ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Esdras 6.14

Quant aux anciens des Juifs, ils progressÚrent rapidement dans la construction, encouragés par les prophéties du prophÚte Aggée et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'Israël et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxÚs.
Et les anciens des Juifs bùtirent et prospérÚrent par la prophétie d'Aggée, le prophÚte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bùtirent et achevÚrent, selon l'ordre du Dieu d'Israël et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxÚs, roi de Perse.
The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
Or les anciens des Juifs bùtissaient et avançaient, selon la prophétie d'Aggée, le prophÚte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bùtirent donc et achevÚrent, d'aprÚs l'ordre du Dieu d'Israël, et d'aprÚs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxÚs, roi de Perse.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Esdras 1

      1 La premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplĂźt la parole de l'Éternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, l'Éternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par Ă©crit cette publication dans tout son royaume :
      2 Ainsi parle Cyrus, roi des Perses : L'Éternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre, et il m'a commandĂ© de lui bĂątir une maison Ă  JĂ©rusalem en Juda.
      3 Qui d'entre vous est de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă  JĂ©rusalem en Juda et bĂątisse la maison de l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est le Dieu qui est Ă  JĂ©rusalem.
      4 Dans tout lieu oĂč sĂ©journent des restes du peuple de l'Éternel, les gens du lieu leur donneront de l'argent, de l'or, des effets, et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Ă  JĂ©rusalem.

      Esdras 3

      8 La seconde annĂ©e depuis leur arrivĂ©e Ă  la maison de Dieu Ă  JĂ©rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, JosuĂ©, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frĂšres les sacrificateurs et les LĂ©vites, et tous ceux qui Ă©taient revenus de la captivitĂ© Ă  JĂ©rusalem, se mirent Ă  l'oeuvre et chargĂšrent les LĂ©vites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l'Éternel.

      Esdras 4

      3 Mais Zorobabel, JosuĂ©, et les autres chefs des familles d'IsraĂ«l, leur rĂ©pondirent : Ce n'est pas Ă  vous et Ă  nous de bĂątir la maison de notre Dieu ; nous la bĂątirons nous seuls Ă  l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a ordonnĂ© le roi Cyrus, roi de Perse.
      24 Alors s'arrĂȘta l'ouvrage de la maison de Dieu Ă  JĂ©rusalem, et il fut interrompu jusqu'Ă  la seconde annĂ©e du rĂšgne de Darius, roi de Perse.

      Esdras 5

      1 Aggée, le prophÚte, et Zacharie, fils d'Iddo, le prophÚte, prophétisÚrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël.
      2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levÚrent et commencÚrent à bùtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophÚtes de Dieu, qui les assistaient.
      13 Toutefois, la premiÚre année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l'ordre de rebùtir cette maison de Dieu.

      Esdras 6

      12 Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem ! Moi, Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit ponctuellement exécuté.
      13 Thathnaï, gouverneur de ce cÎté du fleuve, Schethar Boznaï, et leurs collÚgues, se conformÚrent ponctuellement à cet ordre que leur envoya le roi Darius.
      14 Et les anciens des Juifs bùtirent avec succÚs, selon les prophéties d'Aggée, le prophÚte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bùtirent et achevÚrent, d'aprÚs l'ordre du Dieu d'Israël, et d'aprÚs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxÚs, rois de Perse.

      Esdras 7

      1 AprĂšs ces choses, sous le rĂšgne d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse, vint Esdras, fils de Seraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,

      EsaĂŻe 44

      28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de Jérusalem : Qu'elle soit rebùtie ! Et du temple : Qu'il soit fondé !

      Aggée 1

      8 Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bĂątissez la maison : J'en aurai de la joie, et je serai glorifiĂ©, Dit l'Éternel.
      12 Zorobabel, fils de Schealthiel, JosuĂ©, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Éternel, leur Dieu, et les paroles d'AggĂ©e, le prophĂšte, selon la mission que lui avait donnĂ©e l'Éternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Éternel.
      13 AggĂ©e, envoyĂ© de l'Éternel, dit au peuple, d'aprĂšs l'ordre de l'Éternel : Je suis avec vous, dit l'Éternel.
      14 L'Éternel rĂ©veilla l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de JosuĂ©, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent Ă  l'oeuvre dans la maison de l'Éternel des armĂ©es, leur Dieu,

