, ou vin et huile, ainsi que le diront les Sacrificateurs qui [sont] Ă JĂ©rusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer. 10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants. 11 J'ordonne aussi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressĂ©, afin qu'il y soit exterminĂ©, et qu'Ă cause de cela on fasse de sa maison une voirie. 12 Et que Dieu, qui a fait habiter lĂ son Nom, dĂ©truise tout Roi et tout peuple qui aura Ă©tendu sa main pour changer et dĂ©truire cette maison de Dieu qui [habite] Ă JĂ©rusalem. Moi Darius ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit donc incontinent exĂ©cutĂ©. 13 Alors TattenaĂŻ, Gouverneur de deçà le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et ses compagnons le firent incontinent exĂ©cuter, parce que le Roi Darius le leur avait ainsi Ă©crit. 14 Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. 15 Et cette maison de Dieu fut achevĂ©e le troisiĂšme jour du mois d'Adar, en la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne du Roi Darius. 16 Et les enfants d'IsraĂ«l, les Sacrificateurs, les LĂ©vites, et le reste de ceux qui Ă©taient retournĂ©s de la captivitĂ©, cĂ©lĂ©brĂšrent la dĂ©dicace de cette maison de Dieu avec joie. 17 Et ils offrirent pour la dĂ©dicace de cette maison de Dieu, cent veaux, deux cents bĂ©liers, quatre cents agneaux, et douze jeunes boucs pour le pĂ©chĂ© pour tout IsraĂ«l, selon le nombre des Tribus d'IsraĂ«l. 18 Et ils Ă©tablirent les Sacrificateurs en leurs rangs, [et] les LĂ©vites en leurs dĂ©partements, pour le service qui se fait Ă Dieu dans JĂ©rusalem ; selon ce qui en est Ă©crit au Livre de MoĂŻse. Psaumes 78 71 [Il l'a pris, dis-je, ] d'aprĂšs les brebis qui allaitent, et l'a amenĂ© pour paĂźtre Jacob son peuple, et IsraĂ«l son hĂ©ritage. 72 Aussi les a-t-il fait repus selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains. EsaĂŻe 14 32 Et que rĂ©pondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On rĂ©pondra] que l'Eternel a fondĂ© Sion ; et que les affligĂ©s de son peuple se retireront vers elle. EsaĂŻe 42 15 Je rĂ©duirai les montagnes et les coteaux en dĂ©sert, et je dessĂ©cherai toute leur herbe ; je rĂ©duirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les Ă©tangs. EsaĂŻe 44 28 Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. EsaĂŻe 45 1 Ainsi a dit l'Eternel Ă son Oint, Ă Cyrus, duquel j'ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je dĂ©lie les reins des Rois ; afin qu'on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermĂ©es. 3 Et je te donnerai les trĂ©sors cachĂ©s, et les richesses le plus secrĂštement gardĂ©es, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'appelle par ton Nom ; 13 C'est moi qui ai suscitĂ© celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebĂątira ma ville, et renverra sans rançon et sans prĂ©sents mon peuple qui aura Ă©tĂ© transportĂ©, a dit l'Eternel des armĂ©es. EsaĂŻe 46 11 Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre Ă©loignĂ©e un homme qui exĂ©cutera mon conseil. Ai-je parlĂ©, aussi ferai-je venir la chose ; je l'ai formĂ©e, aussi la mettrai-je en effet. EsaĂŻe 48 14 Vous tous, assemblez-vous, et Ă©coutez ; lequel de ceux-lĂ a dĂ©clarĂ© de telles choses ? l'Eternel l'a aimĂ©, il mettra en exĂ©cution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les ChaldĂ©ens. 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. EsaĂŻe 63 11 Et on s'est souvenu des jours anciens de MoĂŻse, [et] de son peuple. OĂč est celui, [a-t-on dit], qui les faisait remonter hors de la mer, avec les pasteurs de son troupeau ? oĂč est celui qui mettait au milieu d'eux l'Esprit de sa saintetĂ©Â ; Daniel 10 1 La troisiĂšme annĂ©e de Cyrus, Roi de Perse, une parole fut rĂ©vĂ©lĂ©e Ă Daniel, qui Ă©tait nommĂ© Beltesatsar ; et cette parole est vraie, mais le temps dĂ©terminĂ© en est long, et il entendit la parole, et il eut intelligence dans la vision. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 40â66 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » Segond 1910 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volontĂ©Â ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondĂ©Â ! Parole de Vie © Je dis de Cyrus : âIl est le berger de mon peuple. