TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu - BĂątir avec succĂšs Comme l' indique le nom du message , si Dieu est dans nos affaires nous pouvons "bĂątir" avec succĂšs Ăglise Source de Vie - Limoges Esdras 6.14 TopMessages Message audio Le temps est venu pour notre pays Le temps est venu pour notre pays DeutĂ©ronome 1.21a Introduction Les 3 grands acteurs mais auparavant Triste bilan d'un pays ⊠Paul Ettori Esdras 6.14 Esdras 6.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - ExpĂ©rimentez une faveur immĂ©ritĂ©e en regardant JĂ©sus | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Louons le Seigneur. Plongeons directement dans la parole de Dieu. La loi a Ă©tĂ© ⊠Joseph Prince FR Esdras 6.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 Et la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Perse, afin que fĂ»t accomplie la parole de l'Ăternel dite par la bouche de JĂ©rĂ©mie, l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par Ă©crit, disant : 2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L'Ăternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre, et il m'a chargĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda. 3 Qui d'entre vous, quel qu'il soit, est de son peuple, -que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda, et qu'il bĂątisse la maison de l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l (lui est Dieu), Ă JĂ©rusalem. 4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux oĂč chacun sĂ©journe, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l'argent, et avec de l'or, et avec des biens, et avec du bĂ©tail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Esdras 3 8 Et la seconde annĂ©e de leur arrivĂ©e Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frĂšres, les sacrificateurs et les lĂ©vites, et tous ceux qui Ă©taient venus de la captivitĂ© Ă JĂ©rusalem, commencĂšrent ; et ils Ă©tablirent les lĂ©vites, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l'oeuvre de la maison de l'Ăternel. Esdras 4 3 Et Zorobabel, et JĂ©shua, et le reste des chefs des pĂšres d'IsraĂ«l, leur dirent : Vous n'avez pas affaire avec nous pour bĂątir une maison Ă notre Dieu, mais nous seuls, nous bĂątirons Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a commandĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem cessa ; et il fut arrĂȘtĂ© jusqu'Ă la seconde annĂ©e du rĂšgne de Darius, roi de Perse. Esdras 5 1 Et les prophĂštes, AggĂ©e le prophĂšte, et Zacharie, fils d'Iddo, prophĂ©tisĂšrent aux Juifs qui Ă©taient en Juda et Ă JĂ©rusalem, au nom du Dieu d'IsraĂ«l. 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, se levĂšrent et commencĂšrent Ă bĂątir la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem, et avec eux, les prophĂštes de Dieu, qui les assistaient. 13 Mais la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bĂątir cette maison de Dieu. Esdras 6 12 Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui Ă©tendrait sa main pour changer et pour dĂ©truire cette maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Moi, Darius, j'ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit promptement exĂ©cutĂ©. 13 Alors ThathnaĂŻ, gouverneur de ce cĂŽtĂ© du fleuve, Shethar-BoznaĂŻ, et leurs collĂšgues, firent ainsi promptement, selon l'ordre que le roi Darius avait envoyĂ©. 14 Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Esdras 7 1 Et aprĂšs ces choses, sous le rĂšgne d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse, Esdras, fils de SeraĂŻa, fils d'Azaria, fils de Hilkija, EsaĂŻe 44 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. AggĂ©e 1 8 Montez Ă la montagne et apportez du bois, et bĂątissez la maison ; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifiĂ©, dit l'Ăternel. 12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, Ă©coutĂšrent la voix de l'Ăternel, leur Dieu, et les paroles d'AggĂ©e le prophĂšte, selon la mission que lui avait donnĂ©e l'Ăternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l'Ăternel. 13 Et AggĂ©e, le messager de l'Ăternel, parla au peuple par le message de l'Ăternel, disant : Je suis avec vous, dit l'Ăternel. 14 Et l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillĂšrent Ă la maison de l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle Ă Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et Ă Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant : 3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiĂšre gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N'est-elle pas comme rien Ă vos yeux ? 4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Ăternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Ăternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l'Ăternel des armĂ©es. 5 La parole selon laquelle j'ai fait alliance avec vous, lorsque vous sortĂźtes d'Ăgypte, et mon Esprit, demeurent au milieu de vous ; ne craignez pas. 6 Car, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Encore une fois, ce sera dans peu de temps, et j'Ă©branlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sĂšche ; 7 et j'Ă©branlerai toutes les nations. Et l'objet du dĂ©sir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Ăternel des armĂ©es. 8 L'argent est Ă moi, et l'or est Ă moi, dit l'Ăternel des armĂ©es : 9 la derniĂšre gloire de cette maison sera plus grande que la premiĂšre, dit l'Ăternel des armĂ©es, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Ăternel des armĂ©es. 10 Le vingt-quatriĂšme jour du neuviĂšme mois, dans la seconde annĂ©e de Darius, la parole de l'Ăternel vint par AggĂ©e le prophĂšte, disant : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant : 12 Si un homme porte de la chair sainte dans la pan de sa robe, et qu'il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l'huile, ou quoi que ce soit qu'on mange, ce qu'il a touchĂ© sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Non. 13 Et AggĂ©e dit : Si un homme qui est impur par un corps mort touche quelqu'une de toutes ces choses, est-elle devenue impure ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Elle est impure. 