      Aggée 2

      2 Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur :
      3 Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire premiÚre ? Et comment la voyez-vous maintenant ? Telle qu'elle est, ne paraßt-elle pas comme rien à vos yeux ?
      4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel ! dit l'Éternel. Fortifie-toi, JosuĂ©, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur ! Fortifie-toi, peuple entier du pays ! dit l'Éternel. Et travaillez ! Car je suis avec vous, Dit l'Éternel des armĂ©es.
      5 Je reste fidùle à l'alliance que j'ai faite avec vous Quand vous sortütes de l'Égypte, Et mon esprit est au milieu de vous ; Ne craignez pas !
      6 Car ainsi parle l'Éternel des armĂ©es : Encore un peu de temps, Et j'Ă©branlerai les cieux et la terre, La mer et le sec ;
      7 J'Ă©branlerai toutes les nations ; Les trĂ©sors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Éternel des armĂ©es.
      8 L'argent est Ă  moi, et l'or est Ă  moi, Dit l'Éternel des armĂ©es.
      9 La gloire de cette derniĂšre maison sera plus grande Que celle de la premiĂšre, Dit l'Éternel des armĂ©es ; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Éternel des armĂ©es.
      10 le vingt-quatriĂšme jour du neuviĂšme mois, la seconde annĂ©e de Darius, la parole de l'Éternel se rĂ©vĂ©la par AggĂ©e, le prophĂšte, en ces mots :
      11 Ainsi parle l'Éternel des armĂ©es : Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi :
      12 Si quelqu'un porte dans le pan de son vĂȘtement de la chair consacrĂ©e, et qu'il touche avec son vĂȘtement du pain, des mets, du vin, de l'huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifiĂ©es ? Les sacrificateurs rĂ©pondirent : Non !
      13 Et Aggée dit : Si quelqu'un souillé par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées ? Les sacrificateurs répondirent : Elles seront souillées.
      14 Alors AggĂ©e, reprenant la parole, dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l'Éternel, Telles sont toutes les oeuvres de leurs mains ; Ce qu'ils m'offrent lĂ  est souillĂ©.
      15 ConsidĂ©rez donc attentivement Ce qui s'est passĂ© jusqu'Ă  ce jour, Avant qu'on eĂ»t mis pierre sur pierre au temple de l'Éternel !

      Zacharie 2

      1 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
      2 Je dis : OĂč vas-tu ? Et il me dit : Je vais mesurer JĂ©rusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit ĂȘtre.
      3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
      4 Il lui dit : Cours, parle Ă  ce jeune homme, et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă  cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle ;

      Zacharie 4

      9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette maison, et ses mains l'achĂšveront ; et tu sauras que l'Éternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous.

      Zacharie 6

      1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d'entre deux montagnes ; et les montagnes étaient des montagnes d'airain.
      2 Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,
      3 au troisiÚme char des chevaux blancs, et au quatriÚme char des chevaux tachetés, rouges.
      4 Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi : Qu'est-ce, mon seigneur ?
      5 L'ange me rĂ©pondit : Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu oĂč ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
      6 Les chevaux noirs attelés à l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont aprÚs eux ; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.
      7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L'ange leur dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils parcoururent la terre.
      8 Il m'appela, et il me dit : Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colÚre sur le pays du septentrion.
      9 La parole de l'Éternel me fut adressĂ©e, en ces mots :
      10 Tu recevras les dons des captifs, HeldaĂŻ, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-mĂȘme ce jour-lĂ , tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, oĂč ils se sont rendus en arrivant de Babylone.
      11 Tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tĂȘte de JosuĂ©, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
      12 Tu lui diras : Ainsi parle l'Éternel des armĂ©es : Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et bĂątira le temple de l'Éternel.
      13 Il bĂątira le temple de l'Éternel ; il portera les insignes de la majesté ; il s'assiĂ©ra et dominera sur son trĂŽne, il sera sacrificateur sur son trĂŽne, et une parfaite union rĂ©gnera entre l'un et l'autre.
      14 Les couronnes seront pour HĂ©lem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l'Éternel.
      15 Ceux qui sont Ă©loignĂ©s viendront et travailleront au temple de l'Éternel ; et vous saurez que l'Éternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Cela arrivera, si vous Ă©coutez la voix de l'Éternel, votre Dieu.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.