TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu - BĂątir avec succĂšs Comme l' indique le nom du message , si Dieu est dans nos affaires nous pouvons "bĂątir" avec succĂšs Ăglise Source de Vie - Limoges Esdras 6.14 TopMessages Message audio Le temps est venu pour notre pays Le temps est venu pour notre pays DeutĂ©ronome 1.21a Introduction Les 3 grands acteurs mais auparavant Triste bilan d'un pays ⊠Paul Ettori Esdras 6.14 Esdras 6.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - ExpĂ©rimentez une faveur immĂ©ritĂ©e en regardant JĂ©sus | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Louons le Seigneur. Plongeons directement dans la parole de Dieu. La loi a Ă©tĂ© ⊠Joseph Prince FR Esdras 6.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö茌ÖčŚȘÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Esdras 3 8 ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖĄŚÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Esdras 4 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖČŚ Ö·ÖšŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 24 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 5 1 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖĄŚÖŽŚ Ś§ÖžÖ ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚŚ Esdras 6 12 ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©ŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚ 13 ŚÖ±Ö ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚȘ֌ַŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚšÖŸŚ Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„Śš ŚÖŒŚÖčŚÖ°Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚȘÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ§ÖłŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ§ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 7 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖŚĄ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 44 28 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ AggĂ©e 1 8 ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖ·Ö© ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ AggĂ©e 2 2 ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 3 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖšŚ§ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 5 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚąÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 11 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 12 ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽÖ ŚÖ°Ś ÖžŚ€ŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 2 1 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚšÖžŚ ÖœŚÖčŚȘŚ 2 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 6 1 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ§ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茊ְŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŠÖ¶Ö€ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ°Ö ŚŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖčŚ§ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Le temps est venu pour notre pays Le temps est venu pour notre pays DeutĂ©ronome 1.21a Introduction Les 3 grands acteurs mais auparavant Triste bilan d'un pays ⊠Paul Ettori Esdras 6.14 Esdras 6.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - ExpĂ©rimentez une faveur immĂ©ritĂ©e en regardant JĂ©sus | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Louons le Seigneur. Plongeons directement dans la parole de Dieu. La loi a Ă©tĂ© ⊠Joseph Prince FR Esdras 6.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö茌ÖčŚȘÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Esdras 3 8 ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖĄŚÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Esdras 4 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖČŚ Ö·ÖšŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 24 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 5 1 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖĄŚÖŽŚ Ś§ÖžÖ ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚŚ Esdras 6 12 ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©ŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚ 13 ŚÖ±Ö ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚȘ֌ַŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚšÖŸŚ Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„Śš ŚÖŒŚÖčŚÖ°Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚȘÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ§ÖłŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ§ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 7 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖŚĄ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 44 28 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ AggĂ©e 1 8 ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖ·Ö© ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ AggĂ©e 2 2 ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 3 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖšŚ§ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 5 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚąÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 11 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 12 ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽÖ ŚÖ°Ś ÖžŚ€ŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 2 1 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚšÖžŚ ÖœŚÖčŚȘŚ 2 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 6 1 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ§ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茊ְŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŠÖ¶Ö€ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ°Ö ŚŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖčŚ§ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - ExpĂ©rimentez une faveur immĂ©ritĂ©e en regardant JĂ©sus | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Louons le Seigneur. Plongeons directement dans la parole de Dieu. La loi a Ă©tĂ© ⊠Joseph Prince FR Esdras 6.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö茌ÖčŚȘÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Esdras 3 8 ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖĄŚÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Esdras 4 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖČŚ Ö·ÖšŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 24 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 5 1 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖĄŚÖŽŚ Ś§ÖžÖ ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚŚ Esdras 6 12 ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©ŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚ 13 ŚÖ±Ö ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚȘ֌ַŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚšÖŸŚ Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„Śš ŚÖŒŚÖčŚÖ°Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚȘÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ§ÖłŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ§ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 7 