TopMessages Message texte Reconstruire l'autel « Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, avec ses frĂšres les autres prĂȘtres, et Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les ⊠Philippe Clark Esdras 3.2 Esdras 3.2-3 TopMessages Message texte CONSTRUIRE DES MURS. 1) INSTAURER UNE VIE DE QUALITE. Il est nĂ©cessaire de construire des murs de protection et de sĂ©paration dans le ⊠Philippe Landrevie Esdras 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas Esdras 3.1-13 Segond 21 JosuĂ©, fils de Jotsadak, accompagnĂ© de ses frĂšres les prĂȘtres, et Zorobabel, fils de Shealthiel, accompagnĂ© de ses frĂšres, se levĂšrent et reconstruisirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Segond 1910 JosuĂ©, fils de Jotsadak, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Parole de Vie © Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, avec ses frĂšres les autres prĂȘtres, et Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les gens de sa famille, se mettent Ă reconstruire lâautel du Dieu dâIsraĂ«l. Ils veulent offrir des sacrifices complets, comme cela est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Français Courant © Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, accompagnĂ© de ses frĂšres les autres prĂȘtres, ainsi que Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les gens de sa parentĂ©, se mirent Ă reconstruire lâautel du Dieu dâIsraĂ«l, afin de pouvoir y offrir des sacrifices complets, comme lâexige la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Semeur © JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses collĂšgues les prĂȘtres, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec les gens de sa parentĂ©, se mirent Ă lâĆuvre et reconstruisirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des *holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la Loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Darby Et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Shealthiel, et ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Martin Alors JĂ©suah, fils de Jotsadak, se leva avec ses frĂšres les Sacrificateurs, et Zorobabel fils de Salathiel, avec ses frĂšres, et ils bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir les holocaustes, ainsi qu'il est Ă©crit dans la Loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Ostervald Alors JĂ©shua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frĂšres ; et ils bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir les holocaustes ainsi qu'il est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Then Jeshua the son of Jozadak stood up with his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers, and built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry D'aprĂšs le verset 6, l'autel fut terminĂ©, dĂ©jĂ dans le sixiĂšme mois. Voir verset 1 : Ă l'approche du septiĂšme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03442, fils 01121 de Jotsadak 03136, avec ses frĂšres 0251 les sacrificateurs 03548, et Zorobabel 02216, fils 01121 de Schealthiel 07597, avec ses frĂšres 0251, se levĂšrent 06965 08799 et bĂątirent 01129 08799 lâautel 04196 du Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478, pour y offrir 05927 08687 des holocaustes 05930, selon ce qui est Ă©crit 03789 08803 dans la loi 08451 de MoĂŻse 04872, homme 0376 de Dieu 0430. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02216 - ZÄrubbabelZorobabel (Angl. Zerubbabel) = « rejeton de Babylone » le petit-fils du roi Jojakin et ⊠03136 - Yowtsadaq 03442 - Yeshuwa`JosuĂ©, JĂ©schua (Angl. Jeshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de la ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03789 - kathabĂ©crire, enregistrer, inscrire (Qal) Ă©crire, inscrire, graver, tracer dĂ©crire par Ă©crit enregistrer, enrĂŽler dĂ©crĂ©ter (Niphal ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07597 - ShÄ'altiy'elSchealthiel (Angl. Shealtiel ou Salathiel) = « j'ai demandĂ© Ă Dieu » pĂšre de Zorobabel ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠GĂNĂALOGIE DE JĂSUS-CHRISTDĂ©finition biblique de GĂ©nĂ©alogie de JĂ©sus-Christ : La gĂ©nĂ©alogie de JĂ©sus se trouve dans deux passages de la Bible - ⊠HOMMELe mot homme est pris dans des sens divers, mais son emploi est si commun qu'il n'y a pas lieu ⊠JOSUĂĂcrit tantĂŽt YehĂŽchoua, tantĂŽt HĂŽchea ou YĂ©choua ou encore IĂšsous (LXX et N.T.), d'oĂč JĂ©sus, ce nom signifie, semble-t-il : ⊠JOTSADAK(=JHVH est juste). Contraction de JĂ©hotsadak ( 1Ch 6:14 et suivant ). LĂ©vite descendant de Tsadok ; pĂšre de JĂ©hosua ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SĂALTHIEL ou SALATHIEL(=j'ai implorĂ© Dieu). Juif de l'Ă©poque de l'exil. Plusieurs confusions ont pu se produire dans les donnĂ©es qui le concernent. ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 20 24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes, tes sacrifices de communion, ton petit et ton gros bĂ©tail. Partout oĂč je rappellerai mon nom, je viendrai vers toi et je te bĂ©nirai. 