14 Et AggĂ©e rĂ©pondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l'Ăternel, et ainsi est toute l'oeuvre de leurs mains, et ce qu'ils prĂ©sentent lĂ est impur. 15 Et maintenant, considĂ©rez bien, je vous prie, ce qui va arriver dĂšs ce jour et dorĂ©navant : avant qu'on eĂ»t mis pierre sur pierre au temple de l'Ăternel, -avant que ces jours fussent, Zacharie 2 1 Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau Ă mesurer. 2 Et je dis : OĂč vas-tu ? Et il me dit : Je vais pour mesurer JĂ©rusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. 3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit Ă sa rencontre, 4 et lui dit : Cours, parle Ă ce jeune homme, disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e comme les villes ouvertes, Ă cause de la multitude des hommes et du bĂ©tail qui seront au milieu d'elle. Zacharie 4 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette maison, et ses mains l'achĂšveront ; et tu sauras que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Zacharie 6 1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes Ă©taient des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux ; et au second char, des chevaux noirs ; 3 et au troisiĂšme char, des chevaux blancs ; et au quatriĂšme char, des chevaux tachetĂ©s, vigoureux. 4 Et je pris la parole et dis Ă l'ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? 5 Et l'ange rĂ©pondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de lĂ oĂč ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent aprĂšs eux ; et les tachetĂ©s sortent vers le pays du midi ; 7 et les vigoureux sortent et cherchent Ă s'en aller, Ă se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenĂšrent par la terre. 8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisĂ© mon esprit dans le pays du nord. 9 Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 10 Prends des dons de la part de ceux de la transportation, de la part de HeldaĂŻ, de Tobija, et de Jedahia, et viens, toi, en ce mĂȘme jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, oĂč ils sont venus de Babylone ; 11 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tĂȘte de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ; 12 et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bĂątira le temple de l'Ăternel. 13 Lui, il bĂątira le temple de l'Ăternel, et il portera la gloire, et il s'assiĂ©ra, et dominera sur son trĂŽne, et il sera sacrificateur sur son trĂŽne ; et le conseil de paix sera entre eux deux. 14 Et les couronnes seront pour HĂ©lem, et pour Tobija, et pour Jedahia, et pour Hen, fils de Sophonie, pour mĂ©morial dans le temple de l'Ăternel. 15 Et ceux qui sont Ă©loignĂ©s viendront et bĂątiront au temple de l'Ăternel ; et vous saurez que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Et cela arrivera, si vous Ă©coutez fidĂšlement la voix de l'Ăternel, votre Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Le temps est venu pour notre pays Le temps est venu pour notre pays DeutĂ©ronome 1.21a Introduction Les 3 grands acteurs mais auparavant Triste bilan d'un pays ⊠Paul Ettori Esdras 6.14 Esdras 6.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - ExpĂ©rimentez une faveur immĂ©ritĂ©e en regardant JĂ©sus | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Louons le Seigneur. Plongeons directement dans la parole de Dieu. La loi a Ă©tĂ© ⊠Joseph Prince FR Esdras 6.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 Et la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Perse, afin que fĂ»t accomplie la parole de l'Ăternel dite par la bouche de JĂ©rĂ©mie, l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par Ă©crit, disant : 2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L'Ăternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre, et il m'a chargĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda. 3 Qui d'entre vous, quel qu'il soit, est de son peuple, -que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda, et qu'il bĂątisse la maison de l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l (lui est Dieu), Ă JĂ©rusalem. 