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖŚĄ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 44 28 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ AggĂ©e 1 8 ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖ·Ö© ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ AggĂ©e 2 2 ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 3 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖšŚ§ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 5 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚąÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 11 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 12 ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽÖ ŚÖ°Ś ÖžŚ€ŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 2 1 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚšÖžŚ ÖœŚÖčŚȘŚ 2 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 6 1 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ§ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茊ְŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŠÖ¶Ö€ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ°Ö ŚŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖčŚ§ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Esdras 6.1-22 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö茌ÖčŚȘÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Esdras 3 8 ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖĄŚÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Esdras 4 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖČŚ Ö·ÖšŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 24 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 5 1 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖĄŚÖŽŚ Ś§ÖžÖ ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚŚ Esdras 6 12 ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©ŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚ 13 ŚÖ±Ö ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚȘ֌ַŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚšÖŸŚ Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„Śš ŚÖŒŚÖčŚÖ°Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚȘÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ§ÖłŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ§ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 7 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖŚĄ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 44 28 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ AggĂ©e 1 8 ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖ·Ö© ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ AggĂ©e 2 2 ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 3 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖšŚ§ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 5 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚąÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 11 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 12 ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽÖ ŚÖ°Ś ÖžŚ€ŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 2 1 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚšÖžŚ ÖœŚÖčŚȘŚ 2 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 6 1 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ§ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茊ְŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŠÖ¶Ö€ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ°Ö ŚŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖčŚ§ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina Esdras 4.1-36 Segond 21 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Segond 1910 Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo ; ils bĂątirent et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, rois de Perse. Segond 1978 (Colombe) © Et les anciens des Juifs bĂątirent avec succĂšs, selon les prophĂ©ties dâAggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils dâIddo ; ils bĂątirent et restaurĂšrent, dâaprĂšs lâordre du Dieu dâIsraĂ«l, et dâaprĂšs lâordre de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, roi de Perse. Parole de Vie © Les responsables des Juifs continuent Ă construire avec succĂšs, encouragĂ©s par les paroles du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zakarie, fils dâIddo. Ils achĂšvent la construction, comme le Dieu dâIsraĂ«l lâa commandĂ©, et selon les ordres des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Français Courant © Les responsables juifs, encouragĂ©s par les messages du prophĂšte AggĂ©e et du prophĂšte Zacharie fils dâIddo, continuĂšrent avec succĂšs la construction ; ils lâachevĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux dĂ©crets des rois de Perse, Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. Semeur © Les responsables des Juifs continuĂšrent Ă bĂątir et rĂ©ussirent dans leur entreprise, stimulĂ©s par les messages des prophĂštes AggĂ©e et Zacharie, descendant dâIddo. Ils achevĂšrent la construction conformĂ©ment Ă lâordre du Dieu dâIsraĂ«l et aux ordres de Cyrus, de Darius et dâArtaxerxĂšs, empereur de Perse. Darby Et les anciens des Juifs bĂątirent et prospĂ©rĂšrent par la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Et ils bĂątirent et achevĂšrent, selon l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et selon l'ordre de Cyrus, et de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. Martin Or les Anciens des Juifs bĂątissaient, et ils prospĂ©raient suivant la prophĂ©tie d'AggĂ©e le ProphĂšte, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bĂątirent donc ayant posĂ© les fondements par le commandement du Dieu d'IsraĂ«l, et par l'ordre de Cyrus et de Darius, et aussi d'Artaxerxes, Roi de Perse. Ostervald Or les anciens des Juifs bĂątissaient et avançaient, selon la prophĂ©tie d'AggĂ©e, le prophĂšte, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bĂątirent donc et achevĂšrent, d'aprĂšs l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l, et d'aprĂšs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'ArtaxerxĂšs, roi de Perse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ World English Bible The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La prophĂ©tie : non pas des prĂ©dictions, mais les encouragements que leur donnaient AgĂ©e et Zacharie.Et d'ArtaxerxĂšs. Il ne peut ĂȘtre question ici, aprĂšs Darius, que d'ArtaxerxĂšs I Longuemain, qui succĂ©da Ă XerxĂšs, successeur de Darius, fils d'Hystaspe. Mais ArtaxerxĂšs I n'arriva au pouvoir qu'environ 50 ans aprĂšs l'achĂšvement du temple, et c'est la septiĂšme annĂ©e de son rĂšgne qu'il donna son Ă©dit en faveur de JĂ©rusalem (chapitre 7). Nous avons donc ici une adjonction postĂ©rieure et un anachronisme d'au moins 57 ans, comme on peut s'en convaincre par les dates suivantes : Darius, 524-485XerxĂšs, 485-465ArtaxerxĂšs, 465-425. Pour Darius cela fait donc 36 ans, moins les six premiĂšres annĂ©es de son rĂšgne, Ă savoir 30 ; pour XerxĂšs 20, et pour ArtaxerxĂšs 7 ; ensemble 57 ans. On aura voulu faire figurer, Ă la suite de Cyrus et de Darius, le nom du troisiĂšme bienfaiteur des Juifs (7.11-24), absolument comme, dans 4.6-23, un copiste postĂ©rieur a complĂ©tĂ© la liste des dĂ©marches malveillantes faites par les Samaritains auprĂšs des rois de Perse.L'attitude hostile d'ArtaxerxĂšs au chapitre 4 et son Ă©dit favorable aux Juifs au chapitre 7 se concilient sans peine, si l'on considĂšre que les faits du chapitre 7 sont antĂ©rieurs Ă ceux du chapitre 4, et que dans l'intervalle il a Ă©tĂ© influencĂ© par les ennemis du peuple de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et les anciens 07868 08750 des Juifs 03062 bĂątirent 01124 08750 avec succĂšs 06744 08683, selon les prophĂ©ties 05017 dâAggĂ©e 02292, le prophĂšte 05029, et de Zacharie 02148, fils 01247 dâIddo 05714 ; ils bĂątirent 01124 08754 et achevĂšrent 03635 08806, dâaprĂšs 04481 lâordre 02941 du Dieu 0426 dâIsraĂ«l 03479, et dâaprĂšs lâordre 02942 de Cyrus 03567, de Darius 01868, et dâArtaxerxĂšs 0783, roi 04430 de Perse 06540. 