25 Si tu fais un autel de pierre, tu ne le bĂątiras pas en pierres taillĂ©es ; car en brandissant ton outil sur la pierre, tu la profanerais. Nombres 28 3 Tu leur diras : Voici le (sacrifice) consumĂ© par le feu que vous prĂ©senterez Ă lâĂternel : chaque jour, deux agneaux dâun an sans dĂ©faut, comme holocauste perpĂ©tuel. 4 Tu offriras lâun des agneaux le matin et lâautre agneau entre les deux soirs 5 et, pour lâoffrande un dixiĂšme dâĂ©pha de fleur de farine pĂ©trie dans un quart de hĂźn dâhuile dâolives concassĂ©es. 6 Câest lâholocauste perpĂ©tuel, offert au mont SinaĂŻÂ ; câest un (sacrifice) consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 7 La libation sera dâun quart de hĂźn pour chaque agneau ; câest dans le lieu saint que tu feras la libation de liqueur Ă lâĂternel. 8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables Ă celles du matin ; câest un sacrifice consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux dâun an sans dĂ©faut et, pour lâoffrande, deux dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, avec la libation. 10 Câest lâholocauste du sabbat, pour chaque sabbat, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste Ă lâĂternel deux jeunes taureaux, un bĂ©lier et sept agneaux dâun an sans dĂ©faut ; 12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile ; comme offrande pour le bĂ©lier, deux dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile ; 13 comme offrande pour chaque agneau, un dixiĂšme de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile. Câest un holocauste consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 14 Les libations seront dâun demi-hĂźn de vin pour un taureau, dâun tiers de hĂźn pour un bĂ©lier et dâun quart de hĂźn pour un agneau. Câest lâholocauste (du commencement) du mois, pour chaque mois, pour (tous) les mois de lâannĂ©e. 15 (On offrira) Ă lâĂternel un bouc pour le pĂ©chĂ©, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 16 Le premier mois, le quatorziĂšme jour du mois, ce sera la PĂąque de lâĂternel. 17 Le quinziĂšme jour de ce mois sera un jour de fĂȘte. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. 18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 19 Vous prĂ©senterez Ă lâĂternel, en holocauste consumĂ© par le feu : deux jeunes taureaux, un bĂ©lier, et vous aurez sept agneaux dâun an sans dĂ©faut ; 20 et comme offrande correspondante de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, trois dixiĂšmes pour un taureau, deux dixiĂšmes pour un bĂ©lier 21 et un dixiĂšme pour chacun des sept agneaux. 22 (Vous offrirez) un bouc pour le pĂ©chĂ©, afin de faire pour vous lâexpiation. 23 Vous offrirez ces sacrifices, outre lâholocauste du matin, qui est un holocauste perpĂ©tuel. 24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme lâaliment dâun sacrifice consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. On les offrira, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 25 Le septiĂšme jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 26 Le jour des prĂ©mices, oĂč vous prĂ©senterez Ă lâĂternel une offrande nouvelle, Ă votre fĂȘte des semaines, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 27 Vous prĂ©senterez en holocauste, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel, deux jeunes taureaux, un bĂ©lier et sept agneaux dâun an ; 28 et, comme offrande correspondante de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, trois dixiĂšmes pour chaque taureau, 29 deux dixiĂšmes pour le bĂ©lier et un dixiĂšme pour chacun des sept agneaux. 30 (Vous offrirez) un bouc, afin de faire pour vous lâexpiation. 31 Vous prĂ©senterez (ces sacrifices), outre lâholocauste perpĂ©tuel et son offrande. Vous aurez des victimes sans dĂ©faut, ainsi que leurs libations. DeutĂ©ronome 12 5 Mais vous le chercherez au lieu que lâĂternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom et lây faire demeurer ; câest lĂ que tu iras. 6 Câest lĂ que vous prĂ©senterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dĂźmes, vos prĂ©lĂšvements, vos offrandes votives, vos offrandes volontaires, ainsi que les premiers-nĂ©s de votre gros et de votre menu bĂ©tail. 7 Câest lĂ que vous mangerez devant lâĂternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous rĂ©jouirez de tous les biens que vous aurez sous la main et par lesquels lâĂternel, votre Dieu, vous aura bĂ©nis. 1 Chroniques 3 17 Fils du prisonnier Yekonia : Chealtiel, son fils, 19 Fils de Pedaya : Zorobabel et ChimeĂŻ. Fils de Zorobabel : Mechoullam et Hanania ; Chelomith, leur sĆur ; 2 Chroniques 6 6 mais jâai choisi JĂ©rusalem pour que mon nom y soit, et jâai choisi David pour quâil soit Ă la tĂȘte de mon peuple dâIsraĂ«l ! Esdras 2 2 Ils revinrent avec Zorobabel, JosuĂ©, NĂ©hĂ©mie, Seraya, ReĂ©laya, MardochĂ©e, BilchĂąn, Mispar, BigvaĂŻ, Rehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple dâIsraĂ«l : Esdras 3 2 JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. NĂ©hĂ©mie 12 1 Voici les sacrificateurs et les LĂ©vites qui remontĂšrent avec Zorobabel, fils de Chealtiel, et avec Josué : Seraya, JĂ©rĂ©mie, Esdras, 8 LĂ©vites : JosuĂ©, BinnouĂŻ, Qadmiel, ChĂ©rĂ©bia, Juda, Mattania, qui dirigeait avec ses frĂšres le chant des louanges ; Psaumes 78 68 Il a Ă©lu la tribu de Juda, La montagne de Sion quâil aimait. AggĂ©e 1 1 La deuxiĂšme annĂ©e du roi Darius, le sixiĂšme mois, le premier jour du mois, la parole de lâĂternel fut adressĂ©e par lâintermĂ©diaire du prophĂšte AggĂ©e Ă Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et Ă JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, en ces mots : 12 Zorobabel, fils de Chealtiel, JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple obĂ©irent Ă la voix de lâĂternel, leur Dieu, dâaprĂšs les paroles du prophĂšte AggĂ©e, selon la mission que lui avait donnĂ©e lâĂternel, leur Dieu ; et le peuple fut saisi de crainte devant lâĂternel. 