4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux oĂč chacun sĂ©journe, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l'argent, et avec de l'or, et avec des biens, et avec du bĂ©tail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Esdras 3 8 Et la seconde annĂ©e de leur arrivĂ©e Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frĂšres, les sacrificateurs et les lĂ©vites, et tous ceux qui Ă©taient venus de la captivitĂ© Ă JĂ©rusalem, commencĂšrent ; et ils Ă©tablirent les lĂ©vites, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l'oeuvre de la maison de l'Ăternel. Esdras 4 3 Et Zorobabel, et JĂ©shua, et le reste des chefs des pĂšres d'IsraĂ«l, leur dirent : Vous n'avez pas affaire avec nous pour bĂątir une maison Ă notre Dieu, mais nous seuls, nous bĂątirons Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a commandĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem cessa ; et il fut arrĂȘtĂ© jusqu'Ă la seconde annĂ©e du rĂšgne de Darius, roi de Perse. Esdras 5 1 Et les prophĂštes, AggĂ©e le prophĂšte, et Zacharie, fils d'Iddo, prophĂ©tisĂšrent aux Juifs qui Ă©taient en Juda et Ă JĂ©rusalem, au nom du Dieu d'IsraĂ«l. 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, se levĂšrent et commencĂšrent Ă bĂątir la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem, et avec eux, les prophĂštes de Dieu, qui les assistaient. 13 Mais la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bĂątir cette maison de Dieu. Esdras 6 12 Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui Ă©tendrait sa main pour changer et pour dĂ©truire cette maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Moi, Darius, j'ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit promptement exĂ©cutĂ©. 13 Alors ThathnaĂŻ, gouverneur de ce cĂŽtĂ© du fleuve, Shethar-BoznaĂŻ, et leurs collĂšgues, firent ainsi promptement, selon l'ordre que le roi Darius avait envoyĂ©. 14 Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Esdras 7 1 Et aprĂšs ces choses, sous le rĂšgne d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse, Esdras, fils de SeraĂŻa, fils d'Azaria, fils de Hilkija, EsaĂŻe 44 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. AggĂ©e 1 8 Montez Ă la montagne et apportez du bois, et bĂątissez la maison ; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifiĂ©, dit l'Ăternel. 12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, Ă©coutĂšrent la voix de l'Ăternel, leur Dieu, et les paroles d'AggĂ©e le prophĂšte, selon la mission que lui avait donnĂ©e l'Ăternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l'Ăternel. 13 Et AggĂ©e, le messager de l'Ăternel, parla au peuple par le message de l'Ăternel, disant : Je suis avec vous, dit l'Ăternel. 14 Et l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillĂšrent Ă la maison de l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle Ă Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et Ă Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant : 3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiĂšre gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N'est-elle pas comme rien Ă vos yeux ? 4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Ăternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Ăternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l'Ăternel des armĂ©es. 5 La parole selon laquelle j'ai fait alliance avec vous, lorsque vous sortĂźtes d'Ăgypte, et mon Esprit, demeurent au milieu de vous ; ne craignez pas. 6 Car, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Encore une fois, ce sera dans peu de temps, et j'Ă©branlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sĂšche ; 7 et j'Ă©branlerai toutes les nations. Et l'objet du dĂ©sir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Ăternel des armĂ©es. 8 L'argent est Ă moi, et l'or est Ă moi, dit l'Ăternel des armĂ©es : 9 la derniĂšre gloire de cette maison sera plus grande que la premiĂšre, dit l'Ăternel des armĂ©es, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Ăternel des armĂ©es. 10 Le vingt-quatriĂšme jour du neuviĂšme mois, dans la seconde annĂ©e de Darius, la parole de l'Ăternel vint par AggĂ©e le prophĂšte, disant : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant : 12 Si un homme porte de la chair sainte dans la pan de sa robe, et qu'il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l'huile, ou quoi que ce soit qu'on mange, ce qu'il a touchĂ© sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Non. 13 Et AggĂ©e dit : Si un homme qui est impur par un corps mort touche quelqu'une de toutes ces choses, est-elle devenue impure ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Elle est impure. 14 Et AggĂ©e rĂ©pondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l'Ăternel, et ainsi est toute l'oeuvre de leurs mains, et ce qu'ils prĂ©sentent lĂ est impur. 15 Et maintenant, considĂ©rez bien, je vous prie, ce qui va arriver dĂšs ce jour et dorĂ©navant : avant qu'on eĂ»t mis pierre sur pierre au temple de l'Ăternel, -avant que ces jours fussent, Zacharie 2 1 Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau Ă mesurer. 2 Et je dis : OĂč vas-tu ? Et il me dit : Je vais pour mesurer JĂ©rusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. 3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit Ă sa rencontre, 4 et lui dit : Cours, parle Ă ce jeune homme, disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e comme les villes ouvertes, Ă cause de la multitude des hommes et du bĂ©tail qui seront au milieu d'elle. Zacharie 4 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette maison, et ses mains l'achĂšveront ; et tu sauras que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Zacharie 6 1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes Ă©taient des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux ; et au second char, des chevaux noirs ; 3 et au troisiĂšme char, des chevaux blancs ; et au quatriĂšme char, des chevaux tachetĂ©s, vigoureux. 