4
n'accorde ni sommeil Ă tes yeux ni repos Ă tes paupiĂšres,
5
dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6
Va vers la fourmi, paresseux ! Observe son comportement et deviens sage :
7
elle n'a ni chef, ni inspecteur, ni supérieur ;
8
en été elle prépare sa nourriture, pendant la moisson elle récolte de quoi manger.
9
Paresseux, jusqu'à quand resteras-tu couché ? Quand te lÚveras-tu de ton sommeil ?
10
Tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?
30
Je suis passé prÚs du champ d'un paresseux, prÚs de la vigne d'un homme dépourvu de bon sens :
31
les épines y poussaient partout, les ronces couvraient le sol et son mur de pierres était écroulé.
32
J'ai regardé bien attentivement et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu :
33
tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?
34
Voilà que la pauvreté te surprend comme un rÎdeur, et la misÚre comme un homme armé.
10
En effet, l'Eternel a dĂ©versĂ© sur vous *un esprit de torpeur. ProphĂštes, il a fermĂ© vos yeux, voyants, il a couvert votre tĂȘte.
8
La voix de tes guetteurs retentit, ils se font entendre, ils poussent ensemble des cris d'allégresse, car de leurs propres yeux ils voient le retour de l'Eternel à Sion.
10
Ses guetteurs sont tous aveugles, incompĂ©tents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables dâaboyer. Ils rĂȘvent couchĂ©s, tant ils aiment sommeiller.
1
Crie à pleine voix sans te retenir, fais retentir ta voix comme une trompette et révÚle à mon peuple sa révolte, à la famille de Jacob ses péchés !
13
En effet, du plus petit dâentre eux jusqu'au plus grand, tous sont assoiffĂ©s de profit. Depuis le prophĂšte jusqu'au prĂȘtre, tous pratiquent le mensonge.
14
Ils remĂ©dient superficiellement au dĂ©sastre de mon peuple : âTout va bien ! Tout va bien !âdisent-ils, mais rien ne va.
13
Jâai rĂ©pondu : « Ah ! Seigneur Eternel ! Ce sont les prophĂštes qui leur disent : âVous ne verrez pas d'Ă©pĂ©e, vous n'aurez pas de famine, mais je vous donnerai une paix complĂšte dans cet endroit.â »
14
Et l'Eternel mâa dit : « Les prophĂštes annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, je ne leur ai pas donnĂ© d'ordre, je ne leur ai pas parlĂ©. Câest par des visions mensongĂšres, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophĂštes auprĂšs de vous.
13
» Chez les prophĂštes de Samarie, j'ai vu une attitude Ă©cĆurante : ils ont prophĂ©tisĂ© par le dieu Baal et ils ont Ă©garĂ© IsraĂ«l, mon peuple.
14
Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, j'ai vu des comportements horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge et ils encouragent ceux qui font le mal, de sorte que personne ne renonce Ă sa mĂ©chancetĂ©. A mes yeux, ils sont tous pareils Ă Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem Ă Gomorrhe.
15
Je suis arrivĂ© Ă Thel-Abib, vers les exilĂ©s qui habitaient prĂšs du fleuve Kebar, et je me suis assis lĂ oĂč ils sâasseyaient. Je suis restĂ© lĂ durant sept jours, consternĂ©, au milieu d'eux.
16
Au bout de sept jours, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e :
17
« Fils de lâhomme, je te donne comme sentinelle Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part.
18
Quand je dirai au mĂ©chant : âTu vas mourir, câest certainâ, si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour avertir le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa mauvaise conduite et reste en vie, ce mĂ©chant mourra Ă cause de sa faute, mais je te rĂ©clamerai son sang.
26
Je collerai ta langue à ton palais pour que tu sois muet et ne puisses pas leur adresser de reproches, car c'est une communauté de rebelles.
27
Cependant, quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche pour que tu leur dises : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel.âQue celui qui voudra Ă©couter Ă©coute, et que celui qui ne voudra pas n'Ă©coute pas ! En effet, c'est une communautĂ© de rebelles.