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il commandera de rebĂątir JĂ©rusalem, de reconstruire le temple.â » Français Courant © Et je dis de Cyrus : âCâest le berger que jâai dĂ©signĂ©. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il donnera des ordres, et JĂ©rusalem sera rebĂątie, le temple reconstruit.â » Semeur © Et je dis de Cyrus : âCâest mon berger, et il accomplira tout ce que je dĂ©sire.â Il dira de JĂ©rusalem : âQuâelle soit rebĂątieâ, et il dira du Temple : âPosez ses fondations !â Darby qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. Martin Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. Ostervald Qui dis de Cyrus : Il est mon pasteur, il accomplira toute ma volontĂ©, en disant Ă JĂ©rusalem : Sois rebĂątie, et au temple : Tu seras fondĂ©Â ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖ茚ֶŚ©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ World English Bible Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,' even saying of Jerusalem, 'She will be built;' and of the temple, 'Your foundation will be laid.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cyrus, en hĂ©breu KorĂšs. Ce nom est le mĂȘme que celui du fleuve Kur (22.6). D'aprĂšs Strabon, le conquĂ©rant se nommait dans l'origine AgradatĂšs ; il ne prit que plus tard le surnom de Cyrus. Voir encore sur ce nom l'inroduction aux chapitres 40 Ă 66.Mon berger : pour rassembler et ramener en Canaan IsraĂ«l dispersĂ©. Cette prĂ©diction nominative de Cyrus n'a sa pareille que dans celle relative Ă Josias (1Rois 13.2) et ne peut s'expliquer que par l'importance exceptionnelle de la mission que Dieu rĂ©servait Ă ce monarque et dont, au dire unanime de l'antiquitĂ©, il fut digne par ses vertus. En relevant IsraĂ«l de son profond abaissement, il fut comme un Messie anticipĂ© et prĂ©para l'extension du rĂšgne de Dieu chez les gentils. Son nom, prononcĂ© d'avance par la prophĂ©tie, dut ĂȘtre, lorsque ses premiĂšres victoires le rendirent cĂ©lĂšbre, un signe pour IsraĂ«l captif, en mĂȘme temps que le moyen de disposer Cyrus lui-mĂȘme Ă libĂ©rer le peuple de Dieu. On ne comprendrait guĂšres, en effet, sans une influence de ce genre, qu'un de ses premiers soins, aprĂšs avoir pris Babylone, eĂ»t Ă©tĂ© de renvoyer ce peuple en Palestine. Le rĂ©cit de JosĂšphe (AntiquitĂ©s XI, 1, 2) n'a donc rien que de vraisemblable ; comparez Esdras 1.2. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je dis 0559 08802 de Cyrus 03566 : Il est mon berger 07462 08802, Et il accomplira 07999 08686 toute ma volontĂ© 02656 ; Il dira 0559 08800 de JĂ©rusalem 03389 : Quâelle soit rebĂątie 01129 08735 ! Et du temple 01964 : Quâil soit fondĂ© 03245 08735 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠01964 - heykalpalais, temple, nef, sanctuaire palais temple (palais de Dieu comme roi) hall, nef (du temple ⊠02656 - chephets 03245 - yacadfonder, fixer, Ă©tablir, poser le fondement commencer (Nifal) fixer ou assembler fermement, se concerter, se ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03566 - KowreshCyrus = « possĂšde la fournaise », « puissance suprĂȘme » le roi de Perse ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07999 - shalamĂȘtre dans une alliance de paix, ĂȘtre en paix (Qal) ĂȘtre en paix paisible (Pual) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR DE L'ETERNELLa notion du « serviteur de l'Ăternel » (hĂ©breu ĂbĂšd-YahvĂ©) est Ă©troitement unie Ă celle du salut d'IsraĂ«l. Elle n'a ⊠VOLONTĂHĂ©br., le plus directement : khĂ©phets ( Esa 44:28 46:10 , etc.), qui renferme Ă la fois les notions d'inclination, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Chroniques 36 22 Or la premiĂšre annĂ©e de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 23 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, en JudĂ©e. Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] L'Eternel son Dieu soit avec lui, et qu'il monte. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel, prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie, fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel le Dieu des cieux m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, et lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e. 3 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e, et qu'il rebĂątisse la maison de l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l ; c'est le Dieu qui habite Ă JĂ©rusalem. Esdras 6 3 La premiĂšre annĂ©e du Roi Cyrus, le Roi Cyrus ordonna ; que quant Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, cette maison-lĂ serait rebĂątie, afin qu'elle fĂ»t le lieu oĂč l'on fĂźt les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudĂ©es, et la longueur de soixante coudĂ©es. 4 Et [qu'on bĂątirait] trois rangĂ©es de grosses pierres, et une rangĂ©e de bois neuf, et que la dĂ©pense serait fournie de l'hĂŽtel du Roi. 5 Et quant aux ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, lesquels NĂ©bucadnetsar avait tirĂ©s du Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, et apportĂ©s Ă Babylone, qu'on les rendrait, et qu'ils seraient remis au Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, [chacun] en sa place, et qu'on les ferait conduire en la maison de Dieu. 6 Maintenant donc, vous TattenaĂŻ, Gouverneur de delĂ le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et vos compagnons ApharsĂ©kiens, [qui ĂȘtes] de delĂ le fleuve, retirez-vous de lĂ Â ; 7 Laissez faire l'ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebĂątissent cette maison de Dieu en sa place. 8 Et cet ordre est fait de ma part touchant ce que vous aurez Ă faire, avec les Anciens de ces Juifs pour rebĂątir cette maison de Dieu, c'est que des finances du Roi qui reviennent des tailles de delĂ le fleuve, les frais soient incontinent fournis Ă ces gens-lĂ , afin qu'on ne les fasse point chĂŽmer. 9 Et quant Ă ce qui sera nĂ©cessaire, soit veaux, soit moutons, ou agneaux pour les holocaustes [qu'il faut faire] au Dieu des cieux, soit blĂ©, ou sel, ou vin et huile, ainsi que le diront les Sacrificateurs qui [sont] Ă JĂ©rusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer. 10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants. 11 J'ordonne aussi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressĂ©, afin qu'il y soit exterminĂ©, et qu'Ă cause de cela on fasse de sa maison une voirie. 12 Et que Dieu, qui a fait habiter lĂ son Nom, dĂ©truise tout Roi et tout peuple qui aura Ă©tendu sa main pour changer et dĂ©truire cette maison de Dieu qui [habite] Ă JĂ©rusalem. Moi Darius ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit donc incontinent exĂ©cutĂ©. 13 Alors TattenaĂŻ, Gouverneur de deçà le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et ses compagnons le firent incontinent exĂ©cuter, parce que le Roi Darius le leur avait ainsi Ă©crit. 14 Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. 15 Et cette maison de Dieu fut achevĂ©e le troisiĂšme jour du mois d'Adar, en la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne du Roi Darius. 16 Et les enfants d'IsraĂ«l, les Sacrificateurs, les LĂ©vites, et le reste de ceux qui Ă©taient retournĂ©s de la captivitĂ©, cĂ©lĂ©brĂšrent la dĂ©dicace de cette maison de Dieu avec joie. 17 Et ils offrirent pour la dĂ©dicace de cette maison de Dieu, cent veaux, deux cents bĂ©liers, quatre cents agneaux, et douze jeunes boucs pour le pĂ©chĂ© pour tout IsraĂ«l, selon le nombre des Tribus d'IsraĂ«l. 18 Et ils Ă©tablirent les Sacrificateurs en leurs rangs, [et] les LĂ©vites en leurs dĂ©partements, pour le service qui se fait Ă Dieu dans JĂ©rusalem ; selon ce qui en est Ă©crit au Livre de MoĂŻse. Psaumes 78 71 [Il l'a pris, dis-je, ] d'aprĂšs les brebis qui allaitent, et l'a amenĂ© pour paĂźtre Jacob son peuple, et IsraĂ«l son hĂ©ritage. 