4 Et je pris la parole et dis Ă l'ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? 5 Et l'ange rĂ©pondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de lĂ oĂč ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent aprĂšs eux ; et les tachetĂ©s sortent vers le pays du midi ; 7 et les vigoureux sortent et cherchent Ă s'en aller, Ă se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenĂšrent par la terre. 8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisĂ© mon esprit dans le pays du nord. 9 Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 10 Prends des dons de la part de ceux de la transportation, de la part de HeldaĂŻ, de Tobija, et de Jedahia, et viens, toi, en ce mĂȘme jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, oĂč ils sont venus de Babylone ; 11 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tĂȘte de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ; 12 et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bĂątira le temple de l'Ăternel. 13 Lui, il bĂątira le temple de l'Ăternel, et il portera la gloire, et il s'assiĂ©ra, et dominera sur son trĂŽne, et il sera sacrificateur sur son trĂŽne ; et le conseil de paix sera entre eux deux. 14 Et les couronnes seront pour HĂ©lem, et pour Tobija, et pour Jedahia, et pour Hen, fils de Sophonie, pour mĂ©morial dans le temple de l'Ăternel. 15 Et ceux qui sont Ă©loignĂ©s viendront et bĂątiront au temple de l'Ăternel ; et vous saurez que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Et cela arrivera, si vous Ă©coutez fidĂšlement la voix de l'Ăternel, votre Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - ExpĂ©rimentez une faveur immĂ©ritĂ©e en regardant JĂ©sus | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Louons le Seigneur. Plongeons directement dans la parole de Dieu. La loi a Ă©tĂ© ⊠Joseph Prince FR Esdras 6.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 Et la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Perse, afin que fĂ»t accomplie la parole de l'Ăternel dite par la bouche de JĂ©rĂ©mie, l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par Ă©crit, disant : 2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L'Ăternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre, et il m'a chargĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda. 3 Qui d'entre vous, quel qu'il soit, est de son peuple, -que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda, et qu'il bĂątisse la maison de l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l (lui est Dieu), Ă JĂ©rusalem. 4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux oĂč chacun sĂ©journe, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l'argent, et avec de l'or, et avec des biens, et avec du bĂ©tail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Esdras 3 8 Et la seconde annĂ©e de leur arrivĂ©e Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frĂšres, les sacrificateurs et les lĂ©vites, et tous ceux qui Ă©taient venus de la captivitĂ© Ă JĂ©rusalem, commencĂšrent ; et ils Ă©tablirent les lĂ©vites, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l'oeuvre de la maison de l'Ăternel. Esdras 4 3 Et Zorobabel, et JĂ©shua, et le reste des chefs des pĂšres d'IsraĂ«l, leur dirent : Vous n'avez pas affaire avec nous pour bĂątir une maison Ă notre Dieu, mais nous seuls, nous bĂątirons Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a commandĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem cessa ; et il fut arrĂȘtĂ© jusqu'Ă la seconde annĂ©e du rĂšgne de Darius, roi de Perse. Esdras 5 1 Et les prophĂštes, AggĂ©e le prophĂšte, et Zacharie, fils d'Iddo, prophĂ©tisĂšrent aux Juifs qui Ă©taient en Juda et Ă JĂ©rusalem, au nom du Dieu d'IsraĂ«l. 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, se levĂšrent et commencĂšrent Ă bĂątir la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem, et avec eux, les prophĂštes de Dieu, qui les assistaient. 13 Mais la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bĂątir cette maison de Dieu. Esdras 6 12 Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui Ă©tendrait sa main pour changer et pour dĂ©truire cette maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Moi, Darius, j'ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit promptement exĂ©cutĂ©. 13 Alors ThathnaĂŻ, gouverneur de ce cĂŽtĂ© du fleuve, Shethar-BoznaĂŻ, et leurs collĂšgues, firent ainsi promptement, selon l'ordre que le roi Darius avait envoyĂ©. 14 Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Esdras 7 1 Et aprĂšs ces choses, sous le rĂšgne d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse, Esdras, fils de SeraĂŻa, fils d'Azaria, fils de Hilkija, EsaĂŻe 44 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. AggĂ©e 1 8 Montez Ă la montagne et apportez du bois, et bĂątissez la maison ; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifiĂ©, dit l'Ăternel. 12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, Ă©coutĂšrent la voix de l'Ăternel, leur Dieu, et les paroles d'AggĂ©e le prophĂšte, selon la mission que lui avait donnĂ©e l'Ăternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l'Ăternel. 13 Et AggĂ©e, le messager de l'Ăternel, parla au peuple par le message de l'Ăternel, disant : Je suis avec vous, dit l'Ăternel. 