14 LâĂternel Ă©veilla lâesprit de Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et lâesprit de JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et lâesprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent se mettre Ă lâĆuvre dans la Maison de lâĂternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle donc Ă Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, Ă JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple. Dis-leur : 3 Quel est parmi vous le survivant, Qui a vu cette Maison dans sa gloire premiĂšre ? Et comment la voyez-vous maintenant ? Nâa-t-elle pas lâair de rien Ă vos yeux ? 4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel ! â Oracle de lâĂternel. Fortifie-toi, JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, Fortifie-toi, peuple du pays tout entier ! â Oracle de lâĂternel â Et travaillez ! Car moi je suis avec vous, â Oracle de lâĂternel des armĂ©es â, 21 Parle Ă Zorobabel, gouverneur de Juda, Dis-lui : JâĂ©branlerai le ciel et la terre ; 23 En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel des armĂ©es â, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Chealtiel, Mon serviteur, â Oracle de lâĂternel â, Je ferai de toi comme un sceau ; Car je tâai Ă©lu â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Zacharie 3 1 Il me fit voir le souverain sacrificateur JosuĂ©, debout devant lâAnge de lâĂternel, et Satan debout Ă sa droite pour lâaccuser. 8 Ăcoute donc, JosuĂ©, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi ! â car ce sont des hommes (qui serviront) de prĂ©sages â. En effet, me voici ! Je fais venir mon serviteur, le germe. Zacharie 4 6 Alors il reprit et me dit : Câest ici la parole que lâĂternel adresse Ă Zorobabel : Ce nâest ni par la puissance, ni par la force, mais câest par mon Esprit, dit lâĂternel des armĂ©es. 7 Qui es-tu, grande montagne ? Devant Zorobabel, tu seras aplanie. Il en sortira la pierre principale au milieu des acclamations : GrĂące, grĂące pour elle ! 8 La parole de lâĂternel me fut adressĂ©e en ces mots : 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette Maison, ses mains lâachĂšveront, et tu reconnaĂźtras que lâĂternel des armĂ©es mâa envoyĂ© vers vous. 10 Qui donc a mĂ©prisĂ© le jour des petits (commencements) ? Lâon se rĂ©jouira en voyant le fil Ă plomb dans la main de Zorobabel. Ces sept-lĂ sont les yeux de lâĂternel qui parcourent toute la terre. Zacharie 6 11 Tu prendras de lâargent et de lâor. Tu en feras des couronnes et tu les mettras sur la tĂȘte du souverain sacrificateur JosuĂ©, fils de Yehotsadaq. Matthieu 1 12 AprĂšs la dĂ©portation Ă Babylone, YĂ©konia engendra ChĂ©altiel ; ChĂ©altiel engendra Zorobabel ; 13 Zorobabel engendra Abioud ; Abioud engendra Ăliaqim ; Ăliaqim engendra Azor ; Luc 3 27 fils de Yoanan, fils de RhĂ©sa, fils de Zorobabel, fils de Chealtiel, fils de NĂ©ri, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte CONSTRUIRE DES MURS. 1) INSTAURER UNE VIE DE QUALITE. Il est nĂ©cessaire de construire des murs de protection et de sĂ©paration dans le ⊠Philippe Landrevie Esdras 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas Esdras 3.1-13 Segond 21 JosuĂ©, fils de Jotsadak, accompagnĂ© de ses frĂšres les prĂȘtres, et Zorobabel, fils de Shealthiel, accompagnĂ© de ses frĂšres, se levĂšrent et reconstruisirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Segond 1910 JosuĂ©, fils de Jotsadak, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Parole de Vie © Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, avec ses frĂšres les autres prĂȘtres, et Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les gens de sa famille, se mettent Ă reconstruire lâautel du Dieu dâIsraĂ«l. Ils veulent offrir des sacrifices complets, comme cela est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Français Courant © Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, accompagnĂ© de ses frĂšres les autres prĂȘtres, ainsi que Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les gens de sa parentĂ©, se mirent Ă reconstruire lâautel du Dieu dâIsraĂ«l, afin de pouvoir y offrir des sacrifices complets, comme lâexige la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Semeur © JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses collĂšgues les prĂȘtres, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec les gens de sa parentĂ©, se mirent Ă lâĆuvre et reconstruisirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des *holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la Loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Darby Et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Shealthiel, et ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Martin Alors JĂ©suah, fils de Jotsadak, se leva avec ses frĂšres les Sacrificateurs, et Zorobabel fils de Salathiel, avec ses frĂšres, et ils bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir les holocaustes, ainsi qu'il est Ă©crit dans la Loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Ostervald Alors JĂ©shua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frĂšres ; et ils bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir les holocaustes ainsi qu'il est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Then Jeshua the son of Jozadak stood up with his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers, and built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry D'aprĂšs le verset 6, l'autel fut terminĂ©, dĂ©jĂ dans le sixiĂšme mois. Voir verset 1 : Ă l'approche du septiĂšme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03442, fils 01121 de Jotsadak 03136, avec ses frĂšres 0251 les sacrificateurs 03548, et Zorobabel 02216, fils 01121 de Schealthiel 07597, avec ses frĂšres 0251, se levĂšrent 06965 08799 et bĂątirent 01129 08799 lâautel 04196 du Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478, pour y offrir 05927 08687 des holocaustes 05930, selon ce qui est Ă©crit 03789 08803 dans la loi 08451 de MoĂŻse 04872, homme 0376 de Dieu 0430. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02216 - ZÄrubbabelZorobabel (Angl. Zerubbabel) = « rejeton de Babylone » le petit-fils du roi Jojakin et ⊠03136 - Yowtsadaq 03442 - Yeshuwa`JosuĂ©, JĂ©schua (Angl. Jeshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de la ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03789 - kathabĂ©crire, enregistrer, inscrire (Qal) Ă©crire, inscrire, graver, tracer dĂ©crire par Ă©crit enregistrer, enrĂŽler dĂ©crĂ©ter (Niphal ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07597 - ShÄ'altiy'elSchealthiel (Angl. Shealtiel ou Salathiel) = « j'ai demandĂ© Ă Dieu » pĂšre de Zorobabel ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠GĂNĂALOGIE DE JĂSUS-CHRISTDĂ©finition biblique de GĂ©nĂ©alogie de JĂ©sus-Christ : La gĂ©nĂ©alogie de JĂ©sus se trouve dans deux passages de la Bible - ⊠HOMMELe mot homme est pris dans des sens divers, mais son emploi est si commun qu'il n'y a pas lieu ⊠JOSUĂĂcrit tantĂŽt YehĂŽchoua, tantĂŽt HĂŽchea ou YĂ©choua ou encore IĂšsous (LXX et N.T.), d'oĂč JĂ©sus, ce nom signifie, semble-t-il : ⊠JOTSADAK(=JHVH est juste). Contraction de JĂ©hotsadak ( 1Ch 6:14 et suivant ). LĂ©vite descendant de Tsadok ; pĂšre de JĂ©hosua ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SĂALTHIEL ou SALATHIEL(=j'ai implorĂ© Dieu). Juif de l'Ă©poque de l'exil. Plusieurs confusions ont pu se produire dans les donnĂ©es qui le concernent. ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 20 24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes, tes sacrifices de communion, ton petit et ton gros bĂ©tail. Partout oĂč je rappellerai mon nom, je viendrai vers toi et je te bĂ©nirai. 25 Si tu fais un autel de pierre, tu ne le bĂątiras pas en pierres taillĂ©es ; car en brandissant ton outil sur la pierre, tu la profanerais. Nombres 28 3 Tu leur diras : Voici le (sacrifice) consumĂ© par le feu que vous prĂ©senterez Ă lâĂternel : chaque jour, deux agneaux dâun an sans dĂ©faut, comme holocauste perpĂ©tuel. 4 Tu offriras lâun des agneaux le matin et lâautre agneau entre les deux soirs 5 et, pour lâoffrande un dixiĂšme dâĂ©pha de fleur de farine pĂ©trie dans un quart de hĂźn dâhuile dâolives concassĂ©es. 6 Câest lâholocauste perpĂ©tuel, offert au mont SinaĂŻÂ ; câest un (sacrifice) consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 7 La libation sera dâun quart de hĂźn pour chaque agneau ; câest dans le lieu saint que tu feras la libation de liqueur Ă lâĂternel. 8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables Ă celles du matin ; câest un sacrifice consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux dâun an sans dĂ©faut et, pour lâoffrande, deux dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, avec la libation. 10 Câest lâholocauste du sabbat, pour chaque sabbat, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste Ă lâĂternel deux jeunes taureaux, un bĂ©lier et sept agneaux dâun an sans dĂ©faut ; 12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile ; comme offrande pour le bĂ©lier, deux dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile ; 13 comme offrande pour chaque agneau, un dixiĂšme de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile. Câest un holocauste consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 14 Les libations seront dâun demi-hĂźn de vin pour un taureau, dâun tiers de hĂźn pour un bĂ©lier et dâun quart de hĂźn pour un agneau. Câest lâholocauste (du commencement) du mois, pour chaque mois, pour (tous) les mois de lâannĂ©e. 15 (On offrira) Ă lâĂternel un bouc pour le pĂ©chĂ©, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 16 Le premier mois, le quatorziĂšme jour du mois, ce sera la PĂąque de lâĂternel. 