72 Aussi les a-t-il fait repus selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains. EsaĂŻe 14 32 Et que rĂ©pondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On rĂ©pondra] que l'Eternel a fondĂ© Sion ; et que les affligĂ©s de son peuple se retireront vers elle. EsaĂŻe 42 15 Je rĂ©duirai les montagnes et les coteaux en dĂ©sert, et je dessĂ©cherai toute leur herbe ; je rĂ©duirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les Ă©tangs. EsaĂŻe 44 28 Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. EsaĂŻe 45 1 Ainsi a dit l'Eternel Ă son Oint, Ă Cyrus, duquel j'ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je dĂ©lie les reins des Rois ; afin qu'on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermĂ©es. 3 Et je te donnerai les trĂ©sors cachĂ©s, et les richesses le plus secrĂštement gardĂ©es, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'appelle par ton Nom ; 13 C'est moi qui ai suscitĂ© celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebĂątira ma ville, et renverra sans rançon et sans prĂ©sents mon peuple qui aura Ă©tĂ© transportĂ©, a dit l'Eternel des armĂ©es. EsaĂŻe 46 11 Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre Ă©loignĂ©e un homme qui exĂ©cutera mon conseil. Ai-je parlĂ©, aussi ferai-je venir la chose ; je l'ai formĂ©e, aussi la mettrai-je en effet. EsaĂŻe 48 14 Vous tous, assemblez-vous, et Ă©coutez ; lequel de ceux-lĂ a dĂ©clarĂ© de telles choses ? l'Eternel l'a aimĂ©, il mettra en exĂ©cution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les ChaldĂ©ens. 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. EsaĂŻe 63 11 Et on s'est souvenu des jours anciens de MoĂŻse, [et] de son peuple. OĂč est celui, [a-t-on dit], qui les faisait remonter hors de la mer, avec les pasteurs de son troupeau ? oĂč est celui qui mettait au milieu d'eux l'Esprit de sa saintetĂ©Â ; Daniel 10 1 La troisiĂšme annĂ©e de Cyrus, Roi de Perse, une parole fut rĂ©vĂ©lĂ©e Ă Daniel, qui Ă©tait nommĂ© Beltesatsar ; et cette parole est vraie, mais le temps dĂ©terminĂ© en est long, et il entendit la parole, et il eut intelligence dans la vision. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 40â66 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » Segond 1910 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volontĂ©Â ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondĂ©Â ! Parole de Vie © Je dis de Cyrus : âIl est le berger de mon peuple. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il commandera de rebĂątir JĂ©rusalem, de reconstruire le temple.â » Français Courant © Et je dis de Cyrus : âCâest le berger que jâai dĂ©signĂ©. Il fera rĂ©ussir tout ce que je veux. Il donnera des ordres, et JĂ©rusalem sera rebĂątie, le temple reconstruit.â » Semeur © Et je dis de Cyrus : âCâest mon berger, et il accomplira tout ce que je dĂ©sire.â Il dira de JĂ©rusalem : âQuâelle soit rebĂątieâ, et il dira du Temple : âPosez ses fondations !â Darby qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. Martin Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. Ostervald Qui dis de Cyrus : Il est mon pasteur, il accomplira toute ma volontĂ©, en disant Ă JĂ©rusalem : Sois rebĂątie, et au temple : Tu seras fondĂ©Â ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖ茚ֶŚ©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ World English Bible Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,' even saying of Jerusalem, 'She will be built;' and of the temple, 'Your foundation will be laid.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cyrus, en hĂ©breu KorĂšs. Ce nom est le mĂȘme que celui du fleuve Kur (22.6). D'aprĂšs Strabon, le conquĂ©rant se nommait dans l'origine AgradatĂšs ; il ne prit que plus tard le surnom de Cyrus. Voir encore sur ce nom l'inroduction aux chapitres 40 Ă 66.Mon berger : pour rassembler et ramener en Canaan IsraĂ«l dispersĂ©. Cette prĂ©diction nominative de Cyrus n'a sa pareille que dans celle relative Ă Josias (1Rois 13.2) et ne peut s'expliquer que par l'importance exceptionnelle de la mission que Dieu rĂ©servait Ă ce monarque et dont, au dire unanime de l'antiquitĂ©, il fut digne par ses vertus. En relevant IsraĂ«l de son profond abaissement, il fut comme un Messie anticipĂ© et prĂ©para l'extension du rĂšgne de Dieu chez les gentils. Son nom, prononcĂ© d'avance par la prophĂ©tie, dut ĂȘtre, lorsque ses premiĂšres victoires le rendirent cĂ©lĂšbre, un signe pour IsraĂ«l captif, en mĂȘme temps que le moyen de disposer Cyrus lui-mĂȘme Ă libĂ©rer le peuple de Dieu. On ne comprendrait guĂšres, en effet, sans une influence de ce genre, qu'un de ses premiers soins, aprĂšs avoir pris Babylone, eĂ»t Ă©tĂ© de renvoyer ce peuple en Palestine. Le rĂ©cit de JosĂšphe (AntiquitĂ©s XI, 1, 2) n'a donc rien que de vraisemblable ; comparez Esdras 1.2. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je dis 0559 08802 de Cyrus 03566 : Il est mon berger 07462 08802, Et il accomplira 07999 08686 toute ma volontĂ© 02656 ; Il dira 0559 08800 de JĂ©rusalem 03389 : Quâelle soit rebĂątie 01129 08735 ! Et du temple 01964 : Quâil soit fondĂ© 03245 08735 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠01964 - heykalpalais, temple, nef, sanctuaire palais temple (palais de Dieu comme roi) hall, nef (du temple ⊠02656 - chephets 03245 - yacadfonder, fixer, Ă©tablir, poser le fondement commencer (Nifal) fixer ou assembler fermement, se concerter, se ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03566 - KowreshCyrus = « possĂšde la fournaise », « puissance suprĂȘme » le roi de Perse ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07999 - shalamĂȘtre dans une alliance de paix, ĂȘtre en paix (Qal) ĂȘtre en paix paisible (Pual) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR DE L'ETERNELLa notion du « serviteur de l'Ăternel » (hĂ©breu ĂbĂšd-YahvĂ©) est Ă©troitement unie Ă celle du salut d'IsraĂ«l. Elle n'a ⊠VOLONTĂHĂ©br., le plus directement : khĂ©phets ( Esa 44:28 46:10 , etc.), qui renferme Ă la fois les notions d'inclination, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Chroniques 36 22 Or la premiĂšre annĂ©e de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 23 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, en JudĂ©e. Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] L'Eternel son Dieu soit avec lui, et qu'il monte. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel, prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie, fĂ»t accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et mĂȘme par Lettres, en disant : 2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel le Dieu des cieux m'a donnĂ© tous les Royaumes de la terre, et lui-mĂȘme m'a ordonnĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e. 3 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple [qui s'y veuille employer ? ] Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en JudĂ©e, et qu'il rebĂątisse la maison de l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l ; c'est le Dieu qui habite Ă JĂ©rusalem. Esdras 6 3 La premiĂšre annĂ©e du Roi Cyrus, le Roi Cyrus ordonna ; que quant Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, cette maison-lĂ serait rebĂątie, afin qu'elle fĂ»t le lieu oĂč l'on fĂźt les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudĂ©es, et la longueur de soixante coudĂ©es. 4 Et [qu'on bĂątirait] trois rangĂ©es de grosses pierres, et une rangĂ©e de bois neuf, et que la dĂ©pense serait fournie de l'hĂŽtel du Roi. 5 Et quant aux ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, lesquels NĂ©bucadnetsar avait tirĂ©s du Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, et apportĂ©s Ă Babylone, qu'on les rendrait, et qu'ils seraient remis au Temple qui Ă©tait Ă JĂ©rusalem, [chacun] en sa place, et qu'on les ferait conduire en la maison de Dieu. 6 Maintenant donc, vous TattenaĂŻ, Gouverneur de delĂ le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et vos compagnons ApharsĂ©kiens, [qui ĂȘtes] de delĂ le fleuve, retirez-vous de lĂ Â ; 7 Laissez faire l'ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebĂątissent cette maison de Dieu en sa place. 8 Et cet ordre est fait de ma part touchant ce que vous aurez Ă faire, avec les Anciens de ces Juifs pour rebĂątir cette maison de Dieu, c'est que des finances du Roi qui reviennent des tailles de delĂ le fleuve, les frais soient incontinent fournis Ă ces gens-lĂ , afin qu'on ne les fasse point chĂŽmer. 