14 Et l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillĂšrent Ă la maison de l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle Ă Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et Ă Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant : 3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiĂšre gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N'est-elle pas comme rien Ă vos yeux ? 4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Ăternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Ăternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l'Ăternel des armĂ©es. 5 La parole selon laquelle j'ai fait alliance avec vous, lorsque vous sortĂźtes d'Ăgypte, et mon Esprit, demeurent au milieu de vous ; ne craignez pas. 6 Car, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Encore une fois, ce sera dans peu de temps, et j'Ă©branlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sĂšche ; 7 et j'Ă©branlerai toutes les nations. Et l'objet du dĂ©sir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Ăternel des armĂ©es. 8 L'argent est Ă moi, et l'or est Ă moi, dit l'Ăternel des armĂ©es : 9 la derniĂšre gloire de cette maison sera plus grande que la premiĂšre, dit l'Ăternel des armĂ©es, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Ăternel des armĂ©es. 10 Le vingt-quatriĂšme jour du neuviĂšme mois, dans la seconde annĂ©e de Darius, la parole de l'Ăternel vint par AggĂ©e le prophĂšte, disant : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant : 12 Si un homme porte de la chair sainte dans la pan de sa robe, et qu'il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l'huile, ou quoi que ce soit qu'on mange, ce qu'il a touchĂ© sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Non. 13 Et AggĂ©e dit : Si un homme qui est impur par un corps mort touche quelqu'une de toutes ces choses, est-elle devenue impure ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Elle est impure. 14 Et AggĂ©e rĂ©pondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l'Ăternel, et ainsi est toute l'oeuvre de leurs mains, et ce qu'ils prĂ©sentent lĂ est impur. 15 Et maintenant, considĂ©rez bien, je vous prie, ce qui va arriver dĂšs ce jour et dorĂ©navant : avant qu'on eĂ»t mis pierre sur pierre au temple de l'Ăternel, -avant que ces jours fussent, Zacharie 2 1 Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau Ă mesurer. 2 Et je dis : OĂč vas-tu ? Et il me dit : Je vais pour mesurer JĂ©rusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. 3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit Ă sa rencontre, 4 et lui dit : Cours, parle Ă ce jeune homme, disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e comme les villes ouvertes, Ă cause de la multitude des hommes et du bĂ©tail qui seront au milieu d'elle. Zacharie 4 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette maison, et ses mains l'achĂšveront ; et tu sauras que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Zacharie 6 1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes Ă©taient des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux ; et au second char, des chevaux noirs ; 3 et au troisiĂšme char, des chevaux blancs ; et au quatriĂšme char, des chevaux tachetĂ©s, vigoureux. 4 Et je pris la parole et dis Ă l'ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? 5 Et l'ange rĂ©pondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de lĂ oĂč ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent aprĂšs eux ; et les tachetĂ©s sortent vers le pays du midi ; 7 et les vigoureux sortent et cherchent Ă s'en aller, Ă se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenĂšrent par la terre. 8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisĂ© mon esprit dans le pays du nord. 9 Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 10 Prends des dons de la part de ceux de la transportation, de la part de HeldaĂŻ, de Tobija, et de Jedahia, et viens, toi, en ce mĂȘme jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, oĂč ils sont venus de Babylone ; 11 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tĂȘte de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ; 12 et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bĂątira le temple de l'Ăternel. 13 Lui, il bĂątira le temple de l'Ăternel, et il portera la gloire, et il s'assiĂ©ra, et dominera sur son trĂŽne, et il sera sacrificateur sur son trĂŽne ; et le conseil de paix sera entre eux deux. 14 Et les couronnes seront pour HĂ©lem, et pour Tobija, et pour Jedahia, et pour Hen, fils de Sophonie, pour mĂ©morial dans le temple de l'Ăternel. 15 Et ceux qui sont Ă©loignĂ©s viendront et bĂątiront au temple de l'Ăternel ; et vous saurez que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Et cela arrivera, si vous Ă©coutez fidĂšlement la voix de l'Ăternel, votre Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 Et la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Perse, afin que fĂ»t accomplie la parole de l'Ăternel dite par la bouche de JĂ©rĂ©mie, l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par Ă©crit, disant : 2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L'Ăternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre, et il m'a chargĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda. 3 Qui d'entre vous, quel qu'il soit, est de son peuple, -que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda, et qu'il bĂątisse la maison de l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l (lui est Dieu), Ă JĂ©rusalem. 