17 Le quinziĂšme jour de ce mois sera un jour de fĂȘte. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. 18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 19 Vous prĂ©senterez Ă lâĂternel, en holocauste consumĂ© par le feu : deux jeunes taureaux, un bĂ©lier, et vous aurez sept agneaux dâun an sans dĂ©faut ; 20 et comme offrande correspondante de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, trois dixiĂšmes pour un taureau, deux dixiĂšmes pour un bĂ©lier 21 et un dixiĂšme pour chacun des sept agneaux. 22 (Vous offrirez) un bouc pour le pĂ©chĂ©, afin de faire pour vous lâexpiation. 23 Vous offrirez ces sacrifices, outre lâholocauste du matin, qui est un holocauste perpĂ©tuel. 24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme lâaliment dâun sacrifice consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. On les offrira, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 25 Le septiĂšme jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 26 Le jour des prĂ©mices, oĂč vous prĂ©senterez Ă lâĂternel une offrande nouvelle, Ă votre fĂȘte des semaines, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 27 Vous prĂ©senterez en holocauste, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel, deux jeunes taureaux, un bĂ©lier et sept agneaux dâun an ; 28 et, comme offrande correspondante de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, trois dixiĂšmes pour chaque taureau, 29 deux dixiĂšmes pour le bĂ©lier et un dixiĂšme pour chacun des sept agneaux. 30 (Vous offrirez) un bouc, afin de faire pour vous lâexpiation. 31 Vous prĂ©senterez (ces sacrifices), outre lâholocauste perpĂ©tuel et son offrande. Vous aurez des victimes sans dĂ©faut, ainsi que leurs libations. DeutĂ©ronome 12 5 Mais vous le chercherez au lieu que lâĂternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom et lây faire demeurer ; câest lĂ que tu iras. 6 Câest lĂ que vous prĂ©senterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dĂźmes, vos prĂ©lĂšvements, vos offrandes votives, vos offrandes volontaires, ainsi que les premiers-nĂ©s de votre gros et de votre menu bĂ©tail. 7 Câest lĂ que vous mangerez devant lâĂternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous rĂ©jouirez de tous les biens que vous aurez sous la main et par lesquels lâĂternel, votre Dieu, vous aura bĂ©nis. 1 Chroniques 3 17 Fils du prisonnier Yekonia : Chealtiel, son fils, 19 Fils de Pedaya : Zorobabel et ChimeĂŻ. Fils de Zorobabel : Mechoullam et Hanania ; Chelomith, leur sĆur ; 2 Chroniques 6 6 mais jâai choisi JĂ©rusalem pour que mon nom y soit, et jâai choisi David pour quâil soit Ă la tĂȘte de mon peuple dâIsraĂ«l ! Esdras 2 2 Ils revinrent avec Zorobabel, JosuĂ©, NĂ©hĂ©mie, Seraya, ReĂ©laya, MardochĂ©e, BilchĂąn, Mispar, BigvaĂŻ, Rehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple dâIsraĂ«l : Esdras 3 2 JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. NĂ©hĂ©mie 12 1 Voici les sacrificateurs et les LĂ©vites qui remontĂšrent avec Zorobabel, fils de Chealtiel, et avec Josué : Seraya, JĂ©rĂ©mie, Esdras, 8 LĂ©vites : JosuĂ©, BinnouĂŻ, Qadmiel, ChĂ©rĂ©bia, Juda, Mattania, qui dirigeait avec ses frĂšres le chant des louanges ; Psaumes 78 68 Il a Ă©lu la tribu de Juda, La montagne de Sion quâil aimait. AggĂ©e 1 1 La deuxiĂšme annĂ©e du roi Darius, le sixiĂšme mois, le premier jour du mois, la parole de lâĂternel fut adressĂ©e par lâintermĂ©diaire du prophĂšte AggĂ©e Ă Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et Ă JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, en ces mots : 12 Zorobabel, fils de Chealtiel, JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple obĂ©irent Ă la voix de lâĂternel, leur Dieu, dâaprĂšs les paroles du prophĂšte AggĂ©e, selon la mission que lui avait donnĂ©e lâĂternel, leur Dieu ; et le peuple fut saisi de crainte devant lâĂternel. 14 LâĂternel Ă©veilla lâesprit de Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et lâesprit de JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et lâesprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent se mettre Ă lâĆuvre dans la Maison de lâĂternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle donc Ă Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, Ă JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple. Dis-leur : 3 Quel est parmi vous le survivant, Qui a vu cette Maison dans sa gloire premiĂšre ? Et comment la voyez-vous maintenant ? Nâa-t-elle pas lâair de rien Ă vos yeux ? 