16
Plus de prophĂštes d'IsraĂ«l qui prophĂ©tisent Ă lâintention de JĂ©rusalem, qui ont des visions affirmant que tout va bien alors que rien ne va, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.â
6
Si la sentinelle voit venir lâĂ©pĂ©e et ne sonne pas de la trompette, si le peuple n'est pas averti et que lâĂ©pĂ©e vienne prendre la vie Ă quelqu'un, cette personne mourra Ă cause de ses fautes, mais je rĂ©clamerai son sang Ă la sentinelle.â
6
Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants.
7
Ils arrivent, les jours de lâintervention, ils arrivent, les jours de la rĂ©tribution, IsraĂ«l va le savoir ! Le prophĂšte est fou, l'homme inspirĂ© dĂ©lire : câest Ă cause de la grandeur de tes fautes et de ta haine.
8
Ephraïm est un guetteur contre mon Dieu : un prophÚte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu.
2
« LÚve-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car sa méchanceté est montée jusqu'à moi. »
3
Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la présence de l'Eternel. Il descendit à Jaffa, et il trouva un bateau qui allait à Tarsis. Il paya le prix du transport et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la présence de l'Eternel.
4
L'Eternel fit souffler sur la mer un vent impĂ©tueux, et il s'Ă©leva sur la mer une si grande tempĂȘte que le bateau menaçait de faire naufrage.
5
Les marins eurent peur ; ils implorĂšrent chacun leur dieu, et ils jetĂšrent dans la mer les objets qui Ă©taient sur le bateau afin de l'allĂ©ger. Jonas Ă©tait descendu au fond du bateau, sâĂ©tait couchĂ© et dormait profondĂ©ment.
6
Le capitaine s'approcha de lui et lui dit : « Pourquoi dors-tu ? LĂšve-toi, fais appel Ă ton Dieu ! Peut-ĂȘtre voudra-t-il penser Ă nous et nous ne mourrons pas. »
18
Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie, tes vaillants hommes se reposent, tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et personne ne les rassemble.
14
Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous les deux dans un fossé. »
16
» Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : âSi quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.â
17
EspÚces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ?
18
Vous dites encore : âSi quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.â
19
EspÚces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ?
20
Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus,
21
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite,
22
et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis.
23
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dßme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bonté et la fidélité. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
24
Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour éliminer le moucheron, mais vous avalez le chameau.
25
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, alors qu'à l'intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excÚs.
26
Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne pur.
34
Cela se passera comme pour un homme qui part en voyage : il laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à chacun son travail et ordonne au portier de rester éveillé.
35
Restez donc vigilants, car vous ne savez pas quand viendra le maßtre de la maison : le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin.
36
Qu'il ne vous trouve pas endormis quand il arrivera tout à coup !
37
Ce que je vous dis, je le dis à tous : Restez vigilants. »
39
Il leur dit aussi cette parabole : « Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans un fossé ?
40
Le disciple n'est pas supérieur à son maßtre, mais tout disciple bien formé sera comme son maßtre.
2
Faites attention aux chiens, faites attention aux mauvais ouvriers, faites attention aux faux circoncis.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Ses gardiens, ou ses sentinelles ceux qui auraient mission d'Ă©clairer IsraĂ«l et de lui signaler le danger ; en premiĂšre ligne, les prophĂštes (21.6 ; EzĂ©chiel 33.1-7), puis les prĂȘtres et les chefs politiques du peuple. EsaĂŻe les compare d'abord Ă des chiens muets, paresseux et gloutons, qui nĂ©gligent d'aboyer quand approche le loup. On voit par 28.7 et suivants que de tels prophĂštes n'Ă©taient pas rares de son temps, et par JĂ©rĂ©mie 29.1-32 qu'ils Ă©taient fort nombreux au temps de l'exil.
Aucun commentaire associé à ce passage.