4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux oĂč chacun sĂ©journe, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l'argent, et avec de l'or, et avec des biens, et avec du bĂ©tail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Esdras 3 8 Et la seconde annĂ©e de leur arrivĂ©e Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frĂšres, les sacrificateurs et les lĂ©vites, et tous ceux qui Ă©taient venus de la captivitĂ© Ă JĂ©rusalem, commencĂšrent ; et ils Ă©tablirent les lĂ©vites, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l'oeuvre de la maison de l'Ăternel. Esdras 4 3 Et Zorobabel, et JĂ©shua, et le reste des chefs des pĂšres d'IsraĂ«l, leur dirent : Vous n'avez pas affaire avec nous pour bĂątir une maison Ă notre Dieu, mais nous seuls, nous bĂątirons Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a commandĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem cessa ; et il fut arrĂȘtĂ© jusqu'Ă la seconde annĂ©e du rĂšgne de Darius, roi de Perse. Esdras 5 1 Et les prophĂštes, AggĂ©e le prophĂšte, et Zacharie, fils d'Iddo, prophĂ©tisĂšrent aux Juifs qui Ă©taient en Juda et Ă JĂ©rusalem, au nom du Dieu d'IsraĂ«l. 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, se levĂšrent et commencĂšrent Ă bĂątir la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem, et avec eux, les prophĂštes de Dieu, qui les assistaient. 13 Mais la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bĂątir cette maison de Dieu. Esdras 6 12 Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui Ă©tendrait sa main pour changer et pour dĂ©truire cette maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Moi, Darius, j'ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit promptement exĂ©cutĂ©. 13 Alors ThathnaĂŻ, gouverneur de ce cĂŽtĂ© du fleuve, Shethar-BoznaĂŻ, et leurs collĂšgues, firent ainsi promptement, selon l'ordre que le roi Darius avait envoyĂ©. 14 Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Esdras 7 1 Et aprĂšs ces choses, sous le rĂšgne d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse, Esdras, fils de SeraĂŻa, fils d'Azaria, fils de Hilkija, EsaĂŻe 44 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. AggĂ©e 1 8 Montez Ă la montagne et apportez du bois, et bĂątissez la maison ; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifiĂ©, dit l'Ăternel. 12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, Ă©coutĂšrent la voix de l'Ăternel, leur Dieu, et les paroles d'AggĂ©e le prophĂšte, selon la mission que lui avait donnĂ©e l'Ăternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l'Ăternel. 13 Et AggĂ©e, le messager de l'Ăternel, parla au peuple par le message de l'Ăternel, disant : Je suis avec vous, dit l'Ăternel. 14 Et l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillĂšrent Ă la maison de l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle Ă Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et Ă Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant : 3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiĂšre gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N'est-elle pas comme rien Ă vos yeux ? 4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Ăternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Ăternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l'Ăternel des armĂ©es. 5 La parole selon laquelle j'ai fait alliance avec vous, lorsque vous sortĂźtes d'Ăgypte, et mon Esprit, demeurent au milieu de vous ; ne craignez pas. 6 Car, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Encore une fois, ce sera dans peu de temps, et j'Ă©branlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sĂšche ; 7 et j'Ă©branlerai toutes les nations. Et l'objet du dĂ©sir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Ăternel des armĂ©es. 8 L'argent est Ă moi, et l'or est Ă moi, dit l'Ăternel des armĂ©es : 9 la derniĂšre gloire de cette maison sera plus grande que la premiĂšre, dit l'Ăternel des armĂ©es, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Ăternel des armĂ©es. 10 Le vingt-quatriĂšme jour du neuviĂšme mois, dans la seconde annĂ©e de Darius, la parole de l'Ăternel vint par AggĂ©e le prophĂšte, disant : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant : 12 Si un homme porte de la chair sainte dans la pan de sa robe, et qu'il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l'huile, ou quoi que ce soit qu'on mange, ce qu'il a touchĂ© sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Non. 13 Et AggĂ©e dit : Si un homme qui est impur par un corps mort touche quelqu'une de toutes ces choses, est-elle devenue impure ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Elle est impure. 14 Et AggĂ©e rĂ©pondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l'Ăternel, et ainsi est toute l'oeuvre de leurs mains, et ce qu'ils prĂ©sentent lĂ est impur. 15 Et maintenant, considĂ©rez bien, je vous prie, ce qui va arriver dĂšs ce jour et dorĂ©navant : avant qu'on eĂ»t mis pierre sur pierre au temple de l'Ăternel, -avant que ces jours fussent, Zacharie 2 1 Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau Ă mesurer. 2 Et je dis : OĂč vas-tu ? Et il me dit : Je vais pour mesurer JĂ©rusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. 