4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel ! â Oracle de lâĂternel. Fortifie-toi, JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, Fortifie-toi, peuple du pays tout entier ! â Oracle de lâĂternel â Et travaillez ! Car moi je suis avec vous, â Oracle de lâĂternel des armĂ©es â, 21 Parle Ă Zorobabel, gouverneur de Juda, Dis-lui : JâĂ©branlerai le ciel et la terre ; 23 En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel des armĂ©es â, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Chealtiel, Mon serviteur, â Oracle de lâĂternel â, Je ferai de toi comme un sceau ; Car je tâai Ă©lu â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Zacharie 3 1 Il me fit voir le souverain sacrificateur JosuĂ©, debout devant lâAnge de lâĂternel, et Satan debout Ă sa droite pour lâaccuser. 8 Ăcoute donc, JosuĂ©, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi ! â car ce sont des hommes (qui serviront) de prĂ©sages â. En effet, me voici ! Je fais venir mon serviteur, le germe. Zacharie 4 6 Alors il reprit et me dit : Câest ici la parole que lâĂternel adresse Ă Zorobabel : Ce nâest ni par la puissance, ni par la force, mais câest par mon Esprit, dit lâĂternel des armĂ©es. 7 Qui es-tu, grande montagne ? Devant Zorobabel, tu seras aplanie. Il en sortira la pierre principale au milieu des acclamations : GrĂące, grĂące pour elle ! 8 La parole de lâĂternel me fut adressĂ©e en ces mots : 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette Maison, ses mains lâachĂšveront, et tu reconnaĂźtras que lâĂternel des armĂ©es mâa envoyĂ© vers vous. 10 Qui donc a mĂ©prisĂ© le jour des petits (commencements) ? Lâon se rĂ©jouira en voyant le fil Ă plomb dans la main de Zorobabel. Ces sept-lĂ sont les yeux de lâĂternel qui parcourent toute la terre. Zacharie 6 11 Tu prendras de lâargent et de lâor. Tu en feras des couronnes et tu les mettras sur la tĂȘte du souverain sacrificateur JosuĂ©, fils de Yehotsadaq. Matthieu 1 12 AprĂšs la dĂ©portation Ă Babylone, YĂ©konia engendra ChĂ©altiel ; ChĂ©altiel engendra Zorobabel ; 13 Zorobabel engendra Abioud ; Abioud engendra Ăliaqim ; Ăliaqim engendra Azor ; Luc 3 27 fils de Yoanan, fils de RhĂ©sa, fils de Zorobabel, fils de Chealtiel, fils de NĂ©ri, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas Esdras 3.1-13 Segond 21 JosuĂ©, fils de Jotsadak, accompagnĂ© de ses frĂšres les prĂȘtres, et Zorobabel, fils de Shealthiel, accompagnĂ© de ses frĂšres, se levĂšrent et reconstruisirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Segond 1910 JosuĂ©, fils de Jotsadak, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Parole de Vie © Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, avec ses frĂšres les autres prĂȘtres, et Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les gens de sa famille, se mettent Ă reconstruire lâautel du Dieu dâIsraĂ«l. Ils veulent offrir des sacrifices complets, comme cela est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Français Courant © Le prĂȘtre YĂ©choua, fils de Yossadac, accompagnĂ© de ses frĂšres les autres prĂȘtres, ainsi que Zorobabel, fils de ChĂ©altiel, avec les gens de sa parentĂ©, se mirent Ă reconstruire lâautel du Dieu dâIsraĂ«l, afin de pouvoir y offrir des sacrifices complets, comme lâexige la loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Semeur © JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses collĂšgues les prĂȘtres, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec les gens de sa parentĂ©, se mirent Ă lâĆuvre et reconstruisirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des *holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la Loi de MoĂŻse, lâhomme de Dieu. Darby Et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Shealthiel, et ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Martin Alors JĂ©suah, fils de Jotsadak, se leva avec ses frĂšres les Sacrificateurs, et Zorobabel fils de Salathiel, avec ses frĂšres, et ils bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir les holocaustes, ainsi qu'il est Ă©crit dans la Loi de MoĂŻse, homme de Dieu. Ostervald Alors JĂ©shua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frĂšres ; et ils bĂątirent l'autel du Dieu d'IsraĂ«l, pour y offrir les holocaustes ainsi qu'il est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Then Jeshua the son of Jozadak stood up with his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers, and built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry D'aprĂšs le verset 6, l'autel fut terminĂ©, dĂ©jĂ dans le sixiĂšme mois. Voir verset 1 : Ă l'approche du septiĂšme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03442, fils 01121 de Jotsadak 03136, avec ses frĂšres 0251 les sacrificateurs 03548, et Zorobabel 02216, fils 01121 de Schealthiel 07597, avec ses frĂšres 0251, se levĂšrent 06965 08799 et bĂątirent 01129 08799 lâautel 04196 du Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478, pour y offrir 05927 08687 des holocaustes 05930, selon ce qui est Ă©crit 03789 08803 dans la loi 08451 de MoĂŻse 04872, homme 0376 de Dieu 0430. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02216 - ZÄrubbabelZorobabel (Angl. Zerubbabel) = « rejeton de Babylone » le petit-fils du roi Jojakin et ⊠03136 - Yowtsadaq 03442 - Yeshuwa`JosuĂ©, JĂ©schua (Angl. Jeshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de la ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03789 - kathabĂ©crire, enregistrer, inscrire (Qal) Ă©crire, inscrire, graver, tracer dĂ©crire par Ă©crit enregistrer, enrĂŽler dĂ©crĂ©ter (Niphal ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07597 - ShÄ'altiy'elSchealthiel (Angl. Shealtiel ou Salathiel) = « j'ai demandĂ© Ă Dieu » pĂšre de Zorobabel ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠GĂNĂALOGIE DE JĂSUS-CHRISTDĂ©finition biblique de GĂ©nĂ©alogie de JĂ©sus-Christ : La gĂ©nĂ©alogie de JĂ©sus se trouve dans deux passages de la Bible - ⊠HOMMELe mot homme est pris dans des sens divers, mais son emploi est si commun qu'il n'y a pas lieu ⊠JOSUĂĂcrit tantĂŽt YehĂŽchoua, tantĂŽt HĂŽchea ou YĂ©choua ou encore IĂšsous (LXX et N.T.), d'oĂč JĂ©sus, ce nom signifie, semble-t-il : ⊠JOTSADAK(=JHVH est juste). Contraction de JĂ©hotsadak ( 1Ch 6:14 et suivant ). LĂ©vite descendant de Tsadok ; pĂšre de JĂ©hosua ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SĂALTHIEL ou SALATHIEL(=j'ai implorĂ© Dieu). Juif de l'Ă©poque de l'exil. Plusieurs confusions ont pu se produire dans les donnĂ©es qui le concernent. ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 20 24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes, tes sacrifices de communion, ton petit et ton gros bĂ©tail. Partout oĂč je rappellerai mon nom, je viendrai vers toi et je te bĂ©nirai. 25 Si tu fais un autel de pierre, tu ne le bĂątiras pas en pierres taillĂ©es ; car en brandissant ton outil sur la pierre, tu la profanerais. Nombres 28 3 Tu leur diras : Voici le (sacrifice) consumĂ© par le feu que vous prĂ©senterez Ă lâĂternel : chaque jour, deux agneaux dâun an sans dĂ©faut, comme holocauste perpĂ©tuel. 4 Tu offriras lâun des agneaux le matin et lâautre agneau entre les deux soirs 5 et, pour lâoffrande un dixiĂšme dâĂ©pha de fleur de farine pĂ©trie dans un quart de hĂźn dâhuile dâolives concassĂ©es. 6 Câest lâholocauste perpĂ©tuel, offert au mont SinaĂŻÂ ; câest un (sacrifice) consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 7 La libation sera dâun quart de hĂźn pour chaque agneau ; câest dans le lieu saint que tu feras la libation de liqueur Ă lâĂternel. 8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables Ă celles du matin ; câest un sacrifice consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux dâun an sans dĂ©faut et, pour lâoffrande, deux dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, avec la libation. 10 Câest lâholocauste du sabbat, pour chaque sabbat, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste Ă lâĂternel deux jeunes taureaux, un bĂ©lier et sept agneaux dâun an sans dĂ©faut ; 12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile ; comme offrande pour le bĂ©lier, deux dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile ; 13 comme offrande pour chaque agneau, un dixiĂšme de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile. Câest un holocauste consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. 14 Les libations seront dâun demi-hĂźn de vin pour un taureau, dâun tiers de hĂźn pour un bĂ©lier et dâun quart de hĂźn pour un agneau. Câest lâholocauste (du commencement) du mois, pour chaque mois, pour (tous) les mois de lâannĂ©e. 15 (On offrira) Ă lâĂternel un bouc pour le pĂ©chĂ©, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 16 Le premier mois, le quatorziĂšme jour du mois, ce sera la PĂąque de lâĂternel. 17 Le quinziĂšme jour de ce mois sera un jour de fĂȘte. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. 18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 19 Vous prĂ©senterez Ă lâĂternel, en holocauste consumĂ© par le feu : deux jeunes taureaux, un bĂ©lier, et vous aurez sept agneaux dâun an sans dĂ©faut ; 20 et comme offrande correspondante de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, trois dixiĂšmes pour un taureau, deux dixiĂšmes pour un bĂ©lier 21 et un dixiĂšme pour chacun des sept agneaux. 22 (Vous offrirez) un bouc pour le pĂ©chĂ©, afin de faire pour vous lâexpiation. 23 Vous offrirez ces sacrifices, outre lâholocauste du matin, qui est un holocauste perpĂ©tuel. 24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme lâaliment dâun sacrifice consumĂ© par le feu, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel. On les offrira, en plus de lâholocauste perpĂ©tuel et de la libation. 25 Le septiĂšme jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 26 Le jour des prĂ©mices, oĂč vous prĂ©senterez Ă lâĂternel une offrande nouvelle, Ă votre fĂȘte des semaines, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile. 27 Vous prĂ©senterez en holocauste, dâune agrĂ©able odeur Ă lâĂternel, deux jeunes taureaux, un bĂ©lier et sept agneaux dâun an ; 28 et, comme offrande correspondante de fleur de farine pĂ©trie Ă lâhuile, trois dixiĂšmes pour chaque taureau, 29 deux dixiĂšmes pour le bĂ©lier et un dixiĂšme pour chacun des sept agneaux. 30 (Vous offrirez) un bouc, afin de faire pour vous lâexpiation. 