0426 - 'elahhdieu, Dieu dieu, divinitĂ© cĂ©leste Dieu (d'IsraĂ«l) 0783 - 'Artachshashta'ArtaxerxĂšs (Angl. Artaxerxes) = « celui qui fait rĂ©gner la loi sacrĂ©e » fils et ⊠01124 - bÄna'bĂątir construire ĂȘtre bĂąti 01247 - barfils 01868 - DarÄyavesh 02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02292 - ChaggayAggĂ©e (Angl. Haggai) = « en fĂȘte », « nĂ© un jour de fĂȘte » ⊠02941 - ta`amgoĂ»t, jugement, ordre goĂ»t jugement, discrĂ©tion rapport commandement 02942 - tÄ`emdĂ©cret, goĂ»t, jugement, commandement 03062 - YÄhuwda'iyJuif 03479 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut » le second nom de Jacob que lui a donnĂ© ⊠03567 - Kowresh 03635 - kÄlalfinir, complĂ©ter (Saf'el) finir, achever (Ishtaphel) ĂȘtre achevĂ© 04430 - melekroi 04481 - minde, depuis, par, en raison de, plus que de, hors de (de lieu) de, par, ⊠05017 - nÄbuw'ahaction de prophĂ©tiser 05029 - nÄbiy'prophĂšte 05714 - `IddowIddo = « Son tĂ©moin, favori, opportun » pĂšre de Abinadab, un officier de Salomon ⊠06540 - ParacPerse = « pur » ou « splendide » empire Perse le peuple de l'empire ⊠06744 - tsÄlachprospĂ©rer (Afel) faire prospĂ©rer montrer de la prospĂ©ritĂ©, ĂȘtre prospĂšre, avoir du succĂšs 07868 - siybĂȘtre gris, ĂȘtre blanchi, avoir les cheveux blancs (P'al) les anciens 08683Radical : Afel 08817 Mode : Participe 08813 Nombre : 28 08750Radical : peal 08837 Mode : Participe 08813 Nombre : 141 08754Radical : peal 08837 Mode : Parfait 08816 Nombre : 231 08806Radical : Shafel 08852 Mode : Parfait 08816 Nombre : 4 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BIBLE (la)DĂ©finition biblique de Bible (la) : Le terme Bible dĂ©signe l'ensemble des saintes Ăcritures, document normatif de la religion chrĂ©tienne ⊠CHRONOLOGIE DE L'ANCIEN TESTAMENTLes Juifs n'avaient point de chronologie exacte. Ils n'avaient pas, comme les Grecs et les Romains, une Ăšre partant d'un ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠IDDO(transcription franc, commune Ă diffĂ©rents noms hĂ©breux). 1. PĂšre d'Ahinadab (1Ro 4:14). 2. LĂ©vite=Adaja ( 1Ch 6:21 ). 3. ProphĂšte, ⊠PERSEAu sens restreint la Perse est la rĂ©gion situĂ©e au Sud de l'Elam et Ă l'Ouest du golfe Persique ; ⊠SANHĂDRINNom. Le nom de SanhĂ©drin s'applique, Ă l'Ă©poque romaine, Ă la fois aux petits tribunaux communaux existant dans toutes les ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (3.)III Langues. 1. HEBREU. 1° GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Sauf quelques pages, dont nous nous occuperons plus loin, l'A. T, est Ă©crit en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ¶ŚšÖŸŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžŚŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö茌ÖčŚȘÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Esdras 3 8 ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖĄŚÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Esdras 4 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖšŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖČŚ Ö·ÖšŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 24 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 5 1 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ»ÖŚ ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖŒÖ”ŚŚÖ·ÖĄŚÖŽŚ Ś§ÖžÖ ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖœŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ *Ś ŚŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚąÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚŚ Esdras 6 12 ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚȘ֌ַŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©ŚÖ Ś©ŚÖžÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖČŚÖŽÖœŚŚ 13 ŚÖ±Ö ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚȘ֌ַŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·Ö§ŚȘ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚšÖŸŚ Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„Śš ŚÖŒŚÖčŚÖ°Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžŚȘÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ§ÖłŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ§ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚÖžŚ ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖČŚÖ·ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ *Ś ŚŚŚŚ **Ś Ö°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ±ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ Esdras 7 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ€ÖŒÖžŚšÖžÖŚĄ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 44 28 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖŚÖčŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚšÖ茹֎֌ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖœŚŚ AggĂ©e 1 8 ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč *ŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖ·Ö© ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ AggĂ©e 2 2 ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ”ŚÖ Ś€ÖŒÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 3 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžŚ§Ö© ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖšŚ§ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 5 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚąÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 8 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 11 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 12 ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖŽÖ ŚÖ°Ś ÖžŚ€ŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 2 1 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚšÖžŚ ÖœŚÖčŚȘŚ 2 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 6 1 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖŚŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚÖ»ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ§ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茊ְŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖ茊֞ŚÖžÖڧ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŠÖ¶Ö€ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ°Ö ŚŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°Ś€Ö·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖčŚ§ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.