3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit Ă sa rencontre, 4 et lui dit : Cours, parle Ă ce jeune homme, disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e comme les villes ouvertes, Ă cause de la multitude des hommes et du bĂ©tail qui seront au milieu d'elle. Zacharie 4 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette maison, et ses mains l'achĂšveront ; et tu sauras que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Zacharie 6 1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes Ă©taient des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux ; et au second char, des chevaux noirs ; 3 et au troisiĂšme char, des chevaux blancs ; et au quatriĂšme char, des chevaux tachetĂ©s, vigoureux. 4 Et je pris la parole et dis Ă l'ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? 5 Et l'ange rĂ©pondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de lĂ oĂč ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent aprĂšs eux ; et les tachetĂ©s sortent vers le pays du midi ; 7 et les vigoureux sortent et cherchent Ă s'en aller, Ă se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenĂšrent par la terre. 8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisĂ© mon esprit dans le pays du nord. 9 Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 10 Prends des dons de la part de ceux de la transportation, de la part de HeldaĂŻ, de Tobija, et de Jedahia, et viens, toi, en ce mĂȘme jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, oĂč ils sont venus de Babylone ; 11 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tĂȘte de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ; 12 et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bĂątira le temple de l'Ăternel. 13 Lui, il bĂątira le temple de l'Ăternel, et il portera la gloire, et il s'assiĂ©ra, et dominera sur son trĂŽne, et il sera sacrificateur sur son trĂŽne ; et le conseil de paix sera entre eux deux. 14 Et les couronnes seront pour HĂ©lem, et pour Tobija, et pour Jedahia, et pour Hen, fils de Sophonie, pour mĂ©morial dans le temple de l'Ăternel. 15 Et ceux qui sont Ă©loignĂ©s viendront et bĂątiront au temple de l'Ăternel ; et vous saurez que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Et cela arrivera, si vous Ă©coutez fidĂšlement la voix de l'Ăternel, votre Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 Et la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Perse, afin que fĂ»t accomplie la parole de l'Ăternel dite par la bouche de JĂ©rĂ©mie, l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par Ă©crit, disant : 2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L'Ăternel, le Dieu des cieux, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre, et il m'a chargĂ© de lui bĂątir une maison Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda. 3 Qui d'entre vous, quel qu'il soit, est de son peuple, -que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, qui est en Juda, et qu'il bĂątisse la maison de l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l (lui est Dieu), Ă JĂ©rusalem. 4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux oĂč chacun sĂ©journe, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l'argent, et avec de l'or, et avec des biens, et avec du bĂ©tail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Esdras 3 8 Et la seconde annĂ©e de leur arrivĂ©e Ă la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frĂšres, les sacrificateurs et les lĂ©vites, et tous ceux qui Ă©taient venus de la captivitĂ© Ă JĂ©rusalem, commencĂšrent ; et ils Ă©tablirent les lĂ©vites, depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l'oeuvre de la maison de l'Ăternel. Esdras 4 3 Et Zorobabel, et JĂ©shua, et le reste des chefs des pĂšres d'IsraĂ«l, leur dirent : Vous n'avez pas affaire avec nous pour bĂątir une maison Ă notre Dieu, mais nous seuls, nous bĂątirons Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a commandĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem cessa ; et il fut arrĂȘtĂ© jusqu'Ă la seconde annĂ©e du rĂšgne de Darius, roi de Perse. Esdras 5 1 Et les prophĂštes, AggĂ©e le prophĂšte, et Zacharie, fils d'Iddo, prophĂ©tisĂšrent aux Juifs qui Ă©taient en Juda et Ă JĂ©rusalem, au nom du Dieu d'IsraĂ«l. 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et JĂ©shua, fils de Jotsadak, se levĂšrent et commencĂšrent Ă bĂątir la maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem, et avec eux, les prophĂštes de Dieu, qui les assistaient. 13 Mais la premiĂšre annĂ©e de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bĂątir cette maison de Dieu. Esdras 6 12 Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui Ă©tendrait sa main pour changer et pour dĂ©truire cette maison de Dieu qui est Ă JĂ©rusalem. Moi, Darius, j'ai donnĂ© cet ordre ; qu'il soit promptement exĂ©cutĂ©. 13 Alors ThathnaĂŻ, gouverneur de ce cĂŽtĂ© du fleuve, Shethar-BoznaĂŻ, et leurs collĂšgues, firent ainsi promptement, selon l'ordre que le roi Darius avait envoyĂ©. 14 Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Esdras 7 1 Et aprĂšs ces choses, sous le rĂšgne d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse, Esdras, fils de SeraĂŻa, fils d'Azaria, fils de Hilkija, EsaĂŻe 44 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. AggĂ©e 1 8 Montez Ă la montagne et apportez du bois, et bĂątissez la maison ; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifiĂ©, dit l'Ăternel. 12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, Ă©coutĂšrent la voix de l'Ăternel, leur Dieu, et les paroles d'AggĂ©e le prophĂšte, selon la mission que lui avait donnĂ©e l'Ăternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l'Ăternel. 13 Et AggĂ©e, le messager de l'Ăternel, parla au peuple par le message de l'Ăternel, disant : Je suis avec vous, dit l'Ăternel. 14 Et l'Ăternel rĂ©veilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillĂšrent Ă la maison de l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu, AggĂ©e 2 2 Parle Ă Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et Ă Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant : 3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiĂšre gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N'est-elle pas comme rien Ă vos yeux ? 4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Ăternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Ăternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l'Ăternel des armĂ©es. 5 La parole selon laquelle j'ai fait alliance avec vous, lorsque vous sortĂźtes d'Ăgypte, et mon Esprit, demeurent au milieu de vous ; ne craignez pas. 6 Car, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Encore une fois, ce sera dans peu de temps, et j'Ă©branlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sĂšche ; 7 et j'Ă©branlerai toutes les nations. Et l'objet du dĂ©sir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Ăternel des armĂ©es. 8 L'argent est Ă moi, et l'or est Ă moi, dit l'Ăternel des armĂ©es : 9 la derniĂšre gloire de cette maison sera plus grande que la premiĂšre, dit l'Ăternel des armĂ©es, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Ăternel des armĂ©es. 10 Le vingt-quatriĂšme jour du neuviĂšme mois, dans la seconde annĂ©e de Darius, la parole de l'Ăternel vint par AggĂ©e le prophĂšte, disant : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant : 12 Si un homme porte de la chair sainte dans la pan de sa robe, et qu'il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l'huile, ou quoi que ce soit qu'on mange, ce qu'il a touchĂ© sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Non. 13 Et AggĂ©e dit : Si un homme qui est impur par un corps mort touche quelqu'une de toutes ces choses, est-elle devenue impure ? Et les sacrificateurs rĂ©pondirent et dirent : Elle est impure. 14 Et AggĂ©e rĂ©pondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l'Ăternel, et ainsi est toute l'oeuvre de leurs mains, et ce qu'ils prĂ©sentent lĂ est impur. 15 Et maintenant, considĂ©rez bien, je vous prie, ce qui va arriver dĂšs ce jour et dorĂ©navant : avant qu'on eĂ»t mis pierre sur pierre au temple de l'Ăternel, -avant que ces jours fussent, Zacharie 2 1 Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau Ă mesurer. 2 Et je dis : OĂč vas-tu ? Et il me dit : Je vais pour mesurer JĂ©rusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. 3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit Ă sa rencontre, 4 et lui dit : Cours, parle Ă ce jeune homme, disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e comme les villes ouvertes, Ă cause de la multitude des hommes et du bĂ©tail qui seront au milieu d'elle. Zacharie 4 9 Les mains de Zorobabel ont fondĂ© cette maison, et ses mains l'achĂšveront ; et tu sauras que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Zacharie 6 1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes Ă©taient des montagnes d'airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux ; et au second char, des chevaux noirs ; 3 et au troisiĂšme char, des chevaux blancs ; et au quatriĂšme char, des chevaux tachetĂ©s, vigoureux. 4 Et je pris la parole et dis Ă l'ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? 5 Et l'ange rĂ©pondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de lĂ oĂč ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent aprĂšs eux ; et les tachetĂ©s sortent vers le pays du midi ; 7 et les vigoureux sortent et cherchent Ă s'en aller, Ă se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenĂšrent par la terre. 8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisĂ© mon esprit dans le pays du nord. 9 Et la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 10 Prends des dons de la part de ceux de la transportation, de la part de HeldaĂŻ, de Tobija, et de Jedahia, et viens, toi, en ce mĂȘme jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, oĂč ils sont venus de Babylone ; 11 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tĂȘte de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ; 12 et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bĂątira le temple de l'Ăternel. 13 Lui, il bĂątira le temple de l'Ăternel, et il portera la gloire, et il s'assiĂ©ra, et dominera sur son trĂŽne, et il sera sacrificateur sur son trĂŽne ; et le conseil de paix sera entre eux deux. 14 Et les couronnes seront pour HĂ©lem, et pour Tobija, et pour Jedahia, et pour Hen, fils de Sophonie, pour mĂ©morial dans le temple de l'Ăternel. 15 Et ceux qui sont Ă©loignĂ©s viendront et bĂątiront au temple de l'Ăternel ; et vous saurez que l'Ăternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers vous. Et cela arrivera, si vous Ă©coutez fidĂšlement la voix de l'Ăternel, votre Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.