31 Vous prĂ©senterez (ces sacrifices), outre lâholocauste perpĂ©tuel et son offrande. Vous aurez des victimes sans dĂ©faut, ainsi que leurs libations. DeutĂ©ronome 12 5 Mais vous le chercherez au lieu que lâĂternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom et lây faire demeurer ; câest lĂ que tu iras. 6 Câest lĂ que vous prĂ©senterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dĂźmes, vos prĂ©lĂšvements, vos offrandes votives, vos offrandes volontaires, ainsi que les premiers-nĂ©s de votre gros et de votre menu bĂ©tail. 7 Câest lĂ que vous mangerez devant lâĂternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous rĂ©jouirez de tous les biens que vous aurez sous la main et par lesquels lâĂternel, votre Dieu, vous aura bĂ©nis. 1 Chroniques 3 17 Fils du prisonnier Yekonia : Chealtiel, son fils, 19 Fils de Pedaya : Zorobabel et ChimeĂŻ. Fils de Zorobabel : Mechoullam et Hanania ; Chelomith, leur sĆur ; 2 Chroniques 6 6 mais jâai choisi JĂ©rusalem pour que mon nom y soit, et jâai choisi David pour quâil soit Ă la tĂȘte de mon peuple dâIsraĂ«l ! Esdras 2 2 Ils revinrent avec Zorobabel, JosuĂ©, NĂ©hĂ©mie, Seraya, ReĂ©laya, MardochĂ©e, BilchĂąn, Mispar, BigvaĂŻ, Rehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple dâIsraĂ«l : Esdras 3 2 JosuĂ©, fils de Yotsadaq, avec ses frĂšres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Chealtiel, avec ses frĂšres, se levĂšrent et bĂątirent lâautel du Dieu dâIsraĂ«l pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, homme de Dieu. NĂ©hĂ©mie 12 1 Voici les sacrificateurs et les LĂ©vites qui remontĂšrent avec Zorobabel, fils de Chealtiel, et avec Josué : Seraya, JĂ©rĂ©mie, Esdras, 8 LĂ©vites : JosuĂ©, BinnouĂŻ, Qadmiel, ChĂ©rĂ©bia, Juda, Mattania, qui dirigeait avec ses frĂšres le chant des louanges ; Psaumes 78 68 Il a Ă©lu la tribu de Juda, La montagne de Sion quâil aimait. AggĂ©e 1 1 La deuxiĂšme annĂ©e du roi Darius, le sixiĂšme mois, le premier jour du mois, la parole de lâĂternel fut adressĂ©e par lâintermĂ©diaire du prophĂšte AggĂ©e Ă Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et Ă JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, en ces mots : 12 Zorobabel, fils de Chealtiel, JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple obĂ©irent Ă la voix de lâĂternel, leur Dieu, dâaprĂšs les paroles du prophĂšte AggĂ©e, selon la mission que lui avait donnĂ©e lâĂternel, leur Dieu ; et le peuple fut saisi de crainte devant lâĂternel. 14 LâĂternel Ă©veilla lâesprit de Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et lâesprit de JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et lâesprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent se mettre Ă lâĆuvre dans la Maison de lâĂternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle donc Ă Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, Ă JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple. Dis-leur : 3 Quel est parmi vous le survivant, Qui a vu cette Maison dans sa gloire premiĂšre ? Et comment la voyez-vous maintenant ? Nâa-t-elle pas lâair de rien Ă vos yeux ? 4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel ! â Oracle de lâĂternel. Fortifie-toi, JosuĂ©, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, Fortifie-toi, peuple du pays tout entier ! â Oracle de lâĂternel â Et travaillez ! Car moi je suis avec vous, â Oracle de lâĂternel des armĂ©es â, 21 Parle Ă Zorobabel, gouverneur de Juda, Dis-lui : JâĂ©branlerai le ciel et la terre ; 23 En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel des armĂ©es â, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Chealtiel, Mon serviteur, â Oracle de lâĂternel â, Je ferai de toi comme un sceau ; Car je tâai Ă©lu â Oracle de lâĂternel des armĂ©es. Zacharie 3 1 Il me fit voir le souverain sacrificateur JosuĂ©, debout devant lâAnge de lâĂternel, et Satan debout Ă sa droite pour lâaccuser. 8 Ăcoute donc, JosuĂ©, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi ! â car ce sont des hommes (qui serviront) de prĂ©sages â. En effet, me voici ! Je fais venir mon serviteur, le germe. Zacharie 4 6 Alors il reprit et me dit : Câest ici la parole que lâĂternel adresse Ă Zorobabel : Ce nâest ni par la puissance, ni par la force, mais câest par mon Esprit, dit lâĂternel des armĂ©es. 7 Qui es-tu, grande montagne ? Devant Zorobabel, tu seras aplanie. Il en sortira la pierre principale au milieu des acclamations : GrĂące, grĂące pour elle ! 8 La parole de lâĂternel me fut adressĂ©e en ces mots : 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette Maison, ses mains lâachĂšveront, et tu reconnaĂźtras que lâĂternel des armĂ©es mâa envoyĂ© vers vous. 10 Qui donc a mĂ©prisĂ© le jour des petits (commencements) ? Lâon se rĂ©jouira en voyant le fil Ă plomb dans la main de Zorobabel. Ces sept-lĂ sont les yeux de lâĂternel qui parcourent toute la terre. Zacharie 6 11 Tu prendras de lâargent et de lâor. Tu en feras des couronnes et tu les mettras sur la tĂȘte du souverain sacrificateur JosuĂ©, fils de Yehotsadaq. Matthieu 1 12 AprĂšs la dĂ©portation Ă Babylone, YĂ©konia engendra ChĂ©altiel ; ChĂ©altiel engendra Zorobabel ; 13 Zorobabel engendra Abioud ; Abioud engendra Ăliaqim ; Ăliaqim engendra Azor ; Luc 3 27 fils de Yoanan, fils de RhĂ©sa, fils de Zorobabel, fils de Chealtiel, fils de NĂ©ri, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.