9 Et quant Ă ce qui sera nĂ©cessaire, soit veaux, soit moutons, ou agneaux pour les holocaustes [qu'il faut faire] au Dieu des cieux, soit blĂ©, ou sel, ou vin et huile, ainsi que le diront les Sacrificateurs qui [sont] Ă JĂ©rusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer. 10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants. 11 J'ordonne aussi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressĂ©, afin qu'il y soit exterminĂ©, et qu'Ă cause de cela on fasse de sa maison une voirie. 12 Et que Dieu, qui a fait habiter lĂ son Nom, dĂ©truise tout Roi et tout peuple qui aura Ă©tendu sa main pour changer et dĂ©truire cette maison de Dieu qui [habite] Ă JĂ©rusalem. Moi Darius ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit donc incontinent exĂ©cutĂ©. 13 Alors TattenaĂŻ, Gouverneur de deçà le fleuve, et SĂ©tharboznaĂŻ, et ses compagnons le firent incontinent exĂ©cuter, parce que le Roi Darius le leur avait ainsi Ă©crit. 14 Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. 15 Et cette maison de Dieu fut achevĂ©e le troisiĂšme jour du mois d'Adar, en la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne du Roi Darius. 16 Et les enfants d'IsraĂ«l, les Sacrificateurs, les LĂ©vites, et le reste de ceux qui Ă©taient retournĂ©s de la captivitĂ©, cĂ©lĂ©brĂšrent la dĂ©dicace de cette maison de Dieu avec joie. 17 Et ils offrirent pour la dĂ©dicace de cette maison de Dieu, cent veaux, deux cents bĂ©liers, quatre cents agneaux, et douze jeunes boucs pour le pĂ©chĂ© pour tout IsraĂ«l, selon le nombre des Tribus d'IsraĂ«l. 18 Et ils Ă©tablirent les Sacrificateurs en leurs rangs, [et] les LĂ©vites en leurs dĂ©partements, pour le service qui se fait Ă Dieu dans JĂ©rusalem ; selon ce qui en est Ă©crit au Livre de MoĂŻse. Psaumes 78 71 [Il l'a pris, dis-je, ] d'aprĂšs les brebis qui allaitent, et l'a amenĂ© pour paĂźtre Jacob son peuple, et IsraĂ«l son hĂ©ritage. 72 Aussi les a-t-il fait repus selon l'intĂ©gritĂ© de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains. EsaĂŻe 14 32 Et que rĂ©pondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On rĂ©pondra] que l'Eternel a fondĂ© Sion ; et que les affligĂ©s de son peuple se retireront vers elle. EsaĂŻe 42 15 Je rĂ©duirai les montagnes et les coteaux en dĂ©sert, et je dessĂ©cherai toute leur herbe ; je rĂ©duirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les Ă©tangs. EsaĂŻe 44 28 Qui dit de Cyrus ; c'est mon Berger ; il accomplira tout mon bon plaisir, disant mĂȘme Ă JĂ©rusalem ; tu seras rebĂątie ; et au Temple ; tu seras fondĂ©. EsaĂŻe 45 1 Ainsi a dit l'Eternel Ă son Oint, Ă Cyrus, duquel j'ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je dĂ©lie les reins des Rois ; afin qu'on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermĂ©es. 3 Et je te donnerai les trĂ©sors cachĂ©s, et les richesses le plus secrĂštement gardĂ©es, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'appelle par ton Nom ; 13 C'est moi qui ai suscitĂ© celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebĂątira ma ville, et renverra sans rançon et sans prĂ©sents mon peuple qui aura Ă©tĂ© transportĂ©, a dit l'Eternel des armĂ©es. EsaĂŻe 46 11 Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre Ă©loignĂ©e un homme qui exĂ©cutera mon conseil. Ai-je parlĂ©, aussi ferai-je venir la chose ; je l'ai formĂ©e, aussi la mettrai-je en effet. EsaĂŻe 48 14 Vous tous, assemblez-vous, et Ă©coutez ; lequel de ceux-lĂ a dĂ©clarĂ© de telles choses ? l'Eternel l'a aimĂ©, il mettra en exĂ©cution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les ChaldĂ©ens. 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. EsaĂŻe 63 11 Et on s'est souvenu des jours anciens de MoĂŻse, [et] de son peuple. OĂč est celui, [a-t-on dit], qui les faisait remonter hors de la mer, avec les pasteurs de son troupeau ? oĂč est celui qui mettait au milieu d'eux l'Esprit de sa saintetĂ©Â ; Daniel 10 1 La troisiĂšme annĂ©e de Cyrus, Roi de Perse, une parole fut rĂ©vĂ©lĂ©e Ă Daniel, qui Ă©tait nommĂ© Beltesatsar ; et cette parole est vraie, mais le temps dĂ©terminĂ© en est long, et il entendit la parole